[eog/gnome-3-38] Update Chinese (Taiwan) translation



commit 96680f0fde67f11db26b55358e7a62727db30cd3
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date:   Mon Oct 12 13:06:09 2020 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po | 220 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 107 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index aa18c6bf..23fd1963 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog 3.1.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-21 21:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-02 01:16+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-25 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-12 21:04+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh-l10n linux org tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:6
 msgid "Eye of GNOME"
@@ -57,66 +57,66 @@ msgid "_Open…"
 msgstr "開啟(_O)…"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:10
-msgid "Op_en With"
-msgstr "開啟方式(_E)"
+msgid "Op_en With…"
+msgstr "開啟方式(_E)…"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13
+#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
 msgid "_Save"
 msgstr "儲存(_S)"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:21 data/popup-menus.ui:17
+#: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16
 #: src/eog-error-message-area.c:133
 msgid "Save _As…"
 msgstr "儲存為(_A)…"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:27 data/popup-menus.ui:23
+#: data/eog-gear-menu.ui:26 data/popup-menus.ui:22
 msgid "_Print…"
 msgstr "列印(_P)…"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:31 data/popup-menus.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:30 data/popup-menus.ui:44
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "設為桌布(_L)"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:37
+#: data/eog-gear-menu.ui:36
 msgid "Image Prope_rties"
 msgstr "影像屬性(_R)"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:43
+#: data/eog-gear-menu.ui:42
 msgid "Sli_deshow"
 msgstr "投影片(_D)"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:50
+#: data/eog-gear-menu.ui:49
 msgid "Sho_w"
 msgstr "顯示(_W)"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:52
+#: data/eog-gear-menu.ui:51
 msgid "S_ide Pane"
 msgstr "側邊窗格(_P)"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:56
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
 msgid "Image _Gallery"
 msgstr "影像集(_G)"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:60
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
 msgid "S_tatus Bar"
 msgstr "狀態列(_T)"
 
 # src/preferences.c:219
-#: data/eog-gear-menu.ui:68
+#: data/eog-gear-menu.ui:67
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "偏好設定(_N)"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:72
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
 # src/preferences-dialog.glade.h:32
-#: data/eog-gear-menu.ui:80
+#: data/eog-gear-menu.ui:79
 msgid "_About Image Viewer"
 msgstr "關於《影像檢視器》(_A)"
 
@@ -238,8 +238,8 @@ msgstr "另存新檔"
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
 #: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
-#: src/eog-window.c:3518
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3275 src/eog-window.c:3278
+#: src/eog-window.c:3510
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "放大至適合螢幕的大小(_X)"
 msgid "Sequence"
 msgstr "播放順序"
 
-#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
 #: data/eog-preferences-dialog.ui:441
 msgid "_Time between images:"
 msgstr "兩張影像之間的時間(_T):"
@@ -591,117 +591,119 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Browsing Images"
 msgstr "瀏覽影像"
 
-#: data/help-overlay.ui:156 data/help-overlay.ui:163 data/help-overlay.ui:171
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous image in the folder"
-msgstr "移至資料夾的上一張影像"
-
-#: data/help-overlay.ui:178
+#: data/help-overlay.ui:157 data/help-overlay.ui:165 data/help-overlay.ui:206
+#: data/help-overlay.ui:214
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next image in the folder"
 msgstr "移至資料夾的下一張影像"
 
-#: data/help-overlay.ui:185
+#: data/help-overlay.ui:173 data/help-overlay.ui:181 data/help-overlay.ui:190
+#: data/help-overlay.ui:198
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous image in the folder"
+msgstr "移至資料夾的上一張影像"
+
+#: data/help-overlay.ui:221
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the first image in the folder"
 msgstr "移至資料夾的第一張影像"
 
-#: data/help-overlay.ui:192
+#: data/help-overlay.ui:228
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the last image in the folder"
 msgstr "移至資料夾的最後一張影像"
 
-#: data/help-overlay.ui:199
+#: data/help-overlay.ui:235
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to a random image in the folder"
 msgstr "移至資料夾的隨機影像"
 
-#: data/help-overlay.ui:206
+#: data/help-overlay.ui:242
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/Hide the image gallery"
 msgstr "顯示/隱藏影像集"
 
-#: data/help-overlay.ui:214
+#: data/help-overlay.ui:250
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotation"
 msgstr "旋轉"
 
-#: data/help-overlay.ui:218 data/help-overlay.ui:233
+#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "順時針方向旋轉"
 
-#: data/help-overlay.ui:225 data/help-overlay.ui:240
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "逆時針方向旋轉"
 
-#: data/help-overlay.ui:248
+#: data/help-overlay.ui:284
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全螢幕"
 
-#: data/help-overlay.ui:253
+#: data/help-overlay.ui:289
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter/Leave fullscreen"
 msgstr "進入/離開全螢幕"
 
