[evince/gnome-3-38] Update Hebrew translation



commit ae99749c8484f64a0ef04d423e13c27d2c7c3edf
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>
Date:   Sun Oct 11 19:31:33 2020 +0000

    Update Hebrew translation

 po/he.po | 364 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 file changed, 143 insertions(+), 221 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 4757b4bd..48c62dda 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-28 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-30 22:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-22 19:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-11 22:30+0300\n"
 "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <yoseforb gmail com>\n"
 "Language: he\n"
@@ -25,7 +25,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
 #: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
-#| msgid "File corrupted"
 msgid "File is corrupted"
 msgstr "קובץ פגום"
 
@@ -34,7 +33,6 @@ msgid "Archive is encrypted"
 msgstr "ארכיון מוצפן"
 
 #: backend/comics/comics-document.c:233
-#| msgid "No files in archive"
 msgid "No supported images in archive"
 msgstr "אף תמונה בארכיון לא נתמכת"
 
@@ -55,7 +53,6 @@ msgstr ""
 "‏libarchive חסר תמיכה בדחיסה של ספר קומיקס זה, נא ליצור קשר עם המפיץ שלך"
 
 #: backend/comics/comics-document.c:323
-#| msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
 msgid "Can not get local path for archive"
 msgstr "לא נתן לקבל נתיב מקומי לארכיון"
 
@@ -109,53 +106,53 @@ msgstr "מסמכי PDF"
 msgid "Adds support for reading PDF Documents"
 msgstr "הוספת תמיכה לקריאת מסמכי PDF"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:931
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "יצירה זו היא לרשות הציבור"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1202 backend/pdf/ev-poppler.cc:1208
 msgid "Yes"
 msgstr "כן"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1187 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1205 backend/pdf/ev-poppler.cc:1208
 msgid "No"
 msgstr "לא"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1339
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1341
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1343
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1345
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1347
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1349
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1333
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1351
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1335
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1353
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "סוג גופן לא ידוע"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1397
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -165,11 +162,11 @@ msgstr ""
 "גופני ההחלפה שנבחרו על ידי fontconfig אינם זהים לגופנים בהם נעשה שימוש "
 "ליצירת ה־PDF, העיבוד עשוי להיות שגוי."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1402
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "כל הגופנים הם תקניים או מוטמעים."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1432
 msgid "No name"
 msgstr "ללא שם"
 
@@ -183,20 +180,20 @@ msgstr "ללא שם"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1423 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1441 libview/ev-print-operation.c:1975
 #: properties/ev-properties-view.c:231
 msgid "None"
 msgstr "ללא"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "תת־קבוצה מוטמעת"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1433
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1451
 msgid "Embedded"
 msgstr "מוטמע"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1435
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1453
 msgid "Not embedded"
 msgstr "לא מוטמע"
 
@@ -205,7 +202,7 @@ msgstr "לא מוטמע"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1442
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1460
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr "(אחד מ־14 הגופנים הרגילים)"
 
@@ -214,7 +211,7 @@ msgstr "(אחד מ־14 הגופנים הרגילים)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1467
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr "(אף אחד מ־14 הגופנים הרגילים)"
 
@@ -228,7 +225,7 @@ msgstr "(אף אחד מ־14 הגופנים הרגילים)"
 #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
 #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1468
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -252,7 +249,7 @@ msgstr ""
 #. * Encoding: Custom
 #. * Embedded subset
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1504
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -326,7 +323,7 @@ msgid "Go to the next page"
 msgstr "מעבר לעמוד הבא"
 
 #. Search.
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "חיפוש מילה או משפט במסמך"
 
@@ -355,8 +352,8 @@ msgid "Print document"
 msgstr "הדפסת המסמך"
 
 #. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4069
-#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
+#: shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "מציג מסמכים"
 
@@ -366,7 +363,6 @@ msgstr "הצגת מסמכים מרובי עמודים"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
-#| msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
 msgid ""
 "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;"
 msgstr "‏pdf;ps;פוסטסקריפט;dvi;xps;djvu;tiff;מסמך;מצגת;מציג;evince;"
@@ -427,19 +423,16 @@ msgstr "תצוגה מקדימה להדפסה"
 
