[tepl] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tepl] Updated Czech translation
- Date: Sat, 10 Oct 2020 12:08:18 +0000 (UTC)
commit ee1c456d353d688ba5728f21a7051c093e66731d
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sat Oct 10 14:08:10 2020 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 483 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 246 insertions(+), 237 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f1c70eb..3eed68e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,15 +1,14 @@
# Czech translation for tepl.
# Copyright (C) 2017 tepl's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tepl package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2017, 2018.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2017, 2018, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tepl master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=tepl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-01 09:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-07 08:02+0100\n"
+"Project-Id-Version: tepl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tepl/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-28 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-10 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -19,22 +18,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#. Translators: %s is a filename.
-#: amtk/amtk-application-window.c:374
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Otevřít „%s“"
-
-#: amtk/amtk-application-window.c:630
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otevřít ne_dávné"
-
-#. Translators: %s is the application name.
-#: amtk/amtk-application-window.c:633
-#, c-format
-msgid "Open a file recently used with %s"
-msgstr "Otevřít soubor nedávno použitý aplikací %s"
-
#. action, icon, label, accel, tooltip
#. File menu
#. Why "file" and not "document"? "Document" is not the best
@@ -42,346 +25,372 @@ msgstr "Otevřít soubor nedávno použitý aplikací %s"
#. document. For example a LaTeX document can be composed of
#. several _files_. Or for source code we do not really create a
#. new "document".
-#: tepl/tepl-application.c:92
+#: tepl/tepl-application.c:79
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: tepl/tepl-application.c:93
+#: tepl/tepl-application.c:80
msgid "New file"
msgstr "Nový soubor"
-#: tepl/tepl-application.c:95
+#: tepl/tepl-application.c:82
msgid "New _Window"
msgstr "No_vé okno"
-#: tepl/tepl-application.c:96
+#: tepl/tepl-application.c:83
msgid "Create a new window"
msgstr "Vytvořit nové okno"
-#: tepl/tepl-application.c:98 tepl/tepl-application-window.c:178
+#: tepl/tepl-application.c:85 tepl/tepl-window-actions-file.c:83
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: tepl/tepl-application.c:99
+#: tepl/tepl-application.c:86
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: tepl/tepl-application.c:101 tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:144
-#: tepl/tepl-tab.c:752
+#: tepl/tepl-application.c:88 tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:137
+#: tepl/tepl-tab-saving.c:281
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: tepl/tepl-application.c:102
+#: tepl/tepl-application.c:89
msgid "Save the current file"
msgstr "Uložit aktuální soubor"
-#: tepl/tepl-application.c:104
+#: tepl/tepl-application.c:91
msgid "Save _As"
msgstr "Uložit j_ako"
-#: tepl/tepl-application.c:105
+#: tepl/tepl-application.c:92
msgid "Save the current file to a different location"
msgstr "Uložit aktuální soubor na jiné místo"
#. Edit menu
-#: tepl/tepl-application.c:109
+#: tepl/tepl-application.c:96
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: tepl/tepl-application.c:110
+#: tepl/tepl-application.c:97
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátit zpět poslední úkon"
-#: tepl/tepl-application.c:112
+#: tepl/tepl-application.c:99
msgid "_Redo"
msgstr "Zno_vu"
-#: tepl/tepl-application.c:113
+#: tepl/tepl-application.c:100
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Znovu provást poslední vrácený úkon"
-#: tepl/tepl-application.c:115
+#: tepl/tepl-application.c:102
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: tepl/tepl-application.c:116
+#: tepl/tepl-application.c:103
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
-#: tepl/tepl-application.c:118
+#: tepl/tepl-application.c:105
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: tepl/tepl-application.c:119
+#: tepl/tepl-application.c:106
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
-#: tepl/tepl-application.c:121
+#: tepl/tepl-application.c:108
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: tepl/tepl-application.c:122
+#: tepl/tepl-application.c:109
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložit obsah schránky"
-#: tepl/tepl-application.c:124
+#: tepl/tepl-application.c:111
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
-#: tepl/tepl-application.c:125
+#: tepl/tepl-application.c:112
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: tepl/tepl-application.c:127
+#: tepl/tepl-application.c:114
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše"
-#: tepl/tepl-application.c:128
+#: tepl/tepl-application.c:115
msgid "Select all the text"
msgstr "Vybrat všechen text"
-#: tepl/tepl-application.c:130
+#: tepl/tepl-application.c:117
msgid "_Indent"
msgstr "Odsad_it"
-#: tepl/tepl-application.c:131
+#: tepl/tepl-application.c:118
msgid "Indent the selected lines"
msgstr "Odsadit vybrané řádky"
-#: tepl/tepl-application.c:133
+#: tepl/tepl-application.c:120
msgid "_Unindent"
msgstr "Zr_ušit odsazení"
-#: tepl/tepl-application.c:134
+#: tepl/tepl-application.c:121
msgid "Unindent the selected lines"
msgstr "Zrušit odsazení vybraných řádků"
-#. Create a GtkFileChooserDialog, not a GtkFileChooserNative, because
-#. * with GtkFileChooserNative the GFile that we obtain (in flatpak)
-#. * doesn't have the real path to the file, so it would screw up some
-#. * features for text editors:
-#. * - showing the directory in parentheses in the window title, or in the
-#. * tab tooltip;
-#. * - opening a recent file.
