[gnome-contacts] Update Portuguese translation



commit 3228b09e4e1da76c7de38529350ba2e243e8ca38
Author: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>
Date:   Sun Oct 11 17:10:18 2020 +0000

    Update Portuguese translation
    
    (cherry picked from commit 6ab243276ced14e7323a990575c7c8469c23ba3d)

 po/pt.po | 1113 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 651 insertions(+), 462 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4e96a259..166129bf 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,35 +6,35 @@
 # Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014.
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 # Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>, 2016.
+# Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-27 19:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-27 23:48+0100\n"
-"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
-"Language-Team: Português <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-09-19 08:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-11 18:09+0100\n"
+"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>\n"
+"Language-Team: Portuguese < >\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1
-#: ../src/contacts-app.vala:129
-msgid "GNOME Contacts"
-msgstr "Contactos GNOME"
+#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-window.ui:144
+#: data/ui/contacts-window.ui:162 src/contacts-window.vala:230
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
 
-#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4
 msgid "A contacts manager for GNOME"
 msgstr "Um gestor de contactos para o GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9
 msgid ""
 "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
 "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 "contactos. O Contactos agrega os detalhes de todas as suas fontes fornecendo-"
 "lhe um local centralizado para gerir os seus contactos."
 
-#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15
 msgid ""
 "Contacts will also integrate with online address books and automatically "
 "link contacts from different online sources."
@@ -54,49 +54,239 @@ msgstr ""
 "O Contactos irá também integrar-se com os seus livros de endereços online e "
 "juntar automaticamente os contactos de diferentes fontes."
 
-#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
+#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:482
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projeto GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6
 msgid "friends;address book;"
 msgstr "amigos;livro de endereços;"
 
-#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Contas online"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Overview"
+msgstr "Geral"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:14
+#| msgid "_Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Abrir menu"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:28
+#| msgid "Create Contact"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Criar um novo contacto"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:35
+#| msgid "March"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcut list"
+msgstr "Lista de atalhos"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:49
+#| msgid "_Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:54
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Tirar uma fotografia…"
+
+#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:68
+#| msgid "Select email address"
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Selecionar um ficheiro..."
+
+#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:45
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Selecionar um contacto"
 
-#: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:241
-msgid "Local Address Book"
-msgstr "Livro de endereços local"
+#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27 data/ui/contacts-window.ui:214
+#: data/ui/contacts-window.ui:278 src/contacts-addressbook-dialog.vala:32
+#: src/contacts-editor-property.vala:86
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/contacts-address-map.vala:80
-msgid "Install GNOME Maps to open location."
-msgstr "Instalar o Mapas do GNOME para abrir localização"
+#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:49
+msgid "Take Another…"
+msgstr "Tirar outra fotografia..."
 
-#: ../src/contacts-app.vala:46
-#, c-format
-msgid "No contact with id %s found"
-msgstr "Nenhum contacto encontrado com o id %s"
+#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64 data/ui/contacts-window.ui:335
+#: src/contacts-window.vala:237
+msgid "Done"
+msgstr "Terminado"
 
-#: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149
-msgid "Contact not found"
-msgstr "Contacto não encontrado"
+#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:13
+#| msgid "Change Address Book"
+msgid "Change Addressbook"
+msgstr "Alterar o livro de endereços"
+
+#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12
+msgid "Linked Accounts"
+msgstr "Contas associadas"
+
+#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45
+msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
+msgstr "Pode associar contactos selecionando-os a partir da lista de contactos"
+
+#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56
+#| msgid "Main contacts"
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Ligar contactos"
 
