[geary] Updated Czech translation



commit 1213320209e9d8b40ff53f040efcbb0ae2701fde
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Wed Oct 14 11:15:26 2020 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 568 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 281 insertions(+), 287 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 99bdd31ab..686616142 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-29 01:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-11 00:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-14 09:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-14 11:13+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Odeslat soubory pomocí Geary"
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560
-#: src/client/application/application-main-window.vala:608
+#: src/client/application/application-main-window.vala:628
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
@@ -156,79 +156,36 @@ msgid "The last recorded height of the application window."
 msgstr "Poslední zaznamenaná výška okna aplikace."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
-msgid "Position of folder list pane"
-msgstr "Umístění panelu se seznamem složek"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
-msgid "Position of the folder list Paned grabber."
-msgstr "Umístění úchytu panelu se seznamem složek."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
-msgid "Position of folder list pane when horizontal"
-msgstr "Umístění vodorovného panelu se seznamem složek"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
-msgid ""
-"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
-msgstr ""
-"Umístění úchytu panelu se seznamem složek, když je panel otočený vodorovně."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
-msgid "Position of folder list pane when vertical"
-msgstr "Umístění svislého panelu se seznamem složek"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
-msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
-msgstr ""
-"Umístění úchytu panelu se seznamem složek, když je panel otočený svisle."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
-msgid "Orientation of the folder list pane"
-msgstr "Otočení panelu se seznamem složek"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
-msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
-msgstr "Zapnuto, když má být panel se seznamem složek otočený vodorovně."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
 msgid "Show/hide formatting toolbar"
 msgstr "Zobrazovat/skrývat lištu nástrojů pro formátování"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
 msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown."
 msgstr ""
 "Zapnuto, když je v editoru zobrazená nástrojová lišta s formátovacími "
 "nástroji."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
-msgid "Position of message list pane"
-msgstr "Umístění panelu se seznamem zprávy"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
-msgid "Position of the message list Paned grabber."
-msgstr "Umístění úchytu panelu se seznamem zpráv."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
 msgid "Autoselect next message"
 msgstr "Automatický výběr další zprávy"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
 msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
 msgstr "Zapnuto, pokud se má automaticky vybírat další dostupná konverzace."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
 msgid "Display message previews"
 msgstr "Zobrazit náhledy zpráv"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
 msgid "True if we should display a short preview of each message."
 msgstr "Zapnuto, když se má zobrazovat krátký náhled u jednotlivých zpráv."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
 msgid "Use single key shortcuts"
 msgstr "Používat jednoklávesové zkratky"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
 msgid ""
 "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
 "emulate those used by Gmail."
@@ -236,11 +193,11 @@ msgstr ""
 "Pro činnosti s e-maily pouvolit klávesové zkratky, které nepotřebují "
 "zmáčknutí <Ctrl>, aby se tak emulovalo chování Gmailu."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52
 msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
 msgstr "Jazyky používané v kontrole pravopisu"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53
 msgid ""
 "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
 "the null list using desktop languages by default."
@@ -249,11 +206,11 @@ msgstr ""
 "vypnutou kontrolu pravopisu a prázdná hodnota (null) znamená použití "
 "výchozího nastavení z uživatelského prostředí."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60
 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
 msgstr "Jazyky zobrazované ve vyskakovací nabídce kontroly pravopisu"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61
 msgid ""
 "List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
 "checker."
@@ -261,37 +218,37 @@ msgstr ""
 "Seznam jazyků, které se mají zobrazit ve vyskakovací nabídce kontroly "
 "pravopisu."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66
 msgid "Notify of new mail at startup"
 msgstr "Upozorňovat na novou poštu při spuštění"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67
 msgid "True to notify of new mail at startup."
 msgstr "Zapnuto, když se má upozorňovat na novou poštu při spuštění aplikace."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72
 msgid "Ask when opening an attachment"
 msgstr "Dotazovat se při otevírání přílohy"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73
 msgid "True to ask when opening an attachment."
 msgstr "Zapnuto, pokud máte být dotazováni, když otevíráte přílohu."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78
 msgid "Whether to compose emails in HTML"
 msgstr "Zda psát e-maily v HTML"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79
 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
 msgstr ""
 "Zapnuto, když se mají vytvářet e-maily ve formátu HTML, vypnuto, když v "
 "prostém textu."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84
 msgid "Advisory strategy for full-text searching"
 msgstr "Strategie pro hledání v celém textu"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
 msgid ""
 "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
 msgstr ""
@@ -299,58 +256,58 @@ msgstr ""
 "sada variant hledaného výrazu a drobné rozdíly ve shodě), „aggresive“ (širší "
 "sada variant a větší rozdíly ve shodě) a „horizon“ (všechny varianty výrazu)."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
 msgid "Zoom of conversation viewer"
 msgstr "Příblížení zobrazení konverzace"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
 msgid "The zoom to apply on the conservation view."
 msgstr "Přiblížení, které se má použit při zobrazení konverzace."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
 msgid "Size of detached composer window"
 msgstr "Velikost odpojeného okno pro psaní zprávy"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
 msgid "The last recorded size of the detached composer window."
 msgstr "Poslední zaznamenaná velikost odpojeného okna pro psaní zprávy."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
 msgid "Undo sending email delay"
 msgstr "Prodleva pro zrušení odeslání e-mailu"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
 msgid ""
 "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
 "to disable."
 msgstr ""
-"Počet sekund, po které se bude čekat s odesláním e-mailu, aby bylo možné akci "
-"vzít zpět. Nastavením na nulu nebo méně se tato možnost zakáže."
+"Počet sekund, po které se bude čekat s odesláním e-mailu, aby bylo možné "
+"akci vzít zpět. Nastavením na nulu nebo méně se tato možnost zakáže."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
 msgid "Brief notification display time"
 msgstr "Doba zobrazení stručného upozornění"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
 msgid ""
 "The length of time in seconds for which brief notifications should be "
 "displayed."
 msgstr ""
 "Množství času v sekundách, po které se budou zobrazovat stručná upozornění."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
 msgid "List of optional plugins"
 msgstr "Seznam volitelných zásuvných modulů"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
 msgstr "Zásuvné moduly na tomto seznamu budou načteny při spuštění."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
 msgid "Whether we migrated the old settings"
 msgstr "Zda bylo přeneseno staré nastavení"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
 msgid ""
 "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
 msgstr ""
@@ -628,12 +585,12 @@ msgstr[1] "%d dny zpětně"
 msgstr[2] "%d dní zpětně"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2061
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2129
 msgid "Undo"
 msgstr "Zpět"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2044
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2112
 msgid "Redo"
 msgstr "Znovu"
 
