[gnome-notes] Reverted wrong Czech translation



commit f3b105772497eab2af845f407fdfb6e5c061c7ed
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Fri Oct 9 17:52:31 2020 +0200

    Reverted wrong Czech translation

 help/cs/cs.po | 3076 ++++++++++---------------------------------------------
 po/cs.po      | 3151 ++++++++-------------------------------------------------
 2 files changed, 979 insertions(+), 5248 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 0228fca..dd1699a 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,14 +1,13 @@
-# Czech translation of gnote help.
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 gnote's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnote package.
-#
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019.
+# Czech translation for bijiben.
+# Copyright (C) 2014 bijiben's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the bijiben package.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2016, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnote\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-06 19:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-15 09:42+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-10 07:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-13 20:05+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -23,2750 +22,783 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:9
-msgid "Insert Bugzilla links"
-msgstr "Vkládání odkazů do systému Bugzilla"
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:10 C/gnote-addin-fixedwidth.page:9
-#: C/gnote-addin-html.page:9 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:9
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:9 C/gnote-addin-print.page:9
-#: C/gnote-addins-preferences.page:9 C/gnote-addin-readonly.page:9
-#: C/gnote-addin-replacetitle.page:9 C/gnote-addin-specialnotes.page:9
-#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:10 C/gnote-addin-sync-local.page:10
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:10 C/gnote-addin-timestamp.page:10
-#: C/gnote-addin-underline.page:9 C/gnote-bulleted-lists.page:9
-#: C/gnote-common-problems.page:8 C/gnote-creating-notes.page:8
-#: C/gnote-deleting-notes.page:8 C/gnote-editing-notes.page:6
-#: C/gnote-introduction.page:10 C/gnote-links.page:8
-#: C/gnote-notes-preferences.page:10 C/gnote-searching-notes.page:8
-#: C/gnote-synchronization.page:9 C/gnote-template-notes.page:10
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:10 C/index.page:6
-msgid "GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1"
-msgstr "GNU Free Documentation License (GFDL), verze 1.1"
-
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:12 C/gnote-addin-fixedwidth.page:11
-#: C/gnote-addin-html.page:11 C/gnote-addin-noteoftheday.page:11
-#: C/gnote-addin-print.page:11 C/gnote-addins-preferences.page:11
-#: C/gnote-addin-replacetitle.page:11 C/gnote-addin-timestamp.page:12
-#: C/gnote-addin-underline.page:11 C/gnote-bulleted-lists.page:11
-#: C/gnote-common-problems.page:11 C/gnote-creating-notes.page:11
-#: C/gnote-deleting-notes.page:11 C/gnote-editing-notes.page:9
-#: C/gnote-introduction.page:12 C/gnote-links.page:11
-#: C/gnote-notes-preferences.page:12 C/gnote-searching-notes.page:11
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:12 C/index.page:9
+#: C/colors.page:13 C/create.page:11 C/delete.page:11 C/format-list.page:11
+#: C/format-text.page:11 C/index.page:15 C/introduction.page:16
+#: C/notebooks.page:11 C/search.page:11 C/share.page:11
 msgid "Pierre-Yves Luyten"
 msgstr "Pierre-Yves Luyten"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:13 C/gnote-addin-fixedwidth.page:12
-#: C/gnote-addin-html.page:12 C/gnote-addin-noteoftheday.page:12
-#: C/gnote-addin-print.page:12 C/gnote-addins-preferences.page:12
-#: C/gnote-addin-replacetitle.page:12 C/gnote-addin-timestamp.page:13
-#: C/gnote-addin-underline.page:12 C/gnote-bulleted-lists.page:12
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:16 C/gnote-common-problems.page:12
-#: C/gnote-creating-notes.page:12 C/gnote-deleting-notes.page:12
-#: C/gnote-editing-notes.page:10 C/gnote-introduction.page:13
-#: C/gnote-links.page:12 C/gnote-notes-preferences.page:13
-#: C/gnote-searching-notes.page:12 C/gnote-working-with-notebooks.page:13
-#: C/index.page:10 C/index.page:14
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+#: C/colors.page:14 C/create.page:12 C/delete.page:12 C/format-list.page:12
+#: C/format-text.page:12 C/index.page:17 C/introduction.page:18
+#: C/notebooks.page:12 C/search.page:12 C/share.page:12
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:16 C/gnote-addin-fixedwidth.page:15
-#: C/gnote-addin-html.page:15 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:11
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:15 C/gnote-addin-print.page:15
-#: C/gnote-addins-preferences.page:15 C/gnote-addin-readonly.page:11
-#: C/gnote-addin-replacetitle.page:15 C/gnote-addin-specialnotes.page:11
-#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:12 C/gnote-addin-sync-local.page:12
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:12 C/gnote-addin-tableofcontents.page:58
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:16 C/gnote-addin-underline.page:15
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:15 C/gnote-common-problems.page:15
-#: C/gnote-creating-notes.page:15 C/gnote-deleting-notes.page:15
-#: C/gnote-editing-notes.page:13 C/gnote-introduction.page:16
-#: C/gnote-links.page:15 C/gnote-notes-preferences.page:16
-#: C/gnote-searching-notes.page:15 C/gnote-synchronization.page:11
-#: C/gnote-template-notes.page:12 C/gnote-working-with-notebooks.page:16
-#: C/index.page:13
-msgid "Aurimas Cernius"
-msgstr "Aurimas Cernius"
+#: C/colors.page:17 C/create.page:15 C/cut-copy-paste.page:21 C/delete.page:15
+#: C/delete-restore.page:16 C/format-list.page:15 C/format-text.page:15
+#: C/notebooks.page:15 C/search.page:15 C/share.page:15
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:17 C/gnote-addin-fixedwidth.page:16
-#: C/gnote-addin-html.page:16 C/gnote-addin-noteoftheday.page:16
-#: C/gnote-addin-print.page:16 C/gnote-addin-replacetitle.page:16
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:17 C/gnote-addin-underline.page:16
-#: C/gnote-links.page:16
-msgid "2011,2013"
-msgstr "2011, 2013"
+#: C/colors.page:19 C/create.page:17 C/delete.page:22 C/notebooks.page:17
+#: C/search.page:17 C/search.page:22 C/share.page:17
+msgid "2013, 2014"
+msgstr "2013, 2014"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:20 C/gnote-addin-fixedwidth.page:19
-#: C/gnote-addin-html.page:19 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:15
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:19 C/gnote-addin-print.page:19
-#: C/gnote-addins-preferences.page:19 C/gnote-addin-replacetitle.page:19
-#: C/gnote-addin-sync-local.page:16 C/gnote-addin-sync-webdav.page:16
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:53 C/gnote-addin-timestamp.page:20
-#: C/gnote-addin-underline.page:19 C/gnote-bulleted-lists.page:19
-#: C/gnote-common-problems.page:19 C/gnote-creating-notes.page:19
-#: C/gnote-deleting-notes.page:19 C/gnote-editing-notes.page:17
-#: C/gnote-introduction.page:20 C/gnote-links.page:19
-#: C/gnote-notes-preferences.page:20 C/gnote-searching-notes.page:19
-#: C/gnote-synchronization.page:15 C/gnote-template-notes.page:16
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:20
-msgid "Adam Dingle"
-msgstr "Adam Dingle"
+#: C/colors.page:22 C/create.page:25 C/cut-copy-paste.page:11 C/delete.page:20
+#: C/delete-permanent.page:11 C/delete-restore.page:11 C/format-list.page:20
+#: C/format-text.page:20 C/index.page:20 C/introduction.page:11
+#: C/introduction.page:26 C/notebooks.page:20 C/rename.page:11 C/search.page:20
+#: C/share.page:20
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Shobha Tyagi"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:22 C/gnote-addin-fixedwidth.page:21
-#: C/gnote-addin-html.page:21 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:17
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:21 C/gnote-addin-print.page:21
-#: C/gnote-addins-preferences.page:21 C/gnote-addin-readonly.page:12
-#: C/gnote-addin-replacetitle.page:21 C/gnote-addin-specialnotes.page:12
-#: C/gnote-addin-sync-local.page:18 C/gnote-addin-sync-webdav.page:18
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:51 C/gnote-addin-tableofcontents.page:55
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:22 C/gnote-addin-underline.page:21
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:21 C/gnote-common-problems.page:21
-#: C/gnote-creating-notes.page:21 C/gnote-deleting-notes.page:21
-#: C/gnote-editing-notes.page:19 C/gnote-introduction.page:22
-#: C/gnote-links.page:21 C/gnote-notes-preferences.page:22
-#: C/gnote-searching-notes.page:21 C/gnote-synchronization.page:17
-#: C/gnote-template-notes.page:18 C/gnote-working-with-notebooks.page:22
+#: C/colors.page:24 C/delete.page:17 C/format-list.page:17
+#: C/format-list.page:22 C/format-text.page:17 C/index.page:22
+#: C/introduction.page:13 C/rename.page:13
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:26
-msgid "Bugzilla Links Add-in"
-msgstr "Doplněk Odkazy do systému Bugzilla"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:27
-msgid ""
-"This plugin lets you drag a Bugzilla URL directly into a <app>Gnote</app> "
-"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul vám umožní si ze svého prohlížeče myší přetáhnout URL "
-"Bugzilla přímo do poznámky v plikaci <app>Poznámky</app>. Jako odkaz se vloží "
-"číslo chyby s malou ikonou brouka po boku."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/colors.page:27 C/create.page:20 C/cut-copy-paste.page:16 C/delete.page:25
+#: C/format-list.page:25 C/format-text.page:25 C/introduction.page:21
+#: C/notebooks.page:25 C/rename.page:16 C/search.page:25 C/share.page:25
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:28
-msgid "In the preferences, you can add special icons for certain hosts."