-#: ../src/contacts-app.vala:56
+#: data/ui/contacts-list-pane.ui:22
+msgid "Type to search"
+msgstr "Digite para procurar"
+
+#. Link refers to the verb, from linking contacts together
+#: data/ui/contacts-list-pane.ui:54
+msgid "Link"
+msgstr "Ligação"
+
+#: data/ui/contacts-list-pane.ui:68
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: data/ui/contacts-setup-window.ui:11
+msgid "Contacts Setup"
+msgstr "Configuração do Contactos"
+
+#: data/ui/contacts-setup-window.ui:20
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: data/ui/contacts-setup-window.ui:25
+#| msgid "Cancel setup"
+msgid "Cancel setup and quit"
+msgstr "Cancelar a configuração e sair"
+
+#: data/ui/contacts-setup-window.ui:39
+#| msgid "Done"
+msgid "_Done"
+msgstr "_Feito"
+
+#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
+msgid "Setup complete"
+msgstr "Configuração completa"
+
+#: data/ui/contacts-setup-window.ui:82
+msgid "Welcome"
+msgstr "Boas-vindas"
+
+#: data/ui/contacts-setup-window.ui:94
+msgid ""
+"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
+"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
+"using the online accounts settings."
+msgstr ""
+"Por favor, selecionar seu principal livro de endereços: este será onde os "
+"novos contactos serão adicionados. Caso guarde contactos numa conta online, "
+"pode adicioná-los ao usar o Contas online."
+
+#: data/ui/contacts-window.ui:15
+#| msgid "Link contacts to %s"
+msgid "List contacts by:"
+msgstr "Listar contactos por:"
+
+#: data/ui/contacts-window.ui:28
+#| msgid "Enter name"
+msgid "First name"
+msgstr "Nome"
+
+#: data/ui/contacts-window.ui:35
+msgid "Surname"
+msgstr "Apelido"
+
+#: data/ui/contacts-window.ui:49
+#| msgid "Change Address Book"
+msgid "Change Address Book…"
+msgstr "Alterar o livro de endereços..."
+
+#: data/ui/contacts-window.ui:57
+#| msgid "Online Accounts"
+msgid "Online Accounts <sup>↗</sup>"
+msgstr "Contas online <sup>↗</sup>"
+
+#: data/ui/contacts-window.ui:73
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: data/ui/contacts-window.ui:81
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: data/ui/contacts-window.ui:89
+#| msgid "_About Contacts"
+msgid "About Contacts"
+msgstr "Acerca do Contactos"
+
+#: data/ui/contacts-window.ui:107
+msgid "Share"
+msgstr "Partilhar"
+
+#: data/ui/contacts-window.ui:114
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: data/ui/contacts-window.ui:121 src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74
+msgid "Unlink"
+msgstr "Remover a ligação"
+
+#: data/ui/contacts-window.ui:133
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: data/ui/contacts-window.ui:170
+#| msgid "Create Contact"
+msgid "Create new contact"
+msgstr "Criar novo contacto"
+
+#: data/ui/contacts-window.ui:174
+msgid "Add contact"
+msgstr "Adicionar contacto"
+
+#: data/ui/contacts-window.ui:215
+#| msgid "Cancel setup"
+msgid "Cancel selection"
+msgstr "Cancelar seleção"
+
+#: data/ui/contacts-window.ui:259
+msgid "Back"
+msgstr "Recuar"
+
+#: data/ui/contacts-window.ui:396
+msgid "Loading"
+msgstr "A carregar"
+
+#: src/contacts-accounts-list.vala:126 src/contacts-addressbook-list.vala:105
+#: src/contacts-esd-setup.vala:149
+msgid "Local Address Book"
+msgstr "Livro de endereços local"
+
+#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:27 src/contacts-editor-property.vala:84
 msgid "Change Address Book"
 msgstr "Alterar o livro de endereços"
 
-#: ../src/contacts-app.vala:61
+#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:31
 msgid "Change"
 msgstr "Alterar"
 
-#: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255
-#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/contacts-app.vala:71
+#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:60
 msgid ""
 "New contacts will be added to the selected address book.\n"
 "You are able to view and edit contacts from other address books."
@@ -104,629 +294,658 @@ msgstr ""
 "Novos contactos serão adicionados ao livro de endereços selecionado.\n"
 "Pode ver e editar contactos a partir de outros livros de endereços."
 
-#: ../src/contacts-app.vala:128
+#: src/contacts-app.vala:38
+msgid "Show contact with this email address"
+msgstr "Mostrar os contactos com este endereço de email"
+
+#: src/contacts-app.vala:39
+msgid "Show contact with this individual id"
+msgstr "Mostrar os contactos com este id individual"
+
+#: src/contacts-app.vala:40
+#| msgid "Show contact with this individual id"
+msgid "Show contacts with the given filter"
+msgstr "Mostrar os contactos com dado filtro"
+
+#: src/contacts-app.vala:41
+msgid "Show the current version of Contacts"
+msgstr "Mostra a versão atual do Contactos"
+
+#: src/contacts-app.vala:102
+#, c-format
+msgid "No contact with id %s found"
+msgstr "Nenhum contacto encontrado com o id %s"
+
+#: src/contacts-app.vala:103 src/contacts-app.vala:183
+msgid "Contact not found"
+msgstr "Contacto não encontrado"
+
+#: src/contacts-app.vala:162
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
-"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com\n"
+"Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>"
+
+#: src/contacts-app.vala:163
+msgid "GNOME Contacts"
+msgstr "Contactos GNOME"
 