@@ -728,7 +685,7 @@ msgstr "TLS"
 #. account
 #. Translators: An info bar button label
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
-#: src/client/application/application-main-window.vala:554
+#: src/client/application/application-main-window.vala:574
 msgid "Login"
 msgstr "Přihlášení"
 
@@ -837,130 +794,130 @@ msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Navštívit webové stránky Geary"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:97
+#: src/client/application/application-client.vala:102
 msgid "Print debug logging"
 msgstr "Vypisovat ladicí záznamy"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:100
+#: src/client/application/application-client.vala:105
 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
 msgstr "Spustit se skrytým hlavním oknem (zavrženo)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:103
+#: src/client/application/application-client.vala:108
 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
 msgstr "Povolit inspektora WebKitGTK v zobrazeních formátovaných pomocí HTML"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:106
+#: src/client/application/application-client.vala:111
 msgid "Log conversation monitoring"
 msgstr "Zaznamenávat sledování konverzace"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:109
+#: src/client/application/application-client.vala:114
 msgid "Log IMAP network deserialization"
 msgstr "Zaznamenávat síťové deserializace protokolu IMAP"
 
 #. / Command line option. "Normalization" can also be called
 #. / "synchronization".
-#: src/client/application/application-client.vala:113
+#: src/client/application/application-client.vala:118
 msgid "Log folder normalization"
 msgstr "Zaznamenávat normalizace složky"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:116
+#: src/client/application/application-client.vala:121
 msgid "Log IMAP network activity"
 msgstr "Zaznamenávat síťové aktivity IMAP"
 