-#: data/help-overlay.ui:260
+#: data/help-overlay.ui:296
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start/Stop slideshow"
 msgstr "開始/停止投影片播放"
 
-#: data/help-overlay.ui:267
+#: data/help-overlay.ui:303
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "暫停播放投影片"
 
-#: data/help-overlay.ui:275
+#: data/help-overlay.ui:311
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Common"
 msgstr "一般"
 
-#: data/help-overlay.ui:280
+#: data/help-overlay.ui:316
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "複製到剪貼簿"
 
-#: data/help-overlay.ui:287
+#: data/help-overlay.ui:323
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "復原"
 
-#: data/help-overlay.ui:294
+#: data/help-overlay.ui:330
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "移至垃圾桶"
 
-#: data/help-overlay.ui:301
+#: data/help-overlay.ui:337
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete image permanently"
 msgstr "永久刪除影像"
 
-#: data/help-overlay.ui:309
+#: data/help-overlay.ui:345
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scrolling"
 msgstr "捲動"
 
-#: data/help-overlay.ui:314
+#: data/help-overlay.ui:350
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll left in a large image"
 msgstr "大型影像向左捲動"
 
-#: data/help-overlay.ui:321
+#: data/help-overlay.ui:357
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll right in a large image"
 msgstr "大型影像向右捲動"
 
-#: data/help-overlay.ui:328
+#: data/help-overlay.ui:364
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll up in a large image"
 msgstr "大型影像向上捲動"
 
-#: data/help-overlay.ui:335
+#: data/help-overlay.ui:371
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll down in a large image"
 msgstr "大型影像向下捲動"
@@ -757,8 +759,8 @@ msgid "Focal Length"
 msgstr "焦距"
 
 # src/preferences-dialog.glade.h:32
-#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
-#: src/eog-window.c:5558
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:310
+#: src/eog-window.c:5532
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "影像檢視器"
 
@@ -992,26 +994,26 @@ msgstr ""
 "檔案來取得這些外掛程式的「位置」資訊。"
 
 #: data/popup-menus.ui:6
-msgid "Open _with"
-msgstr "以此開啟(_W)"
+msgid "Open _With…"
+msgstr "開啟方式(_W)…"
 
-#: data/popup-menus.ui:29
+#: data/popup-menus.ui:28
 msgid "_Copy"
 msgstr "複製(_C)"
 
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3521
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3513
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "移至垃圾桶(_T)"
 
-#: data/popup-menus.ui:41
+#: data/popup-menus.ui:40
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "屬性(_R)"
 
-#: data/popup-menus.ui:49
+#: data/popup-menus.ui:48
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "顯示包含的資料夾(_F)"
 
-#: data/popup-menus.ui:57
+#: data/popup-menus.ui:56
 msgid "_Best fit"
 msgstr "最適大小(_B)"
 
@@ -1077,7 +1079,7 @@ msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
 msgstr "如果不儲存,您所有的變更將會消失。"
 
 # src/window.c:704
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:929
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新載入(_R)"
 
@@ -1169,7 +1171,7 @@ msgstr "支援的影像檔案"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
 #: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515
+#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:517
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "像素"
@@ -1205,27 +1207,27 @@ msgstr "改變未載入的影像。"
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "轉換失敗。"
 
-#: src/eog-image.c:1074
+#: src/eog-image.c:1081
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "本檔案格式不支 EXIF。"
 
-#: src/eog-image.c:1215
+#: src/eog-image.c:1222
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "載入影像失敗。"
 
-#: src/eog-image.c:1797 src/eog-image.c:1917
+#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "沒有載入影像。"
 
-#: src/eog-image.c:1805 src/eog-image.c:1926
+#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "您沒有儲存檔案所需的權限。"
 
-#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1937
+#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "建立暫存檔失敗。"
@@ -1444,7 +1446,7 @@ msgstr "原來格式"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: src/eog-thumb-view.c:543
+#: src/eog-thumb-view.c:545
 msgid "Taken on"
 msgstr "拍攝日"
 
@@ -1453,13 +1455,13 @@ msgstr "拍攝日"
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "最少有兩個檔案的名稱相同。"
 
-#: src/eog-util.c:68
+#: src/eog-util.c:72
 msgid "Could not display help for Image Viewer"
 msgstr "無法顯示影像檢視器的說明文件"
 
-#: src/eog-util.c:116
+#: src/eog-util.c:120
 msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr "(無效的萬國碼)"
+msgstr " (無效的 Unicode)"
 
 #. Translators: This is the string displayed in the statusbar
 #. * The tokens are from left to right:
@@ -1467,27 +1469,23 @@ msgstr "(無效的萬國碼)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:547
+#: src/eog-window.c:543
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i 像素  %s    %i%%"
 
-#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
+#: src/eog-window.c:931 src/eog-window.c:2665
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "隱藏(_D)"
 
-#. The newline character is currently necessary due to a problem
-#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:944
+#: src/eog-window.c:939
 #, c-format
 msgid ""
-"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
-"Would you like to reload it?"
-msgstr ""
-"影像「%s」已被外部應用程式修改。\n"
-"您是否想要重新載入它?"
+"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
+"to reload it?"
+msgstr "影像「%s」已被外部應用程式修改。您是否想要重新載入?"
 