-#: ../src/contacts-app.vala:130
+#: src/contacts-app.vala:164
 msgid "About GNOME Contacts"
 msgstr "Sobre o Contactos GNOME"
 
-#: ../src/contacts-app.vala:131
+#: src/contacts-app.vala:165
 msgid "Contact Management Application"
 msgstr "Aplicação de gestão de contactos"
 
-#: ../src/contacts-app.vala:148
+#: src/contacts-app.vala:166
+msgid ""
+"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
+"© 2011-2020 The Contacts Developers"
+msgstr ""
+"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
+"© 2011-2020 Os Programados do Contactos"
+
+#: src/contacts-app.vala:182
 #, c-format
 msgid "No contact with email address %s found"
 msgstr "Nenhum contacto encontrado com o endereço de email %s"
 
-#: ../src/contacts-app.vala:320
-msgid "Show contact with this individual id"
-msgstr "Mostrar os contactos com este id individual"
+#: src/contacts-avatar-selector.vala:109 src/contacts-avatar-selector.vala:115
+#: src/contacts-avatar-selector.vala:235
+msgid "Failed to set avatar."
+msgstr "Falha ao definir avatar."
 
-#: ../src/contacts-app.vala:322
-msgid "Show contact with this email address"
-msgstr "Mostrar os contactos com este endereço de email"
-
-#: ../src/contacts-app.vala:331
-msgid "— contact management"
-msgstr "— gestão de contactos"
-
-#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200
+#: src/contacts-avatar-selector.vala:195
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Procurar mais imagens"
 
-#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204
+#: src/contacts-avatar-selector.vala:198
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249
-msgid "Select Picture"
-msgstr "Selecione uma imagem"
-
-#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198
-#: ../src/contacts-window.vala:224
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
-
-#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315
-msgid "New Contact"
-msgstr "Novo contacto"
-
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
-msgid "Street"
-msgstr "Rua"
-
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
-msgid "Extension"
-msgstr "Extensão"
-
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
-msgid "City"
-msgstr "Cidade"
-
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
-msgid "State/Province"
-msgstr "Distrito/Província"
-
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
-msgid "Zip/Postal Code"
-msgstr "Código postal"
-
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
-msgid "PO box"
-msgstr "Caixa postal"
-
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:293
-msgid "Add email"
-msgstr "Adicionar email"
-
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:295
-msgid "Add number"
-msgstr "Adicionar número"
-
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:299
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:330
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:428
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:478
-msgid "Delete field"
-msgstr "Eliminar campo"
-
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:400
-msgid "January"
-msgstr "janeiro"
-
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:401
-msgid "February"
-msgstr "fevereiro"
-
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:402
-msgid "March"
-msgstr "março"
-
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:403
-msgid "April"
-msgstr "abril"
-
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:404
-msgid "May"
-msgstr "maio"
+#: src/contacts-avatar-selector.vala:198
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:405
-msgid "June"
-msgstr "junho"
+#: src/contacts-contact-editor.vala:50
+msgid "Change avatar"
+msgstr "Alterar avatar"
 
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:406
-msgid "July"
-msgstr "julho"
+#: src/contacts-contact-editor.vala:71
+msgid "Add name"
+msgstr "Adicionar nome"
 
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:407
-msgid "August"
-msgstr "agosto"
+#: src/contacts-contact-list.vala:178
+msgid "Favorites"
+msgstr "Com estrela"
 
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:408
-msgid "September"
-msgstr "setembro"
+#: src/contacts-contact-list.vala:180 src/contacts-contact-list.vala:186
+msgid "All Contacts"
+msgstr "Todos os contactos"
 
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:409
-msgid "October"
-msgstr "outubro"
+#: src/contacts-contact-pane.vala:232
+msgid "No primary addressbook configured"
+msgstr "Nenhum livro de endereços principal configurado"
 
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:410
-msgid "November"
-msgstr "novembro"
+#: src/contacts-contact-pane.vala:242
+#, c-format
+msgid "Unable to create new contacts: %s"
+msgstr "Impossível criar novos contactos: %s"
 
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:411
-msgid "December"
-msgstr "dezembro"
+#: src/contacts-contact-pane.vala:254
+msgid "Unable to find newly created contact"
+msgstr "Impossível encontrar contacto criado recentemente"
 
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:561
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:568
-#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+#: src/contacts-contact-sheet.vala:278 src/contacts-editor-property.vala:488
 msgid "Website"
 msgstr "Página Web"
 
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:587
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:594
-#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#: src/contacts-contact-sheet.vala:295 src/contacts-editor-property.vala:498
 msgid "Nickname"
 msgstr "Alcunha"
 
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:620
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:627
-#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+#: src/contacts-contact-sheet.vala:301 src/contacts-editor-property.vala:563
 msgid "Birthday"
 msgstr "Data de nascimento"
 
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:642
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:649
-#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210
+#: src/contacts-contact-sheet.vala:308 src/contacts-editor-property.vala:526
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:795
-msgid "New Detail"
-msgstr "Novo detalhe"
+#: src/contacts-crop-cheese-dialog.vala:91
+msgid "Unable to take photo."
+msgstr "Impossível tirar uma fotografia."
 