 #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
 #. / on the server are replicated on the client.  It could
 #. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/application-client.vala:121
+#: src/client/application/application-client.vala:126
 msgid "Log IMAP replay queue"
 msgstr "Zaznamenávat frontu událostí IMAP"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:124
+#: src/client/application/application-client.vala:129
 msgid "Log SMTP network activity"
 msgstr "Zaznamenávat síťové aktivity SMTP"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:127
+#: src/client/application/application-client.vala:132
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 msgstr "Zaznamenávat databázové dotazy (generuje velké množství zpráv)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:130
+#: src/client/application/application-client.vala:135
 msgid "Perform a graceful quit"
 msgstr "Korektně ukončit"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:132
+#: src/client/application/application-client.vala:137
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:135
+#: src/client/application/application-client.vala:140
 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
 msgstr "Odvolat všechny spjaté serverové certifikáty TLS"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:138
+#: src/client/application/application-client.vala:143
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobrazit verzi programu"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:262
+#: src/client/application/application-client.vala:275
 msgid "Geary version"
 msgstr "Verze Geary"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:264
+#: src/client/application/application-client.vala:277
 msgid "Geary revision"
 msgstr "Revize Geary"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:266
+#: src/client/application/application-client.vala:279
 msgid "GTK version"
 msgstr "Verze GTK"
 
 #. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:273
+#: src/client/application/application-client.vala:286
 msgid "GLib version"
 msgstr "Verze GLib"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:280
+#: src/client/application/application-client.vala:293
 msgid "WebKitGTK version"
 msgstr "Verze WebKitGTK"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:287
+#: src/client/application/application-client.vala:300
 msgid "Desktop environment"
 msgstr "Uživatelské prostředí"
 
 #. Translators: This is the file type displayed for
 #. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:289
+#: src/client/application/application-client.vala:302
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:293
+#: src/client/application/application-client.vala:306
 msgid "Distribution name"
 msgstr "Název distribuce"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:298
+#: src/client/application/application-client.vala:311
 msgid "Distribution release"
 msgstr "Vydání distribuce"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:303
+#: src/client/application/application-client.vala:316
 msgid "Installation prefix"
 msgstr "Prefix instalace"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:559
+#: src/client/application/application-client.vala:573
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O aplikaci %s"
@@ -968,7 +925,7 @@ msgstr "O aplikaci %s"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:563
+#: src/client/application/application-client.vala:577
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Petr Šimáček <petr simacek gmail com>\n"
@@ -976,30 +933,30 @@ msgstr ""
 
 #. / Warning printed to the console when a deprecated
 #. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:1047
+#: src/client/application/application-client.vala:1096
 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
 msgstr "Volba „--hidden“ je zavržená a v budoucnu bude odstraněna."
 
 #. / Command line warning, string substitution
 #. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:1080
+#: src/client/application/application-client.vala:1129
 #, c-format
 msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
 msgstr "Nerozpoznaný argument aplikace: „%s“"
 
 #. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:479
+#: src/client/application/application-controller.vala:490
 #, c-format
 msgid "A problem occurred sending email for %s"
 msgstr "Vyskytl se problém při odesílání pošty z účtu %s"
 