 # src/window.c:704
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
@@ -1495,23 +1493,23 @@ msgstr ""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1218
+#: src/eog-window.c:1194
 #, c-format
 msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
 msgstr "儲存影像「%s」(%u/%u)"
 
 # src/window.c:704
-#: src/eog-window.c:1642
+#: src/eog-window.c:1618
 #, c-format
 msgid "Opening image “%s”"
 msgstr "正在開啟影像「%s」"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2028
+#: src/eog-window.c:2004
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "以幻燈片檢視"
 
-#: src/eog-window.c:2247
+#: src/eog-window.c:2225
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1520,30 +1518,26 @@ msgstr ""
 "列印檔案時發生錯誤:\n"
 "%s"
 
-#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
+#: src/eog-window.c:2614 src/eog-window.c:2629
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "錯誤的執行系統設定值:"
 
-#: src/eog-window.c:2675
+#: src/eog-window.c:2663
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "開啟背景偏好設定(_O)"
 
-#. The newline character is currently necessary due to a problem
-#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2691
+#: src/eog-window.c:2677
 #, c-format
 msgid ""
-"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
-"Would you like to modify its appearance?"
-msgstr ""
-"影像「%s」已被設為桌面背景。\n"
-"您是否想要修改它的外觀?"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
+"its appearance?"
+msgstr "影像「%s」已被設為「桌面背景」。您是否想要修改它的外觀?"
 
-#: src/eog-window.c:3181
+#: src/eog-window.c:3168
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "將影像儲存到本地端…"
 
-#: src/eog-window.c:3259
+#: src/eog-window.c:3251
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1552,7 +1546,7 @@ msgstr ""
 "確定要將「%s」\n"
 "永久移除嗎?"
 
-#: src/eog-window.c:3262
+#: src/eog-window.c:3254
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1565,41 +1559,41 @@ msgstr[0] ""
 "永久移除嗎?"
 
 # src/window.c:704
-#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3529
+#: src/eog-window.c:3276 src/eog-window.c:3521
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
-#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3531
+#: src/eog-window.c:3279 src/eog-window.c:3523
 msgid "_Yes"
 msgstr "是(_Y)"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3523
+#: src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3515
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "在這個作業階段中不要再詢問(_N)"
 
-#: src/eog-window.c:3335
+#: src/eog-window.c:3327
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "無法取回影像檔案"
 
-#: src/eog-window.c:3351
+#: src/eog-window.c:3343
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "無法取回影像檔案資訊"
 
-#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3590
+#: src/eog-window.c:3359 src/eog-window.c:3582
 #, c-format
 msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "無法刪除檔案"
 
 #. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3412 src/eog-window.c:3686
+#: src/eog-window.c:3404 src/eog-window.c:3678
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "當刪除影像 %s 時發生錯誤"
 
-#: src/eog-window.c:3491
+#: src/eog-window.c:3483
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1608,14 +1602,14 @@ msgstr ""
 "確定要將\n"
 "「%s」移至垃圾桶嗎?"
 
-#: src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3486
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "找不到「%s」的垃圾桶。是否要永久移除這個影像?"
 
-#: src/eog-window.c:3499
+#: src/eog-window.c:3491
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1627,35 +1621,35 @@ msgstr[0] ""
 "確定要將選取的 %d 張影像\n"
 "永久移至垃圾桶嗎?"
 
-#: src/eog-window.c:3504
+#: src/eog-window.c:3496
 msgid ""
 "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "有部分被選取的影像不能移至垃圾桶,因而將被直接刪除。您確定要繼續嗎?"
 
-#: src/eog-window.c:3568 src/eog-window.c:3582
+#: src/eog-window.c:3560 src/eog-window.c:3574
 #, c-format
 msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "無法存取垃圾桶。"
 
-#: src/eog-window.c:4230
+#: src/eog-window.c:4223
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "縮小或放大目前影像"
 
-#: src/eog-window.c:4289
+#: src/eog-window.c:4282
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "以全螢幕模式顯示目前的影像"
 
-#: src/eog-window.c:4366
+#: src/eog-window.c:4353
 msgid "Properties"
 msgstr "屬性"
 
 # src/window.c:166
-#: src/eog-window.c:5561
+#: src/eog-window.c:5535
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME 影像檢視器。"
 
-#: src/eog-window.c:5564
+#: src/eog-window.c:5538
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]