 #: libdocument/ev-attachment.c:330 libdocument/ev-attachment.c:351
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
 msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה „%s”:‏ %s"
 
 #: libdocument/ev-attachment.c:400
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה „%s”:‏ %s"
 
 #: libdocument/ev-attachment.c:438
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה „%s”"
 
@@ -481,9 +474,9 @@ msgstr "‏(%d מתוך %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "מתוך %d"
 
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:944
-#: shell/ev-window.c:5122
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962
+#: shell/ev-window.c:5259
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "עמוד %s"
@@ -585,17 +578,6 @@ msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "התאמה לאזור הניתן להדפסה"
 
 #: libview/ev-print-operation.c:1980
-#| msgid ""
-#| "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
-#| "the following:\n"
-#| "\n"
-#| "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
-#| "\n"
-#| "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-#| "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
-#| "\n"
-#| "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
-#| "required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -664,46 +646,46 @@ msgstr "גלילת התצוגה למטה"
 msgid "Document View"
 msgstr "תצוגת מסמך"
 
-#: libview/ev-view.c:2074
+#: libview/ev-view.c:2109
 msgid "Go to first page"
 msgstr "מעבר לעמוד הראשון"
 
-#: libview/ev-view.c:2076
+#: libview/ev-view.c:2111
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "מעבר לעמוד הקודם"
 
-#: libview/ev-view.c:2078
+#: libview/ev-view.c:2113
 msgid "Go to next page"
 msgstr "מעבר לעמוד הבא"
 
-#: libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2115
 msgid "Go to last page"
 msgstr "מעבר לעמוד האחרון"
 
-#: libview/ev-view.c:2082
+#: libview/ev-view.c:2117
 msgid "Go to page"
 msgstr "מעבר לעמוד"
 
-#: libview/ev-view.c:2084
+#: libview/ev-view.c:2119
 msgid "Find"
 msgstr "חיפוש"
 
-#: libview/ev-view.c:2112
+#: libview/ev-view.c:2147
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "מעבר לעמוד %s"
 
-#: libview/ev-view.c:2118
+#: libview/ev-view.c:2153
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "מעבר ל־%s בקובץ „%s“"
 
-#: libview/ev-view.c:2121
+#: libview/ev-view.c:2156
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "מעבר לקובץ „%s“"
 
-#: libview/ev-view.c:2129
+#: libview/ev-view.c:2164
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "שיגור %s"
@@ -713,11 +695,10 @@ msgid "Jump to page:"
 msgstr "קפיצה לעמוד:"
 
 #: libview/ev-view-presentation.c:1047
-#| msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
 msgstr "סוף המצגת. נא להקיש Esc או ללחוץ ליציאה."
 
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4064
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4183
 msgid "Evince"
 msgstr "‏Evince"
 
@@ -734,9 +715,6 @@ msgstr ""
 "תבניות."
 
 #: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:27
-#| msgid ""
-#| "It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, "
-#| "TIFF, DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 msgid ""
 "Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
 "SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
@@ -749,7 +727,6 @@ msgid "A clear, simple UI"
 msgstr "ממשק נקי ופשוט"
 
 #: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:39
-#| msgid "Add highlight annotation"
 msgid "Advanced highlighting and annotation"
 msgstr "פרשנות והדגשה מתקדמים"
 
@@ -769,26 +746,24 @@ msgstr "FILE"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "כלי להצגה מקדימה של מסמכים מבית GNOME"
 
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218
 msgid "Select page or search in the index"
 msgstr "בחירת עמוד או חיפוש במפתח"
 
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219
 msgid "Select page"
 msgstr "בחירת עמוד"
 
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3519
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3638
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
 
 #: previewer/ev-previewer-window.c:220
 #, c-format
-#| msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgid "The selected printer “%s” could not be found"
 msgstr "המדפסת הנבחרת „%s” לא נמצאה"
 
 #: previewer/previewer.ui:7
-#| msgid "Print"
 msgid "_Print"
 msgstr "_הדפסה"
 
@@ -1005,7 +980,6 @@ msgstr "סגירה"
 
 #. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
 #: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
-#| msgid "Note"
 msgid "Note text"
 msgstr "הערות מלל"
 