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:801
-#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
-msgid "Linked Accounts"
-msgstr "Contas associadas"
+#: src/contacts-editor-property.vala:66
+#| msgid "May"
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
 
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:804
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Remover contacto"
+#: src/contacts-editor-property.vala:70
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
 
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:862
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062
-msgid "Add name"
-msgstr "Adicionar nome"
+#: src/contacts-editor-property.vala:74
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
 
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:137
-#, c-format
-msgid "Does %s from %s belong here?"
-msgstr "O %s de %s pertence aqui?"
+#: src/contacts-editor-property.vala:85
+#| msgid "Select"
+msgid "Set"
+msgstr "Definir"
 
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:139
-#, c-format
-msgid "Do these details belong to %s?"
-msgstr "Estes detalhes pertencem a %s?"
+#: src/contacts-editor-property.vala:137
+msgid "Street"
+msgstr "Rua"
+
+#: src/contacts-editor-property.vala:137
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensão"
 
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:151
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+#: src/contacts-editor-property.vala:137
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
 
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:152
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+#: src/contacts-editor-property.vala:137
+msgid "State/Province"
+msgstr "Distrito/Província"
 
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:323
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Selecionar um contacto"
+#: src/contacts-editor-property.vala:137
+msgid "Zip/Postal Code"
+msgstr "Código postal"
 
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:455
-msgid "You need to enter some data"
-msgstr "Tem de introduzir alguns dados"
+#: src/contacts-editor-property.vala:137
+msgid "PO box"
+msgstr "Caixa postal"
 
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:467
-msgid "No primary addressbook configured"
-msgstr "Nenhum livro de endereços principal configurado"
+#: src/contacts-editor-property.vala:137
+msgid "Country"
+msgstr "País"
 
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:486
-#, c-format
-msgid "Unable to create new contacts: %s"
-msgstr "Impossível criar novos contactos: %s"
+#: src/contacts-editor-property.vala:336 src/contacts-editor-property.vala:587
+msgid "Delete field"
+msgstr "Eliminar campo"
 
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:497
-msgid "Unable to find newly created contact"
-msgstr "Impossível encontrar contacto criado recentemente"
+#: src/contacts-editor-property.vala:451
+#| msgid "Select email address"
+msgid "Email address"
+msgstr "Endereço de correio eletrónico"
 