-msgstr "V předvolbách můžete přidávat speciální ikonky pro různé servery."
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/colors.page:29 C/create.page:22 C/create.page:27 C/cut-copy-paste.page:13
+#: C/cut-copy-paste.page:18 C/cut-copy-paste.page:23 C/delete.page:27
+#: C/delete-permanent.page:13 C/delete-restore.page:13 C/delete-restore.page:18
+#: C/format-list.page:27 C/format-text.page:22 C/format-text.page:27
+#: C/introduction.page:23 C/introduction.page:28 C/new-window.page:13
+#: C/notebooks.page:22 C/notebooks.page:27 C/rename.page:18 C/search.page:27
+#: C/share.page:22 C/share.page:27
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:8
-msgid "Use a fixed-width font"
-msgstr "Používání písma s pevnou šířkou"
+#: C/colors.page:34
+msgid "Edit the note background color."
+msgstr "Jak upravit barvu pozadí poznámky."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:25
-msgid "Fixed Width Add-in"
-msgstr "Doplněk Pevná šířka"
+#: C/colors.page:37
+msgid "Change note color"
+msgstr "Změna barvy poznámky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:26
+#: C/colors.page:39
 msgid ""
-"The <app>Fixed Width</app> plugin allows text to use a fixed width font. To "
-"change existing text, first select the text you want to modify. Then select "
-"<gui>Fixed Width</gui> from the <gui>Text</gui> menu. You can also select "
-"<gui>Fixed Width</gui> from the menu before you start typing."
+"You can change the background colour of a note to emphasize it or to "
+"differentiate it from other notes."
 msgstr ""
-"Zásuvný modul <app>Pevná šířka</app> umožňuje použít u textu písmo s pevnou "
-"šířku. Abyste ho mohli nastavit, musíte nejdříve vybrat text, u kterého to "
-"chcete provést. Potom použijte volbu <gui>Pevná šířka</gui> v nabídce "
-"<gui>Text</gui>. Můžete také vybrat volbu <gui>Pevná šířka</gui> v nabídce "
-"dříve, než začnete psát."
+"Můžete změnit barvu pozadí poznámky, abyste ji zvýraznili nebo odlišili od "
+"ostatních poznámek."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-addin-html.page:8
-msgid "Export notes to HTML"
-msgstr "Export poznámek do HTML"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/colors.page:43
+msgid "To change the color of an individual note:"
+msgstr "Abyste změnili barvu jedné poznámky:"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-addin-html.page:25
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "Export do HTML"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/colors.page:45 C/delete.page:40 C/notebooks.page:43 C/rename.page:31
+#: C/share.page:43
+msgid "Click on the note to open it."
+msgstr "Kliknutím poznámku otevřete."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-html.page:26
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/colors.page:48 C/colors.page:69
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Note color</gui> button."
+msgstr "Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Barva poznámky</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/colors.page:51 C/colors.page:72
 msgid ""
-"When the <app>Export to HTML</app> plugin is installed, the command "
-"<gui>Export to HTML</gui> is present in the <gui>Actions</gui> menu."
+"Select a new color and click the <gui style=\"button\">Select</gui> button."
 msgstr ""
-"Když je nainstalován zásuvný modul <app>Export do HTML</app>, objeví se v "
-"nabídce <gui>Činnosti</gui> příkaz <gui>Exportovat do HTML</gui>."
+"Vyberte novou barvu a klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Vybrat</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-html.page:27
+#: C/colors.page:56
 msgid ""
-"To create an HTML document from one or more notes, select this command. You "
-"will see a dialog that lets you choose where to save the HTML file. Enter "
-"the destination filename and click <gui>Save</gui> to save the file, "
-"or <gui>Cancel</gui> to abort."
-msgstr ""
-"Tento příkaz zvolte pro vytvoření dokumentu ve formátu HTML z jedné či více "
-"poznámek. Ukáže dialogové okno, ve kterém si můžete vybrat, kam chcete "
-"soubor HTML uložit. Zadejte název výsledného souboru a klikněte na tlačítko "
-"<gui>Uložit</gui> pro uložení nebo na <gui>Zrušit</gui> pro přerušení "
-"operace."
+"You can also change the background colour in a group of notes at the same "
+"time."
+msgstr "Můžete také změnit barvu pozadí celé skupiny poznámek naráz."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-html.page:28
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/colors.page:60
+msgid "To change the color of multiple notes:"
+msgstr "Abyste změnili barvu více poznámek:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/colors.page:62 C/delete.page:56 C/notebooks.page:61
 msgid ""
-"To export any notes linked to by the current note, select the <gui>Export "
-"Linked Notes</gui> check box."
+"In the <gui>New and Recent</gui> view, click the <gui style=\"button"
+"\">Selection mode</gui> button."
 msgstr ""
-"Jestliže chcete exportovat poznámky, na které z aktuální poznámky vedou "
-"odkazy, zvolte <gui>Exportovat související poznámky</gui>."
+"V zobrazení <gui>Nové a nedávné</gui> klikněte na tlačítko <gui style="
+"\"button\">Režim výběru</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:8
-msgid "Watch for note changes on file system"
-msgstr "Sledování změn v poznámkách na úrovni souborového systému"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/colors.page:66
+msgid "Select the notes you want to change."
+msgstr "Vyberte poznámky, které chcete změnit."
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:12
-msgid "2012-2013"
-msgstr "2012 – 2013"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/create.page:32
+msgid ""
+"Create a new note from scratch, using some text from another application or "
+"from another note."