-#. * Basically everywhere where the directory is shown.
-#.
-#: tepl/tepl-application-window.c:174
-msgid "Open File"
-msgstr "Otevření souboru"
+#. Search menu
+#: tepl/tepl-application.c:125
+msgid "_Go to Line…"
+msgstr "_Přejít na řádek…"
-#: tepl/tepl-application-window.c:177
-#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:138 tepl/tepl-tab.c:751
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušit"
+#: tepl/tepl-application.c:126
+msgid "Go to a specific line"
+msgstr "Přejít na konkrétní řádek"
-#: tepl/tepl-application-window.c:708
+#: tepl/tepl-application-window.c:156
msgid "Read-Only"
msgstr "Jen ke čtení"
-#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:133
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:119
#, c-format
msgid "Save changes to file “%s” before closing?"
msgstr "Uložit před zavřením změny do souboru „%s“?"
-#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:137
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:125
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
-#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:150
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:131 tepl/tepl-tab-saving.c:280
+#: tepl/tepl-window-actions-file.c:82
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:143
msgid "_Save As…"
msgstr "Uložit j_ako…"
-#. UTF-8 first, so that it's the first encoding returned by
-#. * tepl_encoding_get_all().
-#.
-#: tepl/tepl-encoding.c:115 tepl/tepl-encoding.c:132 tepl/tepl-encoding.c:133
-#: tepl/tepl-encoding.c:134 tepl/tepl-encoding.c:135 tepl/tepl-encoding.c:136
-#: tepl/tepl-encoding.c:137 tepl/tepl-encoding.c:138
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikód"
-
-#. FIXME GEOSTD8 ?
-#: tepl/tepl-encoding.c:117 tepl/tepl-encoding.c:129 tepl/tepl-encoding.c:157
-#: tepl/tepl-encoding.c:180
-msgid "Western"
-msgstr "Západoevropské"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:118 tepl/tepl-encoding.c:158 tepl/tepl-encoding.c:178
-msgid "Central European"
-msgstr "Středoevropské"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:119
-msgid "South European"
-msgstr "Jihoevropské"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:120 tepl/tepl-encoding.c:127 tepl/tepl-encoding.c:185
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltické"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:121 tepl/tepl-encoding.c:159 tepl/tepl-encoding.c:166
-#: tepl/tepl-encoding.c:168 tepl/tepl-encoding.c:169 tepl/tepl-encoding.c:179
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Azbuka"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:122 tepl/tepl-encoding.c:162 tepl/tepl-encoding.c:184
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabské"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:123 tepl/tepl-encoding.c:181
-msgid "Greek"
-msgstr "Řecké"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:124
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrejské vizuální"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:125 tepl/tepl-encoding.c:160 tepl/tepl-encoding.c:182
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecké"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:126
-msgid "Nordic"
-msgstr "Skandinávské"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:128
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltské"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:130
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunské"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:140
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenské"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:141 tepl/tepl-encoding.c:142 tepl/tepl-encoding.c:150
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Čínské tradiční"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:143
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Azbuka ruská"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:145 tepl/tepl-encoding.c:146 tepl/tepl-encoding.c:147
-#: tepl/tepl-encoding.c:164 tepl/tepl-encoding.c:172
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonské"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:149 tepl/tepl-encoding.c:165 tepl/tepl-encoding.c:167
-#: tepl/tepl-encoding.c:175
-msgid "Korean"
-msgstr "Korejské"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:152 tepl/tepl-encoding.c:153 tepl/tepl-encoding.c:154
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Čínské zjednodušené"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:155
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzínské"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:161 tepl/tepl-encoding.c:183
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejské"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:170
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Azbuka ukrajinská"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:173 tepl/tepl-encoding.c:176 tepl/tepl-encoding.c:186
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamské"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:174
-msgid "Thai"
-msgstr "Thajské"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:370
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#. Translators: This is the sorted list of encodings used by Tepl for
-#. * automatic detection of the file encoding. You may want to customize
-#. * it adding encodings that are common in your country, for instance the
-#. * GB18030 encoding for the Chinese translation. You may also want to
-#. * remove the ISO-8859-15 encoding (covering English and most Western
-#. * European languages) if you think people in your country will rarely
-#. * use it. 'CURRENT' is a magic value used by Tepl and it represents
-#. * the encoding for the current locale, so please don't translate the
-#. * 'CURRENT' term. Keep the same format: square brackets, single quotes,
-#. * commas.