-#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
-msgid "Change avatar"
-msgstr "Alterar avatar"
+#: src/contacts-editor-property.vala:452
+msgid "Add email"
+msgstr "Adicionar correio eletrónico"
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:741
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: src/contacts-editor-property.vala:469
+#| msgid "Enter phone number"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Número de telefone"
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:742
-msgid "Ovi Chat"
-msgstr "Chat Ovi"
+#: src/contacts-editor-property.vala:470
+msgid "Add number"
+msgstr "Adicionar número"
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:743
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#: src/contacts-editor-property.vala:489
+msgid "https://example.com";
+msgstr "https://example.com";
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:744
-msgid "Livejournal"
-msgstr "Livejournal"
+#: src/contacts-editor-property.vala:565 src/contacts-editor-property.vala:596
+#| msgid "Birthday"
+msgid "Set Birthday"
+msgstr "Definir data de nascimento"
+
+#: src/contacts-editor-property.vala:614
+#| msgid "Addresses"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-esd-setup.vala:167
+#: src/contacts-utils.vala:497
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:745
+#: src/contacts-esd-setup.vala:164
+msgid "Local Contact"
+msgstr "Contacto local"
+
+#: src/contacts-im-service.vala:32
 msgid "AOL Instant Messenger"
 msgstr "AOL Instant Messenger"
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:746
+#: src/contacts-im-service.vala:33
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: src/contacts-im-service.vala:34
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:747
+#: src/contacts-im-service.vala:35
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: src/contacts-im-service.vala:36
 msgid "Novell Groupwise"
 msgstr "Novell GroupWise"
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:748
+#: src/contacts-im-service.vala:37
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:749
+#: src/contacts-im-service.vala:38
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:750
+#: src/contacts-im-service.vala:39
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:751
+#: src/contacts-im-service.vala:40
+msgid "Livejournal"
+msgstr "Livejournal"
+
+#: src/contacts-im-service.vala:41
 msgid "Local network"
 msgstr "Rede local"
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:752
+#: src/contacts-im-service.vala:42
 msgid "Windows Live Messenger"
 msgstr "Windows Live Messenger"
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:753
+#: src/contacts-im-service.vala:43
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:754
+#: src/contacts-im-service.vala:44
 msgid "MXit"
 msgstr "MXit"
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:755
+#: src/contacts-im-service.vala:45
 msgid "Napster"
 msgstr "Napster"
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:756
+#: src/contacts-im-service.vala:46
+msgid "Ovi Chat"
+msgstr "Chat Ovi"
+
+#: src/contacts-im-service.vala:47
 msgid "Tencent QQ"
 msgstr "Tencent QQ"
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:757
+#: src/contacts-im-service.vala:48
 msgid "IBM Lotus Sametime"
 msgstr "IBM Lotus Sametime"
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:758
+#: src/contacts-im-service.vala:49
 msgid "SILC"
 msgstr "SILC"
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:759
+#: src/contacts-im-service.vala:50
 msgid "sip"
 msgstr "sip"
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:760
+#: src/contacts-im-service.vala:51
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:761
+#: src/contacts-im-service.vala:52
 msgid "Telephony"
 msgstr "Telephony"
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:762
+#: src/contacts-im-service.vala:53
 msgid "Trepia"
 msgstr "Trepia"
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:763 ../src/contacts-contact.vala:764
+#: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55
 msgid "Yahoo! Messenger"
 msgstr "Yahoo! Messenger"
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:765
+#: src/contacts-im-service.vala:56
 msgid "Zephyr"
 msgstr "Zephyr"
 
-#: ../src/contacts-contact.vala:1070
-msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
-msgstr "Erro interno inesperado: impossível encontrar o contacto criado"
-
-#: ../src/contacts-contact.vala:1255
-msgid "Google Circles"
-msgstr "Círculos Google"
-
-#: ../src/contacts-contact.vala:1257 ../src/contacts-esd-setup.c:244
-#: ../src/contacts-esd-setup.c:272
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: ../src/contacts-esd-setup.c:269
-msgid "Local Contact"
-msgstr "Contacto local"
-
-#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
+#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "Is this the same person as %s from %s?"
+msgstr "Esta pessoa não é a mesma %s de %s?"
 
-#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
-msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
-msgstr "Pode associar contactos selecionando-os a partir da lista de contactos"
-
-#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
-msgid "Unlink"
-msgstr "Remover a ligação"
+#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:57
+#, c-format
+msgid "Is this the same person as %s?"
+msgstr "Esta pessoa não é a mesma %s?"
 
-#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
-#. * for phone numbers, addresses, etc.
-#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
-#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:342
+#: src/contacts-type-descriptor.vala:85 src/contacts-typeset.vala:261
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
 #. List most specific first, always in upper case
-#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:307
-#: ../src/contacts-types.vala:338
+#: src/contacts-typeset.vala:210 src/contacts-typeset.vala:230
+#: src/contacts-typeset.vala:256 src/contacts-typeset.vala:258
 msgid "Home"
-msgstr "Pasta pessoal"
+msgstr "Residencial"
 
-#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:308
-#: ../src/contacts-types.vala:333
+#: src/contacts-typeset.vala:211 src/contacts-typeset.vala:231
+#: src/contacts-typeset.vala:250 src/contacts-typeset.vala:252
 msgid "Work"
-msgstr "Trabalho"
+msgstr "Emprego"
 
 #. List most specific first, always in upper case
-#: ../src/contacts-types.vala:306
+#: src/contacts-typeset.vala:229
 msgid "Personal"
 msgstr "Pessoal"
 
 #. List most specific first, always in upper case
-#: ../src/contacts-types.vala:332
+#: src/contacts-typeset.vala:249
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistente"
 
-#: ../src/contacts-types.vala:334
+#: src/contacts-typeset.vala:251
 msgid "Work Fax"
 msgstr "Fax profissional"
 
-#: ../src/contacts-types.vala:335
+#: src/contacts-typeset.vala:253
 msgid "Callback"
 msgstr "Chamada"
 