+msgstr ""
+"Jak vytvořit novou poznámku od nuly nebo s použitím textu z jiné aplikace "
+"nebo jiné poznámky."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:21
-msgid "Note Directory Watcher"
-msgstr "Sledování složky s poznámkami"
+#: C/create.page:36
+msgid "Create a note"
+msgstr "Vytvoření poznámky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:22
-msgid ""
-"This plugin lets you work with notes on the file system while <app>Gnote</"
-"app> is running. When enabled, this plugin monitors note files for changes "
-"and reloads them when any change is detected. This way any external change "
-"to a note file will automatically be reflected in <app>Gnote</app>."
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat s poznámkami přes souborový systém, i "
-"když je aplikace <app>Poznámky</app> spuštěná. Když je doplněk zapnutý, sleduje "
-"změny v souborech a pokud nějakou změnu zjistí, soubor znovu načte. Díky "
-"tomu se externí změny v poznámkách automaticky promítnou i v aplikaci "
-"<app>Poznámky</app>."
+#: C/create.page:38
+msgid "You can create a new note in three different ways:"
+msgstr "Novou poznámku můžete vytvořit třemi způsoby:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create.page:41
 msgid ""
-"<app>Gnote</app> stores notes in the <file>~/.local/share/gnote</file> "
-"folder. With this plugin is enabled, you can perform actions at the file "
-"system level on this directory, such as synchronizing note files with some "
-"other location, while <app>Gnote</app> is running."
+"Click the <gui style=\"button\">New</gui> button to create a blank note."
 msgstr ""
-"<app>Poznámky</app> uchovávají poznámky ve složce <file>~/.local/share/gnote</"
-"file>. S tímto zapnutým zásuvným modulem můžete provádět akce na úrovni "
-"souborového systému v této složce. Například synchronizovat obsah s jiným "
-"umístěním, i když aplikace <app>Poznámky</app> zrovna běží."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:8
-msgid "A \"Today\" note"
-msgstr "Poznámka „Dnes“"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:25
-msgid "Note of the Day"
-msgstr "Poznámka dne"
+"Kliknutím na tlačítko <gui style=\"button\">Nová</gui> vytvoříte prázdnou "
+"poznámku."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:26
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create.page:45
 msgid ""
-"This plugin automatically creates a \"Today\" note for jotting daily "
-"thoughts down. As an example, a \"Today\" note created on February 28, 2013 "
-"would be called \"Today: Thursday, February 28 2013\"."
+"Drag and drop text to the <gui>New and Recent</gui> view to create a note "
+"containing this text."
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul automaticky vytváří poznámku „Dnes“ pro každodenní "
-"poznámky. Například název poznámky „Dnes“ vytvořené 28. února 2013 by byl "
-"„Dnes: pondělí, 28. únor 2013“."
+"Přetažením a upuštěním textu na zobrazení <gui>Nové a nedávné</gui> se "
+"vytvoří poznámka obsahující dotyčný text."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:27
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create.page:49
 msgid ""
-"If you leave a \"Today\" note unmodified, the plugin will automatically "
-"delete the note."
+"Open a note, select some text and click the <gui style=\"button\">Copy "
+"selection to a new note</gui> button to create a note containing this text."
 msgstr ""
-"Pokud do poznámky „Dnes“ nic nezapíšete, zásuvný modul ji zase automaticky "
-"odstraní."
+"Otevřete poznámku, vyberte text a kliknutím na tlačítko <gui style=\"button"
+"\">Kopírovat výběr do nové poznámky</gui> vytvoříte poznámku obsahující "
+"tento text."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:28
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create.page:55
 msgid ""
-"To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note "
-"and change the title of the note to \"Today: Template\". Change the content "
-"of the template note to whatever you like. New \"Today\" notes will then use "
-"the content of your \"Today: Template\" note."
+"To open a new note using the keyboard shortcut, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Pokud si chcete přizpůsobit výchozí obsah poznámky „Dnes“, tak vytvořte "
-"novou poznámku a změňte její název na „Dnes: Šablona“. Obsah poznámky si "
-"upravte podle svojí libosti. Až se napříště vytvoří nová poznámka „Dnes“, "
-"použije obsah z vaší poznámky „Dnes: Šablona“."
+"Pro otevření nové poznámky pomocí klávesové zkratky zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-addin-print.page:8
-msgid "Print notes"
-msgstr "Tisk poznámek"
+#: C/cut-copy-paste.page:28
+msgid "Move text inside a note or to a different note."
+msgstr "Jak přesunout text v rámci poznámky nebo do jiné poznámky."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-addin-print.page:25
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
+#: C/cut-copy-paste.page:31
+msgid "Cut, copy and paste"
+msgstr "Vyjmutí, kopírování a vložení"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-print.page:26
+#: C/cut-copy-paste.page:33
 msgid ""
-"When the <app>Print</app> plugin is installed, the <gui>Print</gui> command "
-"is present in the <gui>Actions</gui> menu. This command opens a "
-"standard <gui>Print</gui> dialog which lets you print a note."
+"You can move text inside a note or to another note by cutting or copying it "
+"and pasting it somewhere else."
 msgstr ""
-"Když je nainstalován zásuvný modul <app>Tisk</app>, objeví se v nabídce "
-"<gui>Činnosti</gui>, příkaz <gui>Tisk</gui>. Tento příkaz otevře standardní "
-"dialogové okno <gui>Tisk</gui>, pomocí kterého můžete poznámku vytisknout."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-addins-preferences.page:8
-msgid "Settings for Gnote plugins"
-msgstr "Nastavení pro zásuvné moduly Gnote"
+"Přesunout text v rámci poznámky, nebo do jiné pozvánky, můžete jeho vyjmutím "
+"nebo zkopírováním a následným vložením kdekoliv jinde."
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gnote-addins-preferences.page:16
-msgid "2011,2013,2014"
-msgstr "2011, 2013, 2014"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/cut-copy-paste.page:37
+msgid "To cut, copy or paste in a note:"
+msgstr "Když chcete v poznámce vyjmout, kopírovat nebo vložit:"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-addins-preferences.page:25
-msgid "Add-in Preferences"
-msgstr "Předvolby doplňků"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cut-copy-paste.page:39
+msgid "Select the text."
+msgstr "Vyberte text."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addins-preferences.page:26
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cut-copy-paste.page:42
 msgid ""
-"You can activate or deactivate plugins in this tab. To do this, select a "
-"plugin and click the <gui>Enable</gui> button. Use the <gui>Disable</gui> "
-"button to disable a plugin."
+"Press <gui style=\"button\">Cut</gui> or <gui style=\"button\">Copy</gui>."
 msgstr ""
-"Na této kartě můžete aktivovat a deaktivovat zásuvné moduly. Uděláte to tak, "
-"že zásuvný modul vyberete a kliknete na tlačítko <gui>Povolit</gui>. Pro "
-"zakázání zásuvného modulu použijte tlačítko <gui>Zakázat</gui>."
+"Klikněte na <gui style=\"button\">Vyjmout</gui> nebo <gui style=\"button"
+"\">Kopírovat</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addins-preferences.page:27
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cut-copy-paste.page:46
 msgid ""
-"Some plugins have preferences, which you can access by selecting a plugin "
-"and pressing the <gui>Preferences</gui> button."
+"Select where you want to paste the text and press <gui style=\"button"
+"\">Paste</gui>."
 msgstr ""
-"Některé ze zásuvných modulů mají předvolby. K těm se můžete dostat tak, že "
-"zásuvný modul vyberete a zmáčknete tlačítko <gui>Předvolby</gui>."