@@ -1014,7 +988,6 @@ msgid "Add text annotation"
 msgstr "הוספת פרשנות טקסט"
 
 #: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
-#| msgid "Highlight"
 msgid "Highlight text"
 msgstr "הדגשת מלל"
 
@@ -1027,22 +1000,18 @@ msgid "Print…"
 msgstr "הדפסה…"
 
 #: shell/evince-menus.ui:30
-#| msgid "_Fullscreen"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "מסך מלא"
 
 #: shell/evince-menus.ui:35
-#| msgid "Send _To…"
 msgid "Send To…"
 msgstr "שליחה אל…"
 
 #: shell/evince-menus.ui:42
-#| msgid "_New Window"
 msgid "New _Window"
 msgstr "חלון _חדש"
 
 #: shell/evince-menus.ui:48
-#| msgid "Op_en a Copy"
 msgid "Open a C_opy"
 msgstr "_פתיחת העתק"
 
@@ -1051,12 +1020,10 @@ msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "פתיחת התיקייה המ_כילה"
 
 #: shell/evince-menus.ui:58
-#| msgid "_Save Image As…"
 msgid "_Save As…"
 msgstr "שמירה _בשם…"
 
 #: shell/evince-menus.ui:64
-#| msgid "Impress Slides"
 msgid "Present as _Slideshow"
 msgstr "הצגה כמצג_ת"
 
@@ -1073,12 +1040,10 @@ msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "אי־זוגיים מ_שמאל"
 
 #: shell/evince-menus.ui:82
-#| msgid "Recent Documents"
 msgid "Right to Left Document"
 msgstr "סידור מימין לשמאל"
 
 #: shell/evince-menus.ui:88
-#| msgid "Rotate _Left"
 msgid "Ro_tate ⤵"
 msgstr "_סיבוב ⤵"
 
@@ -1087,12 +1052,10 @@ msgid "Ni_ght Mode"
 msgstr "מצב _לילה"
 
 #: shell/evince-menus.ui:100
-#| msgid "Properties"
 msgid "Prop_erties"
 msgstr "_מאפיינים"
 
 #: shell/evince-menus.ui:106
-#| msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
 msgstr "שמירת ההגדרות ה_נוכחיות כבררת מחדל"
 
@@ -1105,7 +1068,6 @@ msgid "_Help"
 msgstr "ע_זרה"
 
 #: shell/evince-menus.ui:118
-#| msgid "Document Viewer"
 msgid "_About Document Viewer"
 msgstr "_על אודות מציג מסמכים"
 
@@ -1133,7 +1095,7 @@ msgstr "העמוד ה_קודם"
 msgid "_Next Page"
 msgstr "העמוד ה_בא"
 
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3818
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3937
 msgid "_Reload"
 msgstr "_טעינה מחדש"
 
@@ -1176,8 +1138,6 @@ msgid "Remove Annotation"
 msgstr "מחיקת הערה"
 
 #: shell/evince-menus.ui:235
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Copy highlighted text"
 msgid "Highlight Selected Text"
 msgstr "הדגשת הטקסט הנבחר"
 
@@ -1205,6 +1165,19 @@ msgstr "חזרה"
 msgid "Forward"
 msgstr "קדימה"
 
+#: shell/evince-menus.ui:320
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_פתיחת הסימנייה"
+
+#: shell/evince-menus.ui:326
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_שינוי שם הסימנייה"
+
+#: shell/evince-menus.ui:330
+#| msgid "_Delete Toolbar"
+msgid "_Delete Bookmark"
+msgstr "_מחיקת סמינייה"
+
 #: shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
@@ -1237,13 +1210,12 @@ msgid "Password required"
 msgstr "נדרשת ססמה"
 
 #: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2769 shell/ev-window.c:3069 shell/ev-window.c:3942
-#: shell/ev-window.c:6933 shell/ev-window.c:7160
+#: shell/ev-window.c:2882 shell/ev-window.c:3180 shell/ev-window.c:4061
+#: shell/ev-window.c:7049 shell/ev-window.c:7273
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ביטול"
 
 #: shell/ev-password-view.c:253
-#| msgid "_Unlock Document"
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_שחרור"
 