-#: ../src/contacts-types.vala:336
+#: src/contacts-typeset.vala:254
 msgid "Car"
 msgstr "Carro"
 
-#: ../src/contacts-types.vala:337
+#: src/contacts-typeset.vala:255
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
-#: ../src/contacts-types.vala:339
+#: src/contacts-typeset.vala:257
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Fax pessoal"
 
-#: ../src/contacts-types.vala:340
+#: src/contacts-typeset.vala:259
 msgid "ISDN"
 msgstr "RDIS"
 
-#: ../src/contacts-types.vala:341
+#: src/contacts-typeset.vala:260
 msgid "Mobile"
 msgstr "Móvel"
 
-#: ../src/contacts-types.vala:343
+#: src/contacts-typeset.vala:262
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../src/contacts-types.vala:344
+#: src/contacts-typeset.vala:263
 msgid "Pager"
 msgstr "Pager"
 
-#: ../src/contacts-types.vala:345
+#: src/contacts-typeset.vala:264
 msgid "Radio"
 msgstr "Rádio"
 
-#: ../src/contacts-types.vala:346
+#: src/contacts-typeset.vala:265
 msgid "Telex"
 msgstr "Telex"
 
 #. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../src/contacts-types.vala:348
+#: src/contacts-typeset.vala:267
 msgid "TTY"
 msgstr "TTY"
 
-#: ../src/contacts-view.vala:194
-msgid "No results matched search"
-msgstr "Nenhum resultado coincidiu com a pesquisa"
-
-#: ../src/contacts-view.vala:298
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Sugestões"
-
-#: ../src/contacts-view.vala:323
-msgid "Other Contacts"
-msgstr "Outros contactos"
+#: src/contacts-utils.vala:495
+msgid "Google Circles"
+msgstr "Círculos Google"
 
-#: ../src/contacts-window.vala:200
+#: src/contacts-window.vala:202
 #, c-format
 msgid "%d Selected"
 msgid_plural "%d Selected"
 msgstr[0] "%d Selecionado"
 msgstr[1] "%d selecionados"
 
-#: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:3
-msgid "All Contacts"
-msgstr "Todos os contactos"
+#: src/contacts-window.vala:237
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
 
-#: ../src/contacts-window.vala:250
+#: src/contacts-window.vala:267
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "A editar %s"
 
-#: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:8
-msgid "Done"
-msgstr "Terminado"
+#: src/contacts-window.vala:294 src/contacts-window.vala:478
+#: src/contacts-window.vala:502 src/contacts-window.vala:548
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../src/contacts-window.vala:320
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+#: src/contacts-window.vala:295
+#| msgid "%d contacts linked"
+#| msgid_plural "%d contacts linked"
+msgid "Contacts unlinked"
+msgstr "Contactos desligados"
 
-#: ../src/contacts-window.vala:411
+#: src/contacts-window.vala:354
+msgid "Unmark as favorite"
+msgstr "Remover estrela"
+
+#: src/contacts-window.vala:355
+msgid "Mark as favorite"
+msgstr "Marcar com estrela"
+
+#: src/contacts-window.vala:369
+msgid "New Contact"
+msgstr "Novo contacto"
+
+#: src/contacts-window.vala:474
 #, c-format
 msgid "%d contacts linked"
 msgid_plural "%d contacts linked"
 msgstr[0] "%d contacto associado"
 msgstr[1] "%d contactos associados"
 
-#: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447
-#: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfazer"
+#: src/contacts-window.vala:497
+#, c-format
+#| msgid "Select a contact"
+msgid "Deleted contact %s"
+msgstr "Contacto %s eliminado"
 
-#: ../src/contacts-window.vala:443
+#: src/contacts-window.vala:499
 #, c-format
 msgid "%d contact deleted"
 msgid_plural "%d contacts deleted"
 msgstr[0] "%d contacto eliminado"
 msgstr[1] "%d contactos eliminados"
 
-#: ../src/contacts-window.vala:486
-#, c-format
-msgid "Contact deleted: \"%s\""
-msgstr "Contacto eliminado: \"%s\""
-
-#: ../src/contacts-window.vala:521
+#: src/contacts-window.vala:544
 #, c-format
 msgid "%s linked to %s"
 msgstr "%s ligado a %s"
 