 #. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:483
+#: src/client/application/application-controller.vala:494
 msgid "Email will not be sent until re-connected"
 msgstr "Dokud se znovu nepřipojíte, nebudou se odesílat zprávy."
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:582
+#: src/client/application/application-controller.vala:593
 msgid "Conversation marked"
 msgid_plural "Conversations marked"
 msgstr[0] "Konverzace byla označena"
@@ -1007,7 +964,7 @@ msgstr[1] "Konverzace byly označeny"
 msgstr[2] "Konverzace byly označeny"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:588
+#: src/client/application/application-controller.vala:599
 msgid "Conversation un-marked"
 msgid_plural "Conversations un-marked"
 msgstr[0] "Označení konverzace bylo zrušeno"
@@ -1017,8 +974,8 @@ msgstr[2] "Označení konverzací bylo zrušeno"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:614
-#: src/client/application/application-controller.vala:698
+#: src/client/application/application-controller.vala:625
+#: src/client/application/application-controller.vala:709
 #, c-format
 msgid "Conversation moved to %s"
 msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1031,8 +988,8 @@ msgstr[2] "Konverzace byly přesunuty do složky %s"
 #. / of the source folder.
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:622
-#: src/client/application/application-controller.vala:644
+#: src/client/application/application-controller.vala:633
+#: src/client/application/application-controller.vala:655
 #, c-format
 msgid "Conversation restored to %s"
 msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1041,7 +998,7 @@ msgstr[1] "Konverzace byly obnoveny do složky %s"
 msgstr[2] "Konverzace byly obnoveny do složky %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:665
+#: src/client/application/application-controller.vala:676
 msgid "Conversation archived"
 msgid_plural "Conversations archived"
 msgstr[0] "Konverzace byla archivována"
@@ -1050,7 +1007,7 @@ msgstr[2] "Konverzace byly archivovány"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:721
+#: src/client/application/application-controller.vala:732
 #, c-format
 msgid "Message restored to %s"
 msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1059,7 +1016,7 @@ msgstr[1] "Zprávy byly obnoveny do složky %s"
 msgstr[2] "Zprávy byly obnoveny do složky %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:742
+#: src/client/application/application-controller.vala:753
 msgid "Message archived"
 msgid_plural "Messages archived"
 msgstr[0] "Zpráva byla archivována"
@@ -1069,7 +1026,7 @@ msgstr[2] "Zpráva byly archivovány"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:777
+#: src/client/application/application-controller.vala:788
 #, c-format
 msgid "Message moved to %s"
 msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1080,7 +1037,7 @@ msgstr[2] "Zprávy byly přesunuty do složky %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:805
+#: src/client/application/application-controller.vala:816
 #, c-format
 msgid "Conversation labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1091,7 +1048,7 @@ msgstr[2] "Konverzacím byl přiřazen štítek %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:813
+#: src/client/application/application-controller.vala:824
 #, c-format
 msgid "Conversation un-labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
@@ -1099,12 +1056,12 @@ msgstr[0] "Konverzaci byl odebrán štítek %s"
 msgstr[1] "Konverzacím byl odebrán štítek %s"
 msgstr[2] "Konverzacím byl odebrán štítek %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1320
+#: src/client/application/application-controller.vala:1331
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Nelze otevřít databázi pro %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1321
+#: src/client/application/application-controller.vala:1332
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1128,20 +1085,20 @@ msgstr ""
 "Opětovné sestavení databáze zničí všechny místně uložené e-maily a jejich "
 "přílohy <b>Na e-maily na vašem serveru to nebude mít vliv.</b>"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1323
+#: src/client/application/application-controller.vala:1334
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "Znovu _sestavit"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1323
+#: src/client/application/application-controller.vala:1334
 msgid "E_xit"
 msgstr "S_končit"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1333
+#: src/client/application/application-controller.vala:1344
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Nelze znovu sestavit databázi pro „%s“"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1334
+#: src/client/application/application-controller.vala:1345
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -1154,87 +1111,87 @@ msgstr ""
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1501
+#: src/client/application/application-controller.vala:1512
 #, c-format
 msgid "Email sent to %s"
 msgstr "E-mail pro příjemce %s byl odeslán"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2491
+#: src/client/application/application-controller.vala:2502
 #, c-format
 msgid "Email to %s queued for delivery"
 msgstr "E-mail pro příjemce %s byl zařazen do doručovací fronty"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2555
+#: src/client/application/application-controller.vala:2566
 #, c-format
 msgid "Email to %s saved"
 msgstr "E-mail pro příjemce %s byl uložen"
 