-#.
-#: tepl/tepl-encoding.c:695
-msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
-msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-2', 'WINDOWS-1250', 'UTF-16']"
+#: tepl/tepl-file.c:426
+#, c-format
+msgid "Untitled File %d"
+msgstr "Nepojmenovaný soubor %d"
+
+#: tepl/tepl-file-loader.c:341
+msgid "The content must be encoded with the UTF-8 character encoding."
+msgstr "Obsah musí být kódovaný pomocí kódování znaků UTF-8."
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:302
+#: tepl/tepl-goto-line-bar.c:235
+msgid "Go to line:"
+msgstr "Přejít na řádek:"
+
+#: tepl/tepl-goto-line-bar.c:243
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:42
+msgid "_Edit Anyway"
+msgstr "Př_esto upravovat"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:46
+msgid "_Don’t Edit"
+msgstr "_Neupravovat"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:52
#, c-format
-msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported."
-msgstr "Převod ze znakové sady „%s“ do „%s“ není podporován."
+msgid "This file “%s” is already open in another window."
+msgstr "Tento soubor „%s“ je již otevřený v jiném okně."
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:57
+msgid "Do you want to edit it anyway?"
+msgstr "Chcete jej přesto upravovat?"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:91 tepl/tepl-io-error-info-bars.c:193
+msgid "S_ave Anyway"
+msgstr "Př_esto uložit"
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:311
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:95 tepl/tepl-io-error-info-bars.c:197
+msgid "_Don’t Save"
+msgstr "_Neukládat"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:101
#, c-format
-msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „%s“: %s"
+msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
+msgstr "Při ukládání souboru „%s“ se nezdařilo vytvořit zálohu."
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:368
-msgid "The input data contains an invalid sequence."
-msgstr "Vstupní data obsahují neplatnou posloupnost."
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:106
+msgid ""
+"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
+"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr ""
+"Nezdařilo se zazálohovat starou kopii souboru před uložením nové. Můžete "
+"varování ignorovat a soubor i tak uložit, ale pokud dojde při ukládání k "
+"nějaké chybě, můžete o starou kopii přijít. Přesto uložit?"
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:377
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:115
#, c-format
-msgid "Error when converting data: %s"
-msgstr "Chyba při převodu dat: %s"
+msgid "Error message: %s"
+msgstr "Chybová zpráva: %s"
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:556
-msgid "The input data ends with an incomplete multi-byte sequence."
-msgstr "Vstupní data končí neúplnou víceznakovou posloupností."
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:152
+#, c-format
+msgid "The file “%s” changed on disk."
+msgstr "Soubor „%s“ byl změněn na disku."
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:579
-msgid "The input content ends with incomplete data."
-msgstr "Obsah vstupu končí neúplnými daty."
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:157
+msgid "Drop Changes and _Reload"
+msgstr "Zahodit změny a znovu _načíst"
-#: tepl/tepl-file.c:413
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:157
+msgid "_Reload"
+msgstr "Znovu _načíst"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:203
#, c-format
-msgid "Untitled File %d"
-msgstr "Nepojmenovaný soubor %d"
+msgid "Some invalid characters have been detected while saving “%s”."
+msgstr "Při ukládání „%s“ byly zjištěny neplatné znaky."
-#: tepl/tepl-file-content-loader.c:331
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:208
+msgid ""
+"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
+msgstr ""
+"Pokud budete pokračovat v ukládání, může dojít k porušení dokumentu. Přesto "
+"uložit?"
+
+#. Translators: do not translate <metadata>.
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:83
#, c-format
-msgid "The file is too big. Maximum %s can be loaded."
-msgstr "Soubor je příliš velký. Načteno může být nanejvýše %s."
+msgid "The XML file must start with a <metadata> element, not “%s”."
+msgstr "Soubor XML musí začínat elementem <metadata>, a ne „%s“."
-#: tepl/tepl-file-loader.c:872
-msgid "It is not possible to detect the character encoding automatically."
-msgstr "Není možné automaticky zjistit kódování znaků."
+#. Translators: do not translate <document>.
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:115
+#, c-format
+msgid "Expected a <document> element, got “%s” instead."