-#: ../src/contacts-window.vala:523
+#: src/contacts-window.vala:546
 #, c-format
 msgid "%s linked to the contact"
 msgstr "%s ligado ao contacto"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_Change Address Book..."
-msgstr "_Alterar o livro de endereços..."
+#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
+msgid "First-time setup done."
+msgstr "Configuração de primeira utilização terminada."
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
+#| msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
+msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
+msgstr ""
+"Definir como verdadeiro quando o utilizador tiver executado o assistente de "
+"configuração de primeira utilização."
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
+msgid "Sort contacts on surname."
+msgstr "Ordenar contactos por apelido."
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
+msgid ""
+"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
+"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
+msgstr ""
+"Se definido como verdadeiro, a lista de contactos será ordenada por "
+"apelidos. Senão, será ordenada pelos nomes dos contactos."
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
-msgid "Home email"
-msgstr "Email pessoal"
+#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
+msgid "The default height of the contacts window."
+msgstr "A altura predefinida da janela de contactos."
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
-msgid "Work email"
-msgstr "Email profissional"
+#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
+msgid ""
+"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
+"the initial value for the height of the window."
+msgstr ""
+"Se o tamanho da janela de contactos não tiver sido alterado pelo utilizador "
+"ainda, esta será utilizada como valor inicial de altura."
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
-msgid "Mobile phone"
-msgstr "Telemóvel"
+#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
+msgid "The default width of the contacts window."
+msgstr "A largura predefinida da janela de contactos."
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "Home phone"
-msgstr "Telefone residencial"
+#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
+msgid ""
+"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
+"the initial value for the width of the window."
+msgstr ""
+"Se o tamanho da janela de contactos não tiver sido alterado pelo utilizador "
+"ainda, esta será utilizada como valor inicial de largura."
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
-msgid "Work phone"
-msgstr "Telefone profissional"
+#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
+msgid "Is the window maximized?"
+msgstr "A janela está maximizada?"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
-msgid "Home address"
-msgstr "Endereço residencial"
+#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33
+msgid "Stores if the window is currently maximized."
+msgstr "Guarda ser a janela está atualmente maximizada."
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
-msgid "Work address"
-msgstr "Endereço profissional"
+#~ msgid "Install GNOME Maps to open location."
+#~ msgstr "Instalar o Mapas do GNOME para abrir localização"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+#~ msgid "— contact management"
+#~ msgstr "— gestão de contactos"
 
-#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1
-msgid "Type to search"
-msgstr "Digite para procurar"
+#~ msgid "Select Picture"
+#~ msgstr "Selecione uma imagem"
 
-#. Link refers to the verb, from linking contacts together
-#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3
-msgid "Link"
-msgstr "Ligação"
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "janeiro"
 
-#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "fevereiro"
 
-#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1
-msgid "Loading"
-msgstr "A carregar"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "abril"
 
-#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "New contacts will be added to the selected address book.\n"
-#| "You are able to view and edit contacts from other address books."
-msgid ""
-"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
-"view and edit contacts from other address books."
-msgstr ""
-"Novos contactos serão adicionados ao livro de endereços selecionado. Pode "
-"ver e editar contactos de outros livros de endereços."
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "junho"
 
-#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4
-msgid "Add contact"
-msgstr "Adicionar contacto"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "julho"
 
-#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Modo de seleção"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "agosto"
 
-#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:7
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "setembro"
 
-#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "Selecionar livro de endereços"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "outubro"
 
-#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10
-msgid "Cancel setup"
-msgstr "Cancelar configuração"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "novembro"
 
-#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:11
-msgid "Setup complete"
-msgstr "Configuração completa"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "dezembro"
 
-#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
-msgid "First-time setup done."
-msgstr "Configuração de primeira utilização terminada."
+#~ msgid "New Detail"
+#~ msgstr "Novo detalhe"
 
-#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
-msgstr ""
-"Definir como verdadeiro quando o utilizador tiver executado o assistente de "
-"configuração de primeira utilização."
+#~ msgid "Remove Contact"
+#~ msgstr "Remover contacto"
+
+#~ msgid "Does %s from %s belong here?"
+#~ msgstr "O %s de %s pertence aqui?"
+
+#~ msgid "Do these details belong to %s?"
+#~ msgstr "Estes detalhes pertencem a %s?"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sim"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Não"
+
+#~ msgid "You need to enter some data"
+#~ msgstr "Tem de introduzir alguns dados"
+
+#~ msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
+#~ msgstr "Erro interno inesperado: impossível encontrar o contacto criado"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "No results matched search"
+#~ msgstr "Nenhum resultado coincidiu com a pesquisa"
+
+#~ msgid "Suggestions"
+#~ msgstr "Sugestões"
+
+#~ msgid "Other Contacts"
+#~ msgstr "Outros contactos"
+
+#~ msgid "Contact deleted: \"%s\""
+#~ msgstr "Contacto eliminado: \"%s\""
+
+#~ msgid "_Change Address Book..."
+#~ msgstr "_Alterar o livro de endereços..."
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
+
+#~ msgid "Home email"
+#~ msgstr "Email pessoal"
+
+#~ msgid "Work email"
+#~ msgstr "Email profissional"
+
+#~ msgid "Mobile phone"
+#~ msgstr "Telemóvel"
 