 #. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2570
-#: src/client/application/application-controller.vala:2628
+#: src/client/application/application-controller.vala:2581
+#: src/client/application/application-controller.vala:2639
 msgid "Composer could not be restored"
 msgstr "Nezdařílo se obnovit předchozí stav editoru"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2613
+#: src/client/application/application-controller.vala:2624
 #, c-format
 msgid "Email to %s discarded"
 msgstr "E-mail pro příjemce %s byl zahozen"
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:540
+#: src/client/application/application-main-window.vala:560
 msgid "Working offline"
 msgstr "Pracuje se v režimu odpojení"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:542
+#: src/client/application/application-main-window.vala:562
 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
 msgstr "Dokud se znovu nepřipojíte, nebudete moci odesílat a přijímat e-maily."
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:549
+#: src/client/application/application-main-window.vala:569
 msgid "Login problem"
 msgstr "Problém s přihlášením"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:551
+#: src/client/application/application-main-window.vala:571
 msgid "An account has reported an incorrect login or password."
 msgstr "Účet oznámil nesprávné přihlašovací jméno nebo heslo."
 
 #. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:558
+#: src/client/application/application-main-window.vala:578
 msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
 msgstr "Zkusit znovu přihlásit, budete dotázáni na heslo"
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:565
+#: src/client/application/application-main-window.vala:585
 msgid "Security problem"
 msgstr "Problém se zabezpečením"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:567
+#: src/client/application/application-main-window.vala:587
 msgid "An account has reported an untrusted server."
 msgstr "Účet oznámil nedůvěryhodný server."
 
 #. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:570
+#: src/client/application/application-main-window.vala:590
 msgid "Check"
 msgstr "Zkontrolovat"
 
 #. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:574
+#: src/client/application/application-main-window.vala:594
 msgid "Check the security details for the connection"
 msgstr "Zkontrolovat údaje zabezpečení pro připojení"
 
 #. / Translators: Main window title, first string
 #. / substitution being the currently selected folder name,
 #. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:617
+#: src/client/application/application-main-window.vala:637
 #, c-format
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
@@ -1242,51 +1199,51 @@ msgstr "%s — %s"
 #. Translators: The name of the folder group containing
 #. folders created by people (as opposed to special-use
 #. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:996
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1019
 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
 msgid "Labels"
 msgstr "Štítky"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Vyprázdnit všechny zprávy z vaší složky %s?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1294
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1338
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Tímto se odstraní pošta z aplikace Geary i z poštovního serveru."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1295
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1339
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Nebude možné to vrátit zpět."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1296
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1340
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Vyprázdnit %s"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1353
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1397
 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
 msgstr[0] "Chcete trvale smazat tuto konverzaci?"
 msgstr[1] "Chcete trvale smazat tyto konverzace?"
 msgstr[2] "Chcete trvale smazat tyto konverzace?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1373
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1402
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1417
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1368
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1412
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Chcete trvale smazat tuto zprávu?"
 msgstr[1] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?"
 msgstr[2] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1691
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1703
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -1297,7 +1254,7 @@ msgstr "%s (%d)"
 #. Document (100.9MB)
 #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1784
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1793
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1318,6 +1275,48 @@ msgstr ""
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "Příště se nept_at"
 
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:90
+msgid "Mark conversation"
+msgid_plural "Mark conversations"
+msgstr[0] "Označit konverzaci"
+msgstr[1] "Označit konverzace"
+msgstr[2] "Označit konverzace"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:95
+msgid "Add label to conversation"
+msgid_plural "Add label to conversations"
+msgstr[0] "Přiřadit konverzaci štítek"
+msgstr[1] "Přiřadit konverzacím štítek"
+msgstr[2] "Přiřadit konverzacím štítek"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:100
+msgid "Move conversation"
+msgid_plural "Move conversations"
+msgstr[0] "Přesunout konverzaci"
+msgstr[1] "Přesunout konverzace"
+msgstr[2] "Přesunout konverzace"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105
+msgid "Archive conversation"
+msgid_plural "Archive conversations"
+msgstr[0] "Archivovat konverzaci (A)"
+msgstr[1] "Archivovat konverzace (A)"
+msgstr[2] "Archivovat konverzace (A)"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:116
+msgid "Move conversation to Trash"
+msgid_plural "Move conversations to Trash"
+msgstr[0] "Přesunout konverzaci"
+msgstr[1] "Přesunout konverzace"
+msgstr[2] "Přesunout konverzace"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126
+msgid "Delete conversation"
+msgid_plural "Delete conversations"
+msgstr[0] "Vymazat konverzaci"
+msgstr[1] "Vymazat konverzace"
+msgstr[2] "Vymazat konverzace"
+
 #: src/client/components/components-inspector.vala:78
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspektor"
@@ -1348,7 +1347,7 @@ msgstr "Uložit jako"
 