+"Vyberte, kam chcete text vložit, a klikněte na tlačítko <gui style=\"button"
+"\">Vložit</gui>."
 
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gnote-addins-preferences.page:28
-msgid "<app>Gnote</app> Addin Preferences"
-msgstr "Předvolby doplňků v <app>Poznámkách</app>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/delete.page:32
+msgid "Delete old and unwanted notes."
+msgstr "Jak smazat staré a nepotřebné poznámky."
 
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/gnote-addins-preferences.page:29
-msgid "<app>Gnote</app> Add-ins window"
-msgstr "Okno doplňků <app>Poznámky</app>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/delete.page:35
+msgid "Delete a note"
+msgstr "Smazání poznámky"
 
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-addins-preferences.page:30
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/delete.page:38
+msgid "To delete a note:"
+msgstr "Když chcete smazat poznámku:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete.page:43
 msgid ""
-"external ref='figures/gnote-preferences-add-ins.png' "
-"md5='d4afd1e494003fdb4b656e389d803d66'"
+"Select <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Move to Trash</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnote-preferences-add-ins.png' "
-"md5='d4afd1e494003fdb4b656e389d803d66'"
+"Vyberte <guiseq><gui style=\"button\">Další volby…</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Přesunout do koše</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/gnote-addins-preferences.page:31
-msgid "<gui>Add-ins</gui> window."
-msgstr "Okno <gui>Doplňky</gui>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/delete.page:49
+msgid ""
+"Press the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></"
+"keyseq> to delete an open note."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte klávesovou zkratku <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Delete</key></"
+"keyseq>, abyste smazali otevřenou poznámku."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-addin-readonly.page:8
-msgid "Make notes read-only"
-msgstr "Omezte poznámky jen ke čtení"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/delete.page:54
+msgid "To delete multiple notes and notebooks:"
+msgstr "Abyste smazali více poznámek a sešitů:"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-addin-readonly.page:16
-msgid "Read Only"
-msgstr "Jen ke čtení"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete.page:60
+msgid "Select the notes and the notebooks you want to delete."
+msgstr "Vyberte poznámky a sešity, které chcete smazat."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-readonly.page:17
-msgid ""
-"When the <app>ReadOnly</app> plugin is installed, the <gui>Read Only</gui> "
-"item is present in the <gui>Actions</gui> menu for open note. When this item "
-"is checked, note is marked as read-only. This does not allow to change note "
-"until the menu item is unchecked. Use this to prevent notes from accidental "
-"modification."
-msgstr ""
-"Když je nainstalován zásuvný modul <app>Jen ke čtení</app>, objeví se v "
-"nabídce <gui>Činnosti</gui> položka <gui>Jen ke čtení</gui> pro otevření "
-"poznámky. Když je tato položka zaškrtnutá, je poznámka označena jen ke "
-"čtení. Dokud zaškrtnutí nezrušíte, nelze v poznámce provádět žádné změny. "
-"Takto můžete snadno zabránit nechtěným změnám v poznámkách."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete.page:63
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Move to Trash</gui> button."
+msgstr "Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Přesunout do koše</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-addin-replacetitle.page:8
-msgid "Rename a note"
-msgstr "Přejmenování poznámky"
+#: C/delete-permanent.page:18
+msgid "Permanently delete notes from the <gui>Trash</gui> view."
+msgstr "Jak trvale smazat poznámky v zobrazení <gui>Koš</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-addin-replacetitle.page:25
-msgid "Replace title"
-msgstr "Přejmenování"
+#: C/delete-permanent.page:21
+msgid "Empty the Trash"
+msgstr "Vyprázdnění koše"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-replacetitle.page:26
-msgid ""
-"When the <app>Replace title</app> plugin is installed, the command "
-"<gui>Replace title</gui> is present in the <gui>Actions</gui> menu."
-msgstr ""
-"Když je nainstalován zásuvný modul <app>Nahradit název</app>, objeví se v "
-"nabídce <gui>Činnosti</gui> příkaz <gui>Nahradit název</gui>."
+#: C/delete-permanent.page:23
+msgid "You can permanently delete notes from the <gui>Trash</gui>."
+msgstr "Poznámky v <gui>koši</gui> si můžete smazat trvale."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-replacetitle.page:27
-msgid ""
-"The <gui>Replace title</gui> command replaces a note's title with the "
-"currently selected text (from any application)."
-msgstr ""
-"Příkaz <gui>Nahradit název</gui> nahradí název poznámky textem, který je "
-"právě vybrán (v libovolné aplikaci)."
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/delete-permanent.page:28
+msgid "To permanently delete all the notes in Trash:"
+msgstr "Když chcete trvale smazat všechny poznámky v koši:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-replacetitle.page:28
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-permanent.page:30
 msgid ""
-"Alternatively, you can use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> "
-"shortcut."
+"Click on the <gui>Notes</gui> icon near <gui href=\"help:gnome-help/shell-"
+"terminology\">Activities</gui>."
 msgstr ""
-"Případně můžete také použít klávesovou zkratku <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>R</key></keyseq>."
+"Klikněte na ikonu <gui>Poznámky</gui> vedle <gui href=\"help:gnome-help/"
+"shell-terminology\">Činnosti</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-addin-specialnotes.page:8
-msgid "See special notes"
-msgstr "Podívejte se na speciální poznámky"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-permanent.page:34
+msgid "Select <gui>View Trash</gui>."
+msgstr "Vyberte <gui>Zobrazit koš</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-addin-specialnotes.page:16
-msgid "Special Notes"
-msgstr "Speciální poznámky"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-permanent.page:37
+msgid "Click on <gui style=\"button\">Empty</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Vyprázdnit</gui> na nástrojové "
+"liště."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-specialnotes.page:17
-msgid ""
-"When the <app>SpecialNotes</app> plugin is installed, the new special "
-"notebook <gui>Special Notes</gui> is present in the list of notebooks. This "
-"notebook contains notes that are otherwise not visible, such as template "
-"notes. This might be convenient way to go through all your templates."
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/delete-permanent.page:42
+msgid "To delete selected notes from Trash:"
+msgstr "Když chcete z koše smazat vybrané poznámky:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-permanent.page:44
+msgid "In the <gui>Trash</gui> view click <gui>Selection mode</gui> button."
 msgstr ""
-"Když je nainstalován zásuvný modul <app>Speciální poznámky</app>, objeví se "
-"v seznamu sešitů speciální sešit <gui>Speciální poznámky</gui>. Tento sešit "
-"obsahuje poznámky, které jinak nejsou viditelné, jako třeba šablonové "
-"poznámky. Poslouží tak jako snadný způsob přístupu ke všech vašim šablonám."
+"V zobrazení <gui>koše</gui> klikněte na tlačítko <gui>Režim výběru</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:9
-msgid "Synchronize to an online folder"
-msgstr "Synchronizace do složky on-line"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-permanent.page:48
+msgid "Select all the notes that you want to delete permanently."
+msgstr "Vyberte všechny poznámky, které chcete trvale smazat."
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:13
-msgid "2019"
-msgstr "2019"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-permanent.page:51
+msgid "Click on <gui style=\"button\">Permanently Delete</gui> button."
+msgstr "Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Smazat trvale</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/delete-restore.page:23
+msgid "Restore a deleted note."
+msgstr "Jak obnovit smazanou poznámku."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:17
-msgid "Online Folder Synchronization"
-msgstr "Synchronizace se složkou on-line"
+#: C/delete-restore.page:26
+msgid "Restore notes"
+msgstr "Obnovení poznámek"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:18
+#: C/delete-restore.page:28
 msgid ""
-"This type of synchronization lets you synchronize to online folder that can "
-"be opened in <app>Files</app>."