-#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
-msgid "View subset"
-msgstr "Ver subconjunto"
+#~ msgid "Home phone"
+#~ msgstr "Telefone residencial"
 
-#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
-msgid "View contacts subset"
-msgstr "Ver subconjunto de contactos"
+#~ msgid "Work phone"
+#~ msgstr "Telefone profissional"
+
+#~ msgid "Home address"
+#~ msgstr "Endereço residencial"
+
+#~ msgid "Work address"
+#~ msgstr "Endereço profissional"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notas"
+
+#~| msgid ""
+#~| "New contacts will be added to the selected address book.\n"
+#~| "You are able to view and edit contacts from other address books."
+#~ msgid ""
+#~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
+#~ "view and edit contacts from other address books."
+#~ msgstr ""
+#~ "Novos contactos serão adicionados ao livro de endereços selecionado. Pode "
+#~ "ver e editar contactos de outros livros de endereços."
+
+#~ msgid "Selection mode"
+#~ msgstr "Modo de seleção"
+
+#~ msgid "Select Address Book"
+#~ msgstr "Selecionar livro de endereços"
+
+#~ msgid "View subset"
+#~ msgstr "Ver subconjunto"
+
+#~ msgid "View contacts subset"
+#~ msgstr "Ver subconjunto de contactos"
 
 #~ msgid "Personal email"
 #~ msgstr "Email pessoal"
@@ -749,9 +968,6 @@ msgstr "Ver subconjunto de contactos"
 #~ msgid "%s - Linked Accounts"
 #~ msgstr "%s - Contas Associadas"
 
-#~ msgid "Create Contact"
-#~ msgstr "Criar Contacto"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Add or \n"
 #~ "select a picture"
@@ -771,24 +987,12 @@ msgstr "Ver subconjunto de contactos"
 #~ msgid "You must specify a contact name"
 #~ msgstr "Tem de especificar um nome de contacto"
 
-#~ msgid "Contacts Setup"
-#~ msgstr "Configuração do Contactos"
-
 #~ msgid "Please select your primary contacts account"
 #~ msgstr "Selecione a sua conta principal de contacto"
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Remover"
-
-#~ msgid "_About Contacts"
-#~ msgstr "_Sobre os Contactos"
-
 #~ msgid "View"
 #~ msgstr "Ver"
 
-#~ msgid "Main contacts"
-#~ msgstr "Contactos principais"
-
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "Novo"
 
@@ -819,9 +1023,6 @@ msgstr "Ver subconjunto de contactos"
 #~ msgid "Chat"
 #~ msgstr "Diálogo"
 
-#~ msgid "Addresses"
-#~ msgstr "Endereços"
-
 #~ msgid "Add to My Contacts"
 #~ msgstr "Adicionar aos Meus Contactos"
 
@@ -831,9 +1032,6 @@ msgstr "Ver subconjunto de contactos"
 #~ msgid "Select detail to add to %s"
 #~ msgstr "Selecione o detalhe a adicionar a %s"
 
-#~ msgid "Select email address"
-#~ msgstr "Selecione o endereço de email"
-
 #~ msgid "Select what to call"
 #~ msgstr "Selecione o que chamar"
 
@@ -844,9 +1042,6 @@ msgstr "Ver subconjunto de contactos"
 #~ msgid "Link"
 #~ msgstr "Link"
 
-#~ msgid "Link contacts to %s"
-#~ msgstr "Associar contactos a %s"
-
 #~ msgid "Custom..."
 #~ msgstr "Personalizado..."
 
@@ -886,15 +1081,9 @@ msgstr "Ver subconjunto de contactos"
 #~ msgid "Enter alias"
 #~ msgstr "Introduza o sinónimo"
 
-#~ msgid "Enter phone number"
-#~ msgstr "Introduza o número de telefone"
-
 #~ msgid "Browse for more pictures..."
 #~ msgstr "Navegar para mais imagens..."
 
-#~ msgid "Enter name"
-#~ msgstr "Inroduza o nome"
-
 #~ msgid "Address copied to clipboard"
 #~ msgstr "Endereço copiado para a área de transferência"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]