 #: src/client/components/components-inspector.vala:230
 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
-#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
@@ -1364,39 +1363,34 @@ msgstr "_Zobrazovat náhled konverzace"
 
 #. / Translators: Preferences label
 #: src/client/components/components-preferences-window.vala:144
-msgid "Use _three pane view"
-msgstr "Používat _třípanelové zobrazení"
-
-#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154
 msgid "Use _single key email shortcuts"
 msgstr "Používat pro e-maily jednokláve_sové zkratky"
 
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146
 msgid ""
 "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
 "<Ctrl>"
 msgstr ""
-"Pro činnosti s e-maily povolit klávesové zkratky, které nepotřebují zmáčknout "
-"<Ctrl>"
+"Pro činnosti s e-maily povolit klávesové zkratky, které nepotřebují "
+"zmáčknout <Ctrl>"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157
 msgid "_Watch for new mail when closed"
 msgstr "S_ledovat novou poštu při zavřené aplikaci"
 
 #. / Translators: Preferences tooltip
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161
 msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
 msgstr "Aplikace Geary zůstane po zavření všech oken spuštěná na pozadí"
 
 #. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
 #. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
@@ -1515,48 +1509,6 @@ msgstr "Je vyžadován název serveru"
 msgid "Could not look up server name"
 msgstr "Nelze najít název serveru"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:116
-msgid "Mark conversation"
-msgid_plural "Mark conversations"
-msgstr[0] "Označit konverzaci"
-msgstr[1] "Označit konverzace"
-msgstr[2] "Označit konverzace"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:121
-msgid "Add label to conversation"
-msgid_plural "Add label to conversations"
-msgstr[0] "Přiřadit konverzaci štítek"
-msgstr[1] "Přiřadit konverzacím štítek"
-msgstr[2] "Přiřadit konverzacím štítek"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:126
-msgid "Move conversation"
-msgid_plural "Move conversations"
-msgstr[0] "Přesunout konverzaci"
-msgstr[1] "Přesunout konverzace"
-msgstr[2] "Přesunout konverzace"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:131
-msgid "Archive conversation"
-msgid_plural "Archive conversations"
-msgstr[0] "Archivovat konverzaci (A)"
-msgstr[1] "Archivovat konverzace (A)"
-msgstr[2] "Archivovat konverzace (A)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
-msgid "Move conversation to Trash"
-msgid_plural "Move conversations to Trash"
-msgstr[0] "Přesunout konverzaci"
-msgstr[1] "Přesunout konverzace"
-msgstr[2] "Přesunout konverzace"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:152
-msgid "Delete conversation"
-msgid_plural "Delete conversations"
-msgstr[0] "Vymazat konverzaci"
-msgstr[1] "Vymazat konverzace"
-msgstr[2] "Vymazat konverzace"
-
 #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
 #: src/client/components/status-bar.vala:26
 msgid "Sending…"
@@ -1689,92 +1641,92 @@ msgstr ""
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:862
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:865
 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
 msgstr "Chcete tento koncept zprávy zachovat nebo zahodit?"
 