+"If you think that you have accidentally deleted a note, you can view and "
+"restore it from <gui>Trash</gui>."
 msgstr ""
-"Tento typ synchronizace umožňuje synchronizovat do složky on-line, kterou lze "
-"otevřít v aplikaci <app>Soubory</app>."
+"Když zjistíte, že jste některou poznámku smazali nechtěně, můžete si ji "
+"zobrazit v <gui>koši</gui> a obnovit ji z něj."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:19
-msgid ""
-"To use this type of synchronization you have to first configure your account "
-"for accessing the folder in <app>Online Accounts</app>. Once account has "
-"been added, it should be visible in the side pane in <app>Files</app> "
-"application and you should be able to open it and browse your online folder."
-msgstr ""
-"Abyste mohli používat tento typ synchronizace, musíte nejprve nastavit svůj "
-"účet pro přístup ke složce v <app>Účtech on-line</app>. Jakmile účet přidáte, "
-"měl by být viditelný v postranním panelu aplikace <app>Soubory</app> a měli "
-"byste být schopni svoji složku otevřít a procházet."
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/delete-restore.page:32
+msgid "To restore trashed notes:"
+msgstr "Když chcete obnovit vyhozené poznámky:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:20
-msgid ""
-"To configure this type of synchronization, select <gui>Online Folder</gui> "
-"in the <gui>Service</gui> drop-down and then enter the desired folder as the "
-"<gui>Folder URI</gui>. You can get the folder URI by opening that online "
-"folder in <app>Files</app> application and then pressing <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>L</key></keyseq> to edit the path."
-msgstr ""
-"Pro nastavení tohoto typu synchronizace vyberte <gui>Složka on-line</gui> v "
-"rozbalovacím seznamu <gui>Služba</gui> a pak zadejte požadovanou složku do "
-"<gui>Adresa URI složky</gui>. Adresa URI se dá získat například po otevření "
-"dotyčné složky on-line v aplikaci <app>Soubory</app> tak, že zmáčknete "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>, což vyvolá úpravu cesty v "
-"záhlavní liště."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:22
-msgid "Online Folder Synchronization configuration"
-msgstr "Nastavení synchronizace složky on-line"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:23
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnote-syncprefs-gvfs.png' "
-"md5='ac2f3516ac45a657afa2c64a30efb5d2'"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-restore.page:34
+msgid "In the <gui>Trash</gui> view, click <gui>Selection mode</gui> button."
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnote-syncprefs-gvfs.png' "
-"md5='ac2f3516ac45a657afa2c64a30efb5d2'"
+"V zobrazení <gui>koše</gui> klikněte na tlačítko <gui>Režim výběru</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:25
-msgid ""
-"After entering the desired folder, click the <gui>Save</gui> button. Use the "
-"<gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
-msgstr ""
-"Po zadání požadované složky klikněte na tlačítko <gui>Uložit</gui>. "
-"Tlačítko <gui>Smazat</gui> případně použijte k vypnutí synchronizace."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-restore.page:38
+msgid "Select all the notes that you want to restore."
+msgstr "Vyberte všechny poznámky, které chcete obnovit."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:26
-msgid ""
-"If entered folder doesn't exist, <app>Gnote</app> will attempt to create it."
-msgstr ""
-"Pokud zadaná složka neexistuje, <app>Poznámky</app> se ji pokusí vytvořit."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-restore.page:41
+msgid "Click on <gui style=\"button\">Restore</gui> button."
+msgstr "Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Obnovit</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-addin-sync-local.page:9
-msgid "Synchronize to a local folder"
-msgstr "Synchronizace do místní složky"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/format-list.page:30
+msgid "Pranali Deshmukh"
+msgstr "Pranali Deshmukh"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/gnote-addin-sync-local.page:13 C/gnote-addin-sync-webdav.page:13
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
+#: C/format-list.page:32
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/format-list.page:37
+msgid "Format a note with ordered and unordered lists."
+msgstr "Jak formátovat poznámku jak číslovaný nebo odrážkový seznam."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-addin-sync-local.page:22
-msgid "Local Folder Synchronization"
-msgstr "Synchronizace s místní složkou"
+#: C/format-list.page:40
+msgid "Create a list"
+msgstr "Vytvoření seznamu"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-sync-local.page:23
-msgid ""
-"This type of synchronization lets you use a local folder as synchronization "
-"storage."
-msgstr ""
-"Tento typ synchronizace umožňuje nastavit místní složku jako synchronizační "
-"úložiště."
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/format-list.page:43
+msgid "While the note is open:"
+msgstr "Když je poznámka otevřená:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-sync-local.page:24
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-list.page:45
 msgid ""
-"To configure this type of synchronization, select <gui>Local Folder</gui> in "
-"the <gui>Service</gui> drop-down and then select the desired folder as the "
-"<gui>Folder Path</gui>."
+"To create an unordered list, select the <guiseq><gui style=\"button"
+"\">Bullets</gui> </guiseq> button from the footer menu."
 msgstr ""
-"Pro nastavení tohoto typu synchronizace vyberte „Místní složka“ v "
-"rozbalovacím seznamu <gui>Služba</gui> a vyberte požadovanou složku v "
-"<gui>Umístění složky</gui>."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gnote-addin-sync-local.page:26 C/gnote-addin-sync-webdav.page:31
-msgid "Local Folder Synchronization configuration"
-msgstr "Nastavení synchronizace místní složky"
+"Klikněte na tlačítko <guiseq><gui style=\"button\">Odrážky</gui></guiseq>, "
+"aby se vytvořil nečíslovaný seznam s odrážkami."
 
-#. (itstool) path: figure/media
+#. (itstool) path: item/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-addin-sync-local.page:27
+#: C/format-list.page:48
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gnote-syncprefs-local.png' "
-"md5='283b5e82b7b17fd7dd833594f33d149f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnote-syncprefs-local.png' "
-"md5='283b5e82b7b17fd7dd833594f33d149f'"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-sync-local.page:29
-msgid ""
-"After selecting the desired folder, click the <gui>Save</gui> button. Use "
-"the <gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
+"external ref='figures/format-page-unordered-list.png' "
+"md5='b01422f25a34e6d5efde84732454310c'"
 msgstr ""
-"Po vybrání požadované složky klikněte na tlačítko <gui>Uložit</gui>. "
-"Tlačítko <gui>Smazat</gui> použijte k vypnutí synchronizace."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:9
-msgid "Synchronize to a WebDAV share"
-msgstr "Synchronizace do sdílení WebDAV"
+"external ref='figures/format-page-unordered-list.png' "
+"md5='b01422f25a34e6d5efde84732454310c'"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:22
-msgid "WebDAV Synchronization"
-msgstr "Synchronizace WebDAV"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-list.page:51
 msgid ""
-"This type of synchronization lets you use a WebDAV server as synchronization "
-"storage."
+"To create an ordered list, select the <guiseq><gui style=\"button\">Numbered "
+"List</gui> </guiseq> button from the footer menu."
 msgstr ""
-"Tento typ synchronizace vám umožní použít WebDAV jako synchronizační "
-"úložiště."