@@ -1309,7 +1281,7 @@ msgstr "המסמך אינו מכיל הערות"
 msgid "Page %d"
 msgstr "עמוד %d"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7565
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7674
 msgid "Annotations"
 msgstr "הערות"
 
@@ -1327,87 +1299,70 @@ msgstr "הקובץ „%s” כבר קיים. החלפתו תגרום לדריס
 msgid "_Replace"
 msgstr "ה_חלפה"
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7589
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7698
 msgid "Attachments"
 msgstr "צרופות"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151
-msgid "_Open Bookmark"
-msgstr "_פתיחת הסימנייה"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
-msgid "_Rename Bookmark"
-msgstr "_שינוי שם הסימנייה"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
-msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "ה_סרת הסימנייה"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
-#| msgid "_Add Bookmark"
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494
 msgid "Add bookmark"
 msgstr "הוס_פת סימניה"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
-#| msgid "_Remove Bookmark"
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "הסרת הסימנייה"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:596 shell/ev-window.c:7573
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7682
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "סימניות"
 
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7601
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7710
 msgid "Layers"
 msgstr "שכבות"
 
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
 #.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7553
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7662
 msgid "Outline"
 msgstr "חלוקה לרמות"
 
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7536
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7645
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "תמונות ממוזערות"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:178
+#: shell/ev-toolbar.c:179
 msgid "Search not available for this document"
 msgstr "החיפוש לא זמין עבור מסמך זה"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:202
-#| msgid "_Open…"
+#: shell/ev-toolbar.c:203
 msgid "Open…"
 msgstr "פתיחה…"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:203
+#: shell/ev-toolbar.c:204
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "פתיחת מסמך קיים"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:210
-#| msgid "Side _Pane"
+#: shell/ev-toolbar.c:211
 msgid "Side pane"
 msgstr "סרגל צד"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:226
+#: shell/ev-toolbar.c:227
 msgid "Annotate the document"
 msgstr "פירוש המסמך"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:227
-#| msgid "Annotate the document"
+#: shell/ev-toolbar.c:228
 msgid "Annotate document"
 msgstr "פירוש המסמך"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:235 shell/ev-toolbar.c:236
+#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237
 msgid "File options"
 msgstr "אפשרויות קובץ"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:255
+#: shell/ev-toolbar.c:256
 msgid "Select or set the zoom level of the document"
 msgstr "בחירה או הגדרת רמה התקריב של המסמך"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:256
+#: shell/ev-toolbar.c:257
 msgid "Set zoom level"
 msgstr "הגדרת רמת התקריב"
 
@@ -1415,164 +1370,153 @@ msgstr "הגדרת רמת התקריב"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "קובצי תמונות נתמכים"
 
-#: shell/ev-window.c:1655
+#: shell/ev-window.c:1752
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "המסמך אינו מכיל עמודים"
 
-#: shell/ev-window.c:1658
+#: shell/ev-window.c:1755
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "המסמך מכיל עמודים ריקים בלבד"
 
-#: shell/ev-window.c:1886 shell/ev-window.c:2068
+#: shell/ev-window.c:1983 shell/ev-window.c:2165
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך „%s“."
 
-#: shell/ev-window.c:2033
+#: shell/ev-window.c:2130
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "המסמך מ־„%s“ נטען"
 
-#: shell/ev-window.c:2038 shell/ev-window.c:2503 shell/ev-window.c:2860
-#: shell/ev-window.c:3583 shell/ev-window.c:3831
+#: shell/ev-window.c:2135 shell/ev-window.c:2604 shell/ev-window.c:2970
+#: shell/ev-window.c:3702 shell/ev-window.c:3950
 msgid "C_ancel"
 msgstr "_ביטול"
 
-#: shell/ev-window.c:2188 shell/ev-window.c:2554
+#: shell/ev-window.c:2289 shell/ev-window.c:2655
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "מוריד מסמך (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2221
+#: shell/ev-window.c:2322
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "טעינת הקובץ המרוחק נכשלה."
 
-#: shell/ev-window.c:2499
+#: shell/ev-window.c:2600
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "המסמך מ־%s נטען מחדש"
 
-#: shell/ev-window.c:2529
+#: shell/ev-window.c:2630
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "טעינת המסמך מחדש נכשלה."
 