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:888
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:891
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "Chcete zahodit tento koncept zprávy?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1440
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1448
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Poslat zprávu s prázdným předmětem a tělem?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1442
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1450
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Poslat zprávu s prázdným předmětem?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1444
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1452
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Poslat zprávu s prázdným tělem?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1453
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1461
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Poslat zprávu bez přílohy?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1772
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1781
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "Soubor „%s“ už byl pro doručení přiložen."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1804
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1854
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1813
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1863
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "Soubor „%s“ je prázdný."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1842
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1851
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "Soubor „%s“ nebyl nalezen."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1857
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "„%s“ je složka."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1867
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1876
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "Soubor „%s“ se nezdařilo otevřít pro čtení."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1884
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Nelze připojit přílohu"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1946
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1955
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2010
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2019
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
 #: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2025
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
 #: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopie:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2022
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2031
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
 #: ui/conversation-message.ui:402
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Skrytá kopie:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2028
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2037
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Odpověď:"
 
@@ -1783,7 +1735,7 @@ msgstr "Odpověď:"
 #. printf argument will be the alternate email address,
 #. and the second will be the account's primary email
 #. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2155
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s přes %2$s"
@@ -1801,7 +1753,7 @@ msgid "Search for more languages"
 msgstr "Vyhledat další jazyky"
 
 #. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:389
 msgid "Move conversation to _Trash"
 msgid_plural "Move conversations to _Trash"
 msgstr[0] "Přesunou_t konverzaci do koše"
@@ -1809,45 +1761,45 @@ msgstr[1] "Přesunou_t konverzace do koše"
 msgstr[2] "Přesunou_t konverzace do koše"
 
 #. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:401
 msgid "_Delete conversation"
 msgid_plural "_Delete conversations"
 msgstr[0] "Vy_mazat konverzaci"
 msgstr[1] "Vy_mazat konverzace"
 msgstr[2] "Vy_mazat konverzace"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:414
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5
 msgid "Mark as _Read"
 msgstr "Označit jako _přečtené"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:422
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Označit jako _nepřečtené"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:430
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17
 msgid "U_nstar"
 msgstr "O_debrat hvězdičku"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:437
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13
 msgid "_Star"
 msgstr "_Hvězdička"
 
 #. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
 #: ui/conversation-email-menus.ui:9
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpovědět"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:452
 msgid "R_eply All"
 msgstr "O_dpovědět všem"
 
 #. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:458
 #: ui/conversation-email-menus.ui:21
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Přeposlat"
@@ -1898,64 +1850,64 @@ msgstr ""
 #. in load_contacts.
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:556
 msgid "No sender"
 msgstr "Bez odesilatele"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
 #. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1049
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1040
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1171
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázek"
 
 #. Translators: Info bar status message
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1305
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1442
 msgid "Remote images not shown"
 msgstr "Vzdálené obrázky nejsou zobrazené"
 
 #. Translators: Info bar description
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1307
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444
 msgid "Only show remote images from senders you trust."
 msgstr "Vzdálené obrázky se zobrazují jen od odesilatelů, kterým důvěřujete."
 
 #. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1448
 msgid "Show"
 msgstr "Zobrazit"
 
 #. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1452
 msgid "Always show from sender"
 msgstr "Vždy zobrazovat odesílatele"
 
 #. Translators: Title label for placeholder when no
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
 msgid "No conversations selected"
 msgstr "Nebyla vybrána žádná konverzace"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:99
 msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
 msgstr "Konverzace vybraná v seznamu se objeví zde"
 
 #. Translators: Title label for placeholder when multiple
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:108
 msgid "Multiple conversations selected"
 msgstr "Je vybráno více konverzací"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:112
 msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
 msgstr "Když zvolíte nějakou činnost, použije se na všechny vybrané konverzace"
 
@@ -1963,20 +1915,20 @@ msgstr "Když zvolíte nějakou činnost, použije se na všechny vybrané konve
 #. conversations have exist in a folder.
 #. Translators: Title label for placeholder when no
 #. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:109
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:122
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:121
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:134
 msgid "No conversations found"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná konverzace"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have exist in a folder.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:113
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:125
 msgid "This folder does not contain any conversations"
 msgstr "Tato složka neobsahuje žádnou konverzaci"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:126
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:138
 msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
 msgstr "Hledání nevrátilo žádný výsledek, zkuste upravit podmínky"
 