+"Klikněte na tlačítko <guiseq><gui style=\"button\">Číslovaný seznam</gui>"
+"</guiseq>, aby se vytvořil číslovaný seznam."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:24
-msgid "To configure this type of synchronization:"
-msgstr "Pro nastavení tohoto typu synchronizace:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:26
-msgid "select \"WebDAV\" in the <gui>Service</gui> drop-down"
-msgstr "vyberte „WebDAV“ v rozbalovacím seznamu <gui>Služba</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:27
-msgid "enter the URL to your share"
-msgstr "zadejte adresu URL k vašemu sdílení"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:28
-msgid "enter your username and password"
-msgstr "zadejte své uživatelské jméno a heslo"
-
-#. (itstool) path: figure/media
+#. (itstool) path: item/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:32
+#: C/format-list.page:54
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gnote-syncprefs-webdav.png' "
-"md5='60dfdedccd719fc1b764154ded90f781'"
+"external ref='figures/format-page-numbered-list.png' "
+"md5='6b078c1c8d0cbf4aff818bdfc08e5933'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnote-syncprefs-webdav.png' "
-"md5='60dfdedccd719fc1b764154ded90f781'"
+"external ref='figures/format-page-numbered-list.png' "
+"md5='6b078c1c8d0cbf4aff818bdfc08e5933'"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:34
-msgid ""
-"After selecting the desired folder click the <gui>Save</gui> button. Use the "
-"<gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
-msgstr ""
-"Po vybrání požadované složky klikněte na tlačítko <gui>Uložit</gui>. "
-"Tlačítko <gui>Smazat</gui> použijte k vypnutí synchronizace."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/format-text.page:32
+msgid "Apply different formatting options to the text."
+msgstr "Jak použít jiné formátování textu."
 
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:42
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/format-text.page:35
+msgid "Change the text style"
+msgstr "Změna stylu textu"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/format-text.page:38
+msgid "To change the formatting options of text in your note:"
+msgstr "Když chcete změnit formátování textu ve své poznámce:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-text.page:40
+msgid "Select the text that you want to format."
+msgstr "Vyberte text, u kterého chcete formát změnit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-text.page:43
 msgid ""
-"This <em>help topic</em> is licensed under the <link href=\"http://www.gnu.";
-"org/licenses/fdl-1.1.html\"> GNU Free Documentation License, Version 1.1</"
-"link> (GFDL). It means that you are free to copy, distribute and/or modify "
-"this document, under some conditions."
+"Click <gui style=\"button\">Bold</gui>, <gui style=\"button\">Italic</gui> "
+"or <gui style=\"button\">Strike</gui>."
 msgstr ""
-"Toto <em>téma nápovědy</em> je licencováno pod <link href=\"http://www.gnu.";
-"org/licenses/fdl-1.1.html\">GNU Free Documentation License, Version 1.1</"
-"link> (GFDL). To znamená, že můžete tento dokument za určitých podmínek "
-"svobodně kopírovat, šířit a/nebo upravovat."
+"Klikněte na <gui style=\"button\">Tučné</gui> a/nebo <gui style=\"button"
+"\">Kurzíva</gui> a/nebo <gui style=\"button\">Přeškrtnuté</gui>."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:51
-msgid "Luc Pionchon"
-msgstr "Luc Pionchon"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:60
-msgid "2013,2014"
-msgstr "2013, 2014"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:79
-msgid "Navigate long structured notes"
-msgstr "Pohyb v dlouhých strukturovaných poznámkách"
+#: C/index.page:27
+msgid "Learn how to use and manage your notes."
+msgstr "Naučte se, jak používat a spravovat své poznámky."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:83
-msgid "Adding a Table of Contents"
-msgstr "Přidání obsahu"
+#: C/index.page:30
+msgid "<_:media-1/> Notes"
+msgstr "<_:media-1/> Poznámky"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:85
-msgid ""
-"This is a plugin to <app>Gnotes</app>. When this plugin is installed, there "
-"is a <gui>Table of Contents</gui> entry in the <gui>actions</gui> menu. See "
-"<link xref=\"addins-preferences\"/> to learn how to activate a plugin."
-msgstr ""
-"Jedná se o zásuvný modul do aplikace <app>Poznámky</app>. Když je nainstalován, "
-"objeví se v nabídce <gui>Nástroje</gui> položka <gui>Obsah</gui>. Viz <link "
-"xref=\"addins-preferences\"/> pro vysvětlení, jak aktivovat zásuvný modul."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Create notes"
+msgstr "Vytváření poznámek"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:93
-msgid "In a nutshell"
-msgstr "Ve zkratce"
+#: C/index.page:40
+msgid "Edit and share notes"
+msgstr "Úpravy a sdílení poznámek"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:97
-msgid ""
-"A heading is a full line of text, formatted with <gui>Bold+Huge</gui> or "
-"<gui>Bold+Large</gui>."
-msgstr ""
-"Nadpis je celý řádek textu formátovaného jako <gui>tučné+obrovské</gui> nebo "
-"<gui>tučné+velké</gui>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "Delete notes"
+msgstr "Mazání poznámek"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:100
-msgid ""
-"Set headings with <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Nastavte nadpis pomocí <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> nebo "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:33
+msgid "A simple application for creating, editing and viewing notes."
+msgstr "Jednoduchá aplikace pro vytváření, úpravy a prohlížení poznámek."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:105
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:36
+msgid "Introduction to Notes"
+msgstr "Úvod do aplikace Poznámky"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:38
 msgid ""
-"Open the table of contents with <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</"
-"key></keyseq>, and jump to any heading."
+"<app>Notes</app> is a simple application for creating, editing, and viewing "
+"notes. You can also search for a note from the <gui href=\"help:gnome-help/"
+"shell-terminology\">Activities</gui> overview. <app>Notes</app> integrates "
+"easily with <app>Online Accounts</app>."
 msgstr ""
-"Otevřete obsah pomocí <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></"
-"keyseq> a přeskočte na libovolný nadpis."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:111
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Snímek obrazovky"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:113
-msgid "A structured note with its table of contents"
-msgstr "Strukturovaná poznámka se svým obsahem"
+"<app>Poznámky</app> jsou jednoduchá aplikace pro vytváření, úpravy a "
+"prohlížení poznámek. Poznámky můžete také vyhledávat v přehledu <gui href="
+"\"help:gnome-help/shell-terminology\">Činností</gui>. <app>Poznámky</app> "
+"umí jednoduše spolupracovat s <app>Účty on-line</app>."
 
-#. (itstool) path: figure/media
+#. (itstool) path: page/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:114
+#: C/introduction.page:44
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gnote-addin-table-of-contents.png' "
-"md5='15b52d64e171a3a03a13f0a2def2f3e3'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnote-addin-table-of-contents.png' "
-"md5='15b52d64e171a3a03a13f0a2def2f3e3'"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:120
-msgid "Navigating through long notes"
-msgstr "Pohyb v dlouhé poznámce"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:122
-msgid ""
-"A long note may become difficult to navigate. It is then natural to "
-"structure the note by marking sections and subsections with headings."
-msgstr ""
-"V dlouhých poznámkách může být náročné se pohybovat. Je přirozené takovou "
-"poznámku strukturovat označením oddílů a pododdílů pomocí nadpisů."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:128
-msgid ""
-"This plugin makes it easy to navigate through long structured notes. Once "
-"you have set headings in your note, the table of contents of the note will "
-"show in actions menu. Then you can jump directly from the menu to any "
-"heading."
+"external ref='figures/notes-3-36.png' md5='834032bed3915c474541bf14c23a3c9c'"
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul usnadňuje pohyb v dlouhých strukturovaných poznámkách. "
-"Jakmile si ve své poznámce nastavíte nadpisy, zobrazí se vám v nabídce "
-"činností obsah poznámky. Díky němu můžete z nabídky skočit přímo na "
-"libovolný nadpis."