-#: shell/ev-window.c:2766
+#: shell/ev-window.c:2878
 msgid "Open Document"
 msgstr "פתיחת מסמך"
 
-#: shell/ev-window.c:2771
-#| msgid "Open"
+#: shell/ev-window.c:2881
 msgid "_Open"
 msgstr "_פתיחה"
 
-#: shell/ev-window.c:2846
+#: shell/ev-window.c:2956
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "המסמך נשמר ל־%s"
 
-#: shell/ev-window.c:2849
+#: shell/ev-window.c:2959
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "הצרופה נשמרת ל־%s"
 
-#: shell/ev-window.c:2852
+#: shell/ev-window.c:2962
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "התמונה נשמרת ל־%s"
 
-#: shell/ev-window.c:2894 shell/ev-window.c:3009
+#: shell/ev-window.c:3004 shell/ev-window.c:3119
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ בשם „%s“."
 
-#: shell/ev-window.c:2926
+#: shell/ev-window.c:3036
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "המסמך נשלח (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2930
+#: shell/ev-window.c:3040
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "הצרופה נשלחת (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2934
+#: shell/ev-window.c:3044
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "התמונה נשלחת (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3067
-#| msgid "_Save Image As…"
+#: shell/ev-window.c:3177
 msgid "Save As…"
 msgstr "שמירה בשם…"
 
-#: shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:6935 shell/ev-window.c:7162
+#: shell/ev-window.c:3179 shell/ev-window.c:7048 shell/ev-window.c:7272
 msgid "_Save"
 msgstr "_שמירה"
 
-#: shell/ev-window.c:3158
+#: shell/ev-window.c:3266
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "לא ניתן לשלוח את המסמך הנוכחי"
 
-#: shell/ev-window.c:3470
+#: shell/ev-window.c:3589
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "משימה אחת ממתינה בתור"
 msgstr[1] "%d משימות ממתינות בתור"
 
-#: shell/ev-window.c:3579
+#: shell/ev-window.c:3698
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "המשימה „%s“ מודפסת"
 
-#: shell/ev-window.c:3797
-#| msgid ""
-#| "Document contains form fields that have been filled out. If you don't "
-#| "save a copy, changes will be permanently lost."
+#: shell/ev-window.c:3916
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "המסמך מכיל שדות טופס שמולאו."
 
-#: shell/ev-window.c:3800
-#| msgid "Document contains no annotations"
+#: shell/ev-window.c:3919
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "המסמך מכיל פרשנויות חדשות או כאלה ששונו."
 
-#: shell/ev-window.c:3812
+#: shell/ev-window.c:3931
 #, c-format
-#| msgid "Failed to load document “%s”"
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "לטעון מחדש את המסמך „%s”?"
 
-#: shell/ev-window.c:3814
+#: shell/ev-window.c:3933
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "טעינה מחדש של המסמך תגרום לשינויים לאבד לצמיתות."
 
-#: shell/ev-window.c:3816
-#| msgid "No"
+#: shell/ev-window.c:3935
 msgid "_No"
 msgstr "_לא"
 
-#: shell/ev-window.c:3825
+#: shell/ev-window.c:3944
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "האם לשמור עותק של המסמך „%s“ לפני הסגירה?"
 
-#: shell/ev-window.c:3827
-#| msgid ""
-#| "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
-#| "changes will be permanently lost."
+#: shell/ev-window.c:3946
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "ללא שמירת עותק למסמך, כלל השינויים יאבדו לצמיתות."
 
-#: shell/ev-window.c:3829
+#: shell/ev-window.c:3948
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_סגירה ללא שמירה"
 
-#: shell/ev-window.c:3833
+#: shell/ev-window.c:3952
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "שמירת _עותק"
 
-#: shell/ev-window.c:3915
+#: shell/ev-window.c:4034
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "האם להמתין לסיום משימת ההדפסה „%s“ לפני הסגירה?"
@@ -1580,7 +1524,7 @@ msgstr "האם להמתין לסיום משימת ההדפסה „%s“ לפני
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3921
+#: shell/ev-window.c:4040
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1588,24 +1532,29 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "יש משימת הדפסה אחת פעילה. האם להמתין לסיום ההדפסה לפני הסגירה?"
 msgstr[1] "יש %d משימות הדפסה פעילות. האם להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?"
 