@@ -2724,7 +2676,7 @@ msgstr "nepřečtená"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:996
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:998
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr ""
 "Drafts | Koncepty | Koncept | Rozepsané | Rozepsané zprávy | Rozepsané e-"
@@ -2734,13 +2686,13 @@ msgstr ""
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1005
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1007
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr "Sent | Odeslané | Odeslaná pošta  | Odeslané zprávy | Odeslané e-maily"
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1010
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1012
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Odeslaná pošta"
@@ -2749,7 +2701,7 @@ msgstr "Odeslaná pošta"
 #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1022
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -2761,13 +2713,13 @@ msgstr ""
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1032
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Trash | Koš | Smazané | Smazané zprávy | Smazaná pošta"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1035
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1037
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Smazaná pošta"
@@ -2776,21 +2728,21 @@ msgstr "Smazaná pošta"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1047
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Archiv | Archív | Archivy | Archívy | Archive | Archives"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:528
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:544
 #, c-format
 msgid "Could not determine mime type for “%s”."
 msgstr "Nezdařilo se určit typ MIME pro „%s“"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:539
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:555
 #, c-format
 msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
 msgstr "Nezdařilo se určit typ obsahu pro typ MIME „%s“ u „%s“"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1013
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1008
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(bez předmětu)"
 
@@ -3153,6 +3105,26 @@ msgstr "Otevřít vybrané přílohy"
 msgid "Save _All"
 msgstr "_Uložit vše"
 
+#: ui/components-conversation-actions.ui:85
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovědět"
+
+#: ui/components-conversation-actions.ui:108
+msgid "Reply All"
+msgstr "Odpovědět všem"
+
+#: ui/components-conversation-actions.ui:131
+msgid "Forward"
+msgstr "Přeposlat"
+
+#: ui/components-conversation-actions.ui:163
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archivovat"
+
+#: ui/components-conversation-actions.ui:211
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Přepnout vyhledávací lištu"
+
 #: ui/components-inspector-error-view.ui:31
 msgid ""
 "If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
@@ -3691,35 +3663,19 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Insert a link"
 msgstr "Vložit odkaz"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:24
+#: ui/main-toolbar.ui:85 ui/main-toolbar.ui:179
+msgid "Back"
+msgstr "Zpět"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:104
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:62
+#: ui/main-toolbar.ui:122
 msgid "Toggle search bar"
 msgstr "Přepnout vyhledávací lištu"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:114
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovědět"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:137
-msgid "Reply All"
-msgstr "Odpovědět všem"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:160
-msgid "Forward"
-msgstr "Přeposlat"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:265
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Přepnout vyhledávací lištu"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:286
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Archivovat"
-
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:21
 msgid "Toggle as _Junk"
 msgstr "Přepnout jako nevyžá_danou"
@@ -3755,3 +3711,41 @@ msgstr "_Ověřit"
 #: ui/upgrade_dialog.glade:60
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Probíhá aktualizace aplikace Geary…"
+
+#~ msgid "Position of folder list pane"
+#~ msgstr "Umístění panelu se seznamem složek"
+
+#~ msgid "Position of the folder list Paned grabber."
+#~ msgstr "Umístění úchytu panelu se seznamem složek."
+
+#~ msgid "Position of folder list pane when horizontal"
+#~ msgstr "Umístění vodorovného panelu se seznamem složek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umístění úchytu panelu se seznamem složek, když je panel otočený "
+#~ "vodorovně."
+
+#~ msgid "Position of folder list pane when vertical"
+#~ msgstr "Umístění svislého panelu se seznamem složek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umístění úchytu panelu se seznamem složek, když je panel otočený svisle."
+
+#~ msgid "Orientation of the folder list pane"
+#~ msgstr "Otočení panelu se seznamem složek"
+
+#~ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
+#~ msgstr "Zapnuto, když má být panel se seznamem složek otočený vodorovně."
+
+#~ msgid "Position of message list pane"
+#~ msgstr "Umístění panelu se seznamem zprávy"
+
+#~ msgid "Position of the message list Paned grabber."
+#~ msgstr "Umístění úchytu panelu se seznamem zpráv."
+
+#~ msgid "Use _three pane view"
+#~ msgstr "Používat _třípanelové zobrazení"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]