+"external ref='figures/notes-3-36.png' md5='834032bed3915c474541bf14c23a3c9c'"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:138
-msgid "Structuring your notes with headings"
-msgstr "Strukturování vašich poznámek pomocí nadpisů"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:140
-msgid "A heading is simply a complete line with specific text formatting:"
-msgstr ""
-"Nadpis je jednoduše řečeno celý řádek se specifickým formátováním textu:"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/new-window.page:11
+msgid "Lisa Hui"
+msgstr "Lisa Hui"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:144
-msgid ""
-"Level 1 headings, for sections, are lines formatted with a <gui>Bold+Huge</"
-"gui> font."
-msgstr ""
-"Nadpisy úrovně 1, pro oddíly, jsou řádky formátované písmem <gui>tučné"
-"+obrovské</gui>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/new-window.page:18
+msgid "Open a note in a new window."
+msgstr "Jak otevřít poznámku v novém okně."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:145
-msgid ""
-"Level 2 headings, for subsections, are lines formatted with a <gui>Bold"
-"+Large</gui> font."
-msgstr ""
-"Nadpisy úrovně 2, pro pododdíly, jsou řádky formátované písmem <gui>tučné"
-"+velké</gui>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/new-window.page:21
+msgid "Open a note in another window"
+msgstr "Otevření poznámky v jiném okně"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:149
-msgid "To format a heading line, either:"
-msgstr "Formátovat řádek nadpisu můžete těmito způsoby:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/new-window.page:23
+msgid "To open a note in a new window:"
+msgstr "Když chcete otevřít poznámku v novém okně:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:153
+#: C/new-window.page:27
 msgid ""
-"Use the commands <gui>Heading 1</gui> and <gui>Heading 2</gui> in the "
-"<guiseq><gui>Actions</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> menu."
+"Open a note then click <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Open in New Window</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Použijte příkazy <gui>Nadpis úrovně 1</gui> a <gui>Nadpis úrovně 2</gui> v "
-"nabídce <guiseq><gui>Činnosti</gui><gui>Obsah</gui></guiseq>."
+"Otevřete poznámku kliknutím na <guiseq><gui style=\"button\">Další volby…</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Otevřít v novém okně</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:158
+#: C/new-window.page:32
 msgid ""
-"Use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> for headings of level 1 and 2."
+"In the <gui>New and Recent</gui> view, click the <gui style=\"button"
+"\">Selection mode</gui> button, select all the notes which you want to open "
+"in new window, then click the <gui style=\"button\">Open in another window</"
+"gui> button."
 msgstr ""
-"Použijte klávesové zkratky <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> pro nadpisy úrovně 1 a 2."
+"V zobrazení <gui>Nové a nedávné</gui> klikněte na tlačítko <gui style="
+"\"button\">Režim výběru</gui>, vyberte všechny poznámky, které chcete "
+"otevřít v novém okně a pak klikněte na tlačítko <gui style=\"button"
+"\">Otevřít v jiném okně</gui>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:163
-msgid ""
-"These commands apply the formatting to the complete line. You don't need to "
-"select it first. It is enough if the cursor is on the line."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/notebooks.page:32
+msgid "Add a note to a notebook to make sorting and searching notes easier."
 msgstr ""
-"Tento příkaz použije formát na úplně celý řádek. Nemusíte jej dopředu "
-"označovat, stačí když se na řádku nachází kurzor."
+"Jak poznámky přidat do sešitu, aby byly roztříděné a snadněji se hledaly."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:167
-msgid ""
-"Alternatively, with the cursor on a new line, activate the heading command "
-"and then enter the heading title."
-msgstr ""
-"Případně s kurzorem na novém řádku aktivujte příkaz pro nadpis a pak zadejte "
-"text nadpisu."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/notebooks.page:35
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Sešity"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:171
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/notebooks.page:37
 msgid ""
-"You can even use the normal formatting commands from the <gui>Text</gui> "
-"menu: <gui>Bold</gui>, <gui>Large</gui> and <gui>Huge</gui>, and their "
-"respective keyboard shortcuts. If, for example, your line is already "
-"formatted as <gui>Huge</gui>, then you just need to make it also <gui>Bold</"
-"gui> to turn it into a heading 1. See <link xref=\"editing-notes\"/> to "
-"learn how to set text styles."
+"You can use notebooks to group your notes together to make it easier to "
+"search and sort through your notes."
 msgstr ""
-"Ve skutečnosti můžete použít i normální příkazy pro formátování z nabídky "
-"<gui>Text</gui>: <gui>Tučné</gui>, <gui>Velké</gui> a <gui>Obrovské</gui> a "
-"jejich případné klávesové zkratky. Například, když je váš řádek již "
-"formátován písmem <gui>Obrovské</gui>, stačí když jej uděláte ještě "
-"<gui>Tučný</gui> a bude z něj nadpis úrovně 1. Viz <link xref=\"editing-notes"
-"\"/> pro vysvětlení jak nastavit styl textu."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:180
-msgid "Showing the table of contents"
-msgstr "Zobrazení obsahu"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:182
-msgid "You can access the table of contents either:"
-msgstr "K obsahu se můžete dostat těmito způsoby:"
+"Sešity můžete použít k seskupení svých poznámek dohromady, aby se vám v nich "
+"snadněji hledalo a abyste v nich měli větší pořádek."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:184
-msgid ""
-"In the menu <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq>."
-msgstr "Přes nabídku <guiseq><gui>Činnosti</gui><gui>Obsah</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/notebooks.page:41
+msgid "To create a notebook with a single note:"
+msgstr "Pro vytvoření sešitu s jednou poznámkou:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:185
+#: C/notebooks.page:46
 msgid ""
-"In <guiseq><gui>context menu</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> "
-"(right-click on the note window)."
+"Click <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Notebooks</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Přes <guiseq><gui>kontextovou nabídku</gui><gui>Obsah</gui></guiseq> "
-"(kliknout pravým tlačítkem na okno poznámky)"
+"Klikněte na <guiseq><gui style=\"button\">Další volby…</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Sešity</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:186
+#: C/notebooks.page:50
 msgid ""
-"In a <gui>popup menu</gui>, with the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
+"Type a suitable name for the notebook and click the <gui style=\"button"
+"\">New notebook</gui> button."
 msgstr ""
-"Přes <gui>rozbalovací nabídku</gui>, pomocí klávesové zkratky "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"
+"Pro sešit zadejte vhodný název a klikněte na tlačítko <gui style=\"button"
+"\">Nový sešit</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:187
-msgid ""
-"Then you can navigate up and down with the arrow keys and jump to the "
-"selected heading with <key>enter</key>. Or just click with your mouse on the "
-"heading to jump to."
-msgstr ""
-"Po té se můžete pohybovat pomocí klávesových šipek nahoru a dolů a klávesou "
-"<key>Enter</key> skočit na vybraný nadpis. Nebo stačí na nadpis, na který "
-"chcete skočit, kliknout myší."
+#: C/notebooks.page:54 C/notebooks.page:75
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Close</gui> button."
+msgstr "Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Zavřít</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:193
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Řešení problémů"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:195
-msgid ""
-"<em style=\"strong\">One heading does not show in the table of contents</em>"
-msgstr "<em style=\"strong\">Některý z nadpisů se nezobrazuje v obsahu</em>"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/notebooks.page:59
+msgid "To create a notebook with multiple notes:"
+msgstr "Pro vytvoření sešitu s více poznámkami:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:195
-msgid ""
-"There might be some characters in the heading line, such as whitespace "
-"characters, which are not formatted as a heading. Make sure that <em>the "
-"whole line</em> is formatted as a heading. See <link xref=\"#setheadings\"/>."