-#: shell/ev-window.c:3936
+#: shell/ev-window.c:4055
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "אם החלון ייסגר, משימות הדפסה הממתינות לא יודפסו."
 
-#: shell/ev-window.c:3940
+#: shell/ev-window.c:4059
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "ביטול הה_דפסה וסגירה"
 
-#: shell/ev-window.c:3944
+#: shell/ev-window.c:4063
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "_סגירה לאחר ההדפסה"
 
-#: shell/ev-window.c:4066
-#| msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "© 1996—2017 יוצרי Evince"
+#: shell/ev-window.c:4185
+#| msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
+msgstr "© 1996—2020 יוצרי Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:4072
+#: shell/ev-window.c:4188
+#| msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
+msgstr "‏Evince הוא מציג מסמכים פשוט עבור GNOME"
+
+#: shell/ev-window.c:4191
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "יובל טנאי\n"
@@ -1615,23 +1564,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<a href=\"https://l10n.gnome.org/teams/he/\";>מיזם תרגום GNOME לעברית</a>"
 
-#: shell/ev-window.c:4634
+#: shell/ev-window.c:4753
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "מופעל מצב מצגת"
 
-#: shell/ev-window.c:5633
+#: shell/ev-window.c:5774
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה."
 
-#: shell/ev-window.c:5955
+#: shell/ev-window.c:6096
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "האם לאפשר ניווט בעזרת הסמן?"
 
-#: shell/ev-window.c:5956
+#: shell/ev-window.c:6097
 msgid "_Enable"
 msgstr "_אפשור"
 
-#: shell/ev-window.c:5959
+#: shell/ev-window.c:6100
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1641,37 +1590,31 @@ msgstr ""
 "הניתן להזזה בדפי טקסט המאפשר לך לנוע מסביב ולבחור טקסט בעזרת המקלדת שלך. האם "
 "ברצונך לאפשר ניווט באמצעות סמן?"
 
-#: shell/ev-window.c:5964
-#| msgid "Don't show this message again"
+#: shell/ev-window.c:6105
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "לא להציג הודעה זו שוב"
 
-#: shell/ev-window.c:6562 shell/ev-window.c:6578
-msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני"
-
-#: shell/ev-window.c:6640
+#: shell/ev-window.c:6755
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני"
 
-#: shell/ev-window.c:6862
-#| msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+#: shell/ev-window.c:6977
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "לא נמצאה התבנית המתאימה לשמירת התמונה"
 
-#: shell/ev-window.c:6894
+#: shell/ev-window.c:7009
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה."
 
-#: shell/ev-window.c:6930
+#: shell/ev-window.c:7045
 msgid "Save Image"
 msgstr "שמירת התמונה"
 
-#: shell/ev-window.c:7089
+#: shell/ev-window.c:7201
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה"
 
-#: shell/ev-window.c:7157
+#: shell/ev-window.c:7269
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "שמירת צרופה"
 
@@ -1776,19 +1719,16 @@ msgid "Reload the document"
 msgstr "טעינה מחדש של המסמך"
 
 #: shell/help-overlay.ui:61
-#| msgid "_New Window"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Window"
 msgstr "חלון"
 
 #: shell/help-overlay.ui:65
-#| msgid "Leave Fullscreen"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "מסך מלא"
 
 #: shell/help-overlay.ui:72
-#| msgid "Running in presentation mode"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter presentation mode"
 msgstr "כניסה למצב מצגת"
@@ -1799,7 +1739,6 @@ msgid "Toggle sidebar"
 msgstr "הצגת סרגל הצד"
 
 #: shell/help-overlay.ui:86
-#| msgid "Enable caret navigation?"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret navigation"
 msgstr "ניווט באמצעות הסמן"
@@ -1855,19 +1794,16 @@ msgid "Zoom in (alternative)"
 msgstr "התקרבות (חלופי)"
 
 #: shell/help-overlay.ui:161
-#| msgid "Fit Page"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fit page"
 msgstr "התאמה לעמוד"
 