+msgstr "Očekáván element <document>, místo toho obdržen „%s“."
-#: tepl/tepl-file-saver.c:784
-msgid "The file is externally modified."
-msgstr "Soubor byl externě změněn."
+#. Translators: do not translate “atime”.
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:141
+#, c-format
+msgid "Failed to parse the “atime” attribute value “%s”."
+msgstr "Selhalo zpravování hodnoty „%s“ pro atribut „atime“."
-#: tepl/tepl-file-saver.c:1318
-msgid "The buffer contains invalid characters."
-msgstr "Vyrovnávací paměť obsahuje neplatné znaky."
+#. Translators: do not translate <document>, “uri” and “atime”.
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:156
+msgid "The <document> element must contain the “uri” and “atime” attributes."
+msgstr "Element <document> musí obsahovat atributy „uri“ a „atime“."
-#: tepl/tepl-tab.c:534
-msgid "Error when loading the file."
-msgstr "Chyba při načítání souboru."
+#. Translators: do not translate <entry>.
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:185
+#, c-format
+msgid "Expected an <entry> element, got “%s” instead."
+msgstr "Očekáván element <entry>, místo toho obdržen „%s“."
-#: tepl/tepl-tab.c:748
-msgid "Save File"
-msgstr "Uložení souboru"
+#. Translators: do not translate <entry>, “key” and “value”.
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:211
+msgid "The <entry> element is missing the “key” or “value” attribute."
+msgstr "Elementu <entry> schází atribut „key“ nebo „value“."
+
+#: tepl/tepl-panel.c:92
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Skrýt panel"
+
+#: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:189 tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:191
+#: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:193
+msgid "Draw tabs"
+msgstr "Vykreslovat tabulátory"
+
+#: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:190 tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:192
+#: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:194
+msgid "Draw spaces"
+msgstr "Vykraslovat mezery"
+
+#: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:195
+msgid "Draw new lines"
+msgstr "Vykreslovat zalomení řádků"
+
+#: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:231
+msgid "Leading Spaces"
+msgstr "Počáteční mezery"
+
+#: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:235
+msgid "Spaces Inside Text"
+msgstr "Mezery uvnitř textu"
+
+#: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:239
+msgid "Trailing Spaces"
+msgstr "Koncové mezery"
+
+#: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:259
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulátor"
+
+#: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:260
+msgid "Space"
+msgstr "Mezera"
+
+#: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:261
+msgid "No-Break Space"
+msgstr "Nezalomitelná mezera"
+
+#: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:262
+msgid "Narrow No-Break Space"
+msgstr "Úzká nezalomitelná mezera"
+
+#: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:281
+msgid "Result"
+msgstr "Výsledek"
+
+#: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:314
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:316
+msgid ""
+"When white space drawing is enabled, then non-breaking spaces are always "
+"drawn at all locations, to distinguish them from normal spaces."
+msgstr ""
+"Když je zapnuté vykreslování bílých znaků, jsou nezalomitelné mezery "
+"vykreslovány na všech místech, aby se rozlišily od normálních mezer."
+
+#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an
+#. * abbreviation for "Column". Please, use abbreviations if possible.
+#.
+#: tepl/tepl-statusbar.c:103
+#, c-format
+msgid "Ln %d, Col %d"
+msgstr "ř %d, sl %d"
#. Translators: location of a file.
-#: tepl/tepl-tab-label.c:273
+#: tepl/tepl-tab-label.c:249
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
-#: tepl/tepl-tab-label.c:342
+#: tepl/tepl-tab-label.c:318
msgid "Close file"
msgstr "Zavřít soubor"
-#: tepl/tepl-tab-saving.c:64
+#: tepl/tepl-tab-loading.c:36
+msgid "Error when loading the file."
+msgstr "Chyba při načítání souboru."
+
+#: tepl/tepl-tab-saving.c:49
msgid "Error when saving the file."
msgstr "Chyba při ukládání souboru."
+
+#: tepl/tepl-tab-saving.c:277
+msgid "Save File"
+msgstr "Uložení souboru"
+
+#. Create a GtkFileChooserDialog, not a GtkFileChooserNative, because
+#. * with GtkFileChooserNative the GFile that we obtain (in flatpak)
+#. * doesn't have the real path to the file, so it would ruin some
+#. * features for text editors:
+#. * - showing the directory in parentheses in the window title, or in the
+#. * tab tooltip;
+#. * - opening a recent file.
+#. * Basically everywhere where the directory is shown.
+#.
+#: tepl/tepl-window-actions-file.c:79
+msgid "Open File"
+msgstr "Otevření souboru"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]