 #: shell/help-overlay.ui:168
-#| msgid "Fit Width"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fit width"
 msgstr "התאמה לרוחב"
 
 #: shell/help-overlay.ui:175
-#| msgid "_Automatic"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Automatic zoom"
 msgstr "תקריב אוטומטי"
@@ -1903,25 +1839,21 @@ msgid "Go to page number"
 msgstr "מעבר לעמוד מספר"
 
 #: shell/help-overlay.ui:230
-#| msgid "Go to previous page"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous page (fast)"
 msgstr "מעבר לעמוד הקודם (מהר)"
 
 #: shell/help-overlay.ui:237
-#| msgid "Go to next page"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next page (fast)"
 msgstr "מעבר לעמוד הבא (מהר)"
 
 #: shell/help-overlay.ui:244
-#| msgid "Go to previous page"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous page visited"
 msgstr "מעבר לעמוד הנצפה הקודם"
 
 #: shell/help-overlay.ui:251
-#| msgid "Go to next page"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next page visited"
 msgstr "מעבר לעמוד הנצפה הבא"
@@ -1942,19 +1874,16 @@ msgid "Go to the end of the document"
 msgstr "מעבר לסוף המסמך"
 
 #: shell/help-overlay.ui:281
-#| msgid "Document View"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Document view and handling"
 msgstr "תצוגת מסמך וטיפולם"
 
 #: shell/help-overlay.ui:285
-#| msgid "_Add Bookmark"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add bookmark"
 msgstr "הוספת סימניה"
 
 #: shell/help-overlay.ui:292
-#| msgid "_Remove Bookmark"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "הסרת סימנייה"
@@ -1975,7 +1904,6 @@ msgid "Toggle dual page"
 msgstr "מצב עמוד כפול"
 
 #: shell/help-overlay.ui:320
-#| msgid "Document View"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Document properties"
 msgstr "מאפייני מסמך"
@@ -1986,7 +1914,6 @@ msgid "Add a post-it like note"
 msgstr "הוספת הערה"
 
 #: shell/help-overlay.ui:334
-#| msgid "Highlight"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Highlight text"
 msgstr "הדגשת טקסט"
@@ -2012,7 +1939,6 @@ msgid "Go to the previous search result"
 msgstr "מעבר לתוצאה קודמת"
 
 #: shell/help-overlay.ui:370
-#| msgid "General"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "כללי"
@@ -2028,13 +1954,11 @@ msgid "Show primary menu"
 msgstr "הצגת תפריט עיקרי"
 
 #: shell/help-overlay.ui:388
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "צירופי מקשים"
 
 #: shell/help-overlay.ui:395
-#| msgid "_New Window"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window"
 msgstr "סגירת חלון"
@@ -2045,13 +1969,11 @@ msgid "Quit"
 msgstr "יציאה"
 
 #: shell/help-overlay.ui:409
-#| msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current settings as default"
 msgstr "שמירת ההגדרות הנוכחיות כבררת מחדל"
 
 #: shell/help-overlay.ui:418
-#| msgid "Pre_sentation"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Presentation mode"
 msgstr "מצב מצגת"
@@ -2123,6 +2045,12 @@ msgstr "STRING"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FILE…]"
 
+#~ msgid "_Remove Bookmark"
+#~ msgstr "ה_סרת הסימנייה"
+
+#~ msgid "Unable to launch external application."
+#~ msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 #~ msgstr ""
@@ -2248,9 +2176,6 @@ msgstr "[FILE…]"
 #~ msgid "P_roperties…"
 #~ msgstr "מ_אפיינים…"
 
-#~ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
-#~ msgstr "זהו מציג מסמכים עבור שולחן העבודה GNOME."
-
 #~ msgid "Style:"
 #~ msgstr "סגנון:"
 
@@ -2440,9 +2365,6 @@ msgstr "[FILE…]"
 #~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 #~ msgstr "הסרת הפריט הנבחר מסרגל הכלים"
 
-#~ msgid "_Delete Toolbar"
-#~ msgstr "_מחיקת סרגל כלים"
-
 #~ msgid "Remove the selected toolbar"
 #~ msgstr "ה_סרת סרגל הכלים הנבחר"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]