-msgstr ""
-"Možná jsou v řádku s nadpisem nějaké znaky, obvykle bílé znaky, které nejsou "
-"naformátované jako nadpis. Ujistěte se, že je <em>celý řádek</em> formátován "
-"jako nadpis. Viz <link xref=\"#setheadings\"/>."
+#: C/notebooks.page:65
+msgid "Select all the notes which you want to add to the notebook."
+msgstr "Vyberte všechny poznámky, které chcete do sešitu přidat."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:198
-msgid ""
-"<em style=\"strong\">There is an empty line in the table of contents</em>"
-msgstr "<em style=\"strong\">V obsahu se nachází prázdný řádek</em>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notebooks.page:68
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Notebooks</gui> button."
+msgstr "Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Sešity</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:198
+#: C/notebooks.page:71
 msgid ""
-"An empty line, possibly including whitespaces, is formatted as a heading. "
-"Jump to this line and delete the area."
+"Type a suitable name for the notebook and click <gui style=\"button\">New "
+"notebook</gui> button."
 msgstr ""
-"Prázdný řádek, pravděpodobně s bílými znaky, je formátován jako nadpis. "
-"Přejděte na dotyčný řádek a oblast smažte."
+"Pro sešit zadejte vhodný název a klikněte na tlačítko <gui style=\"button"
+"\">Nový sešit</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:9
-msgid "Insert current time"
-msgstr "Vkládání aktuálního času"
+#: C/rename.page:23
+msgid "Change the name of an existing note."
+msgstr "Jak změnit název stávající poznámky."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:26
-msgid "Insert Timestamp Add-in"
-msgstr "Doplněk Vložit časové razítko"
+#: C/rename.page:26
+msgid "Rename a note"
+msgstr "Přejmenování poznámky"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:28
-msgid ""
-"When the <gui>Insert Timestamp</gui> plugin is installed, the <gui>Actions</"
-"gui> menu will include a <gui>Insert Timestamp</gui> command. Select this "
-"command to insert the current date and time."
-msgstr ""
-"Když je nainstalován zásuvný modul <app>Vložit časové razítko</app>, objeví "
-"se v nabídce <gui>Činnosti</gui> příkaz <gui>Vložit časové razítko</gui>. "
-"Příkaz použijte, když potřebujete vložit aktuální datum a čas."
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/rename.page:29
+msgid "To rename a note:"
+msgstr "Když chcete poznámku přejmenovat:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename.page:34
+msgid "Change the text in the first line of the note."
+msgstr "Změňte text na prvním řádku poznámky."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-addin-underline.page:8
-msgid "Underline text"
-msgstr "Podtrhávání textu"
+#: C/search.page:32
+msgid "Search for an existing note, note content and notebooks."
+msgstr "Jak najít existující poznámku, obsah poznámky a sešit."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-addin-underline.page:25
-msgid "Underline Text Add-In"
-msgstr "Doplněk Podtržené"
+#: C/search.page:35
+msgid "Find a note"
+msgstr "Vyhledání poznámky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-underline.page:26
+#: C/search.page:37
 msgid ""
-"When the <gui>Underline</gui> plugin is installed, the <gui>Text</gui> menu "
-"will have a <gui>Underline</gui> option available."
+"You can search your notes in the <gui>New and Recent</gui> view in "
+"<app>Notes</app> or find notes from your <gui href=\"help:gnome-help/shell-"
+"terminology\">Activities</gui> overview."
 msgstr ""
-"Pokud je nainstalován zásuvný modul <gui>Podtržené</gui>, bude nabídka "
-"<gui>Nástroje</gui> obsahovat volbu <gui>Podtržené</gui>."
+"Svoje poznámky můžete hledat v zobrazení <gui>Nové a nedávné</gui> přímo v "
+"<app>Poznámkách</app> nebo je vyhledat v přehledu <gui href=\"help:gnome-"
+"help/shell-terminology\">Činností</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-underline.page:27
-msgid "To underline the selected text, use one of the following:"
-msgstr "Pro podtržení vybraného textu použijte některý následující postup:"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/search.page:42
+msgid "To find notes while in <gui>New and Recent</gui>:"
+msgstr ""
+"Když máte zobrazeny <gui>Nové a nedávné</gui> a chcete vyhledat poznámku:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-underline.page:29 C/gnote-addin-underline.page:34
-msgid "Click on <gui>Text</gui> and select <gui>Underline</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui>Text</gui> a <gui>Podtržené</gui>."
+#: C/search.page:44
+msgid "Click the <gui>Search</gui> button."
+msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Hledat</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-underline.page:30 C/gnote-addin-underline.page:35
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
-msgstr "Zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
+#: C/search.page:47
+msgid "Type your search term. Search results will appear instantly."
+msgstr ""
+"Pište výraz, který chcete najít. Výsledky se budou zobrazovat průběžně."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-addin-underline.page:32
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
 msgid ""
-"To remove underline, select the underlined text and use one of the following:"
+"You can directly start typing the search string in the <gui>New and Recent</"
+"gui> view to search notes."
 msgstr ""
-"Pro zrušení podtržení vyberte podtržený text a použijte některý následující "
-"postup:"
+"Pokud chcete hledat poznámky v zobrazení <gui>Nové a nedávné</gui>, můžete "
+"začít psát hledaný text i přímo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:8
-msgid "Using Bulleted Lists"
-msgstr "Používání seznamů s odrážkami"
+#: C/share.page:32
+msgid "Email a note to your contacts."
+msgstr "Jak poslat poznámku e-mailem svým kontatkům."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:25
-msgid "Bulleted Lists"
-msgstr "Vytváření seznamů s odrážkami"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:27
-msgid "Begin a bulleted list"
-msgstr "Započetí seznamu s odrážkami"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:28
-msgid "You may begin a bulleted list in any of the following ways:"
-msgstr "Seznam s odrážkami můžete začít vytvářet těmito způsoby:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:30 C/gnote-bulleted-lists.page:39
-msgid "Select <gui>Bullets</gui> from the <gui>Text</gui> menu."
-msgstr "Zvolte <gui>Odrážky</gui> v nabídce <gui>Text</gui>."
+#: C/share.page:35
+msgid "Share a note"
+msgstr "Sdílení poznámky"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:31
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share.page:37
 msgid ""
-"Begin a line with a single dash character <key>-</key> followed by a space. "
-"Then type some text and press <key>Enter</key>."
+"You can share a note with your friends or colleagues by emailing it to them."
 msgstr ""
-"Začněte řádek jednou pomlčkou <key>-</key> následovanou mezerou. Pak napiště "
-"nějaký text a nakonec zmáčkněte <key>Enter</key>."
+"Poznámku můžete sdílet se svými přáteli nebo kolegy tak, že jim ji zašlete e-"
+"mailem."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/share.page:41
+msgid "To share a note:"
+msgstr "Když chcete poznámku sdílet:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:32 C/gnote-bulleted-lists.page:54
+#: C/share.page:46
 msgid ""
-"Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>."
+"Click <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Email this Note</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:36
-msgid "End a bulleted list"
-msgstr "Ukončení seznamu s odrážkami"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:37
-msgid "You can end a bulleted list by doing one of the following:"
-msgstr "Ukončit vytváření seznamu s odrážkami můžete následovně:"
+"Klikněte na <guiseq><gui style=\"button\">Další volby…</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Poslat tuto poznámku e-mailem</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:40
-msgid "Press <key>Enter</key> on a blank bulleted line."
-msgstr "Zmáčkněte <key>Enter</key> na prázdném řádku seznamu s odrážkami."
+#: C/share.page:50
+msgid "Send the note by email."
+msgstr "Odešlete poznámku e-mailem."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:41
-msgid ""
-"Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu in succession until the "
-"current line is no longer part of the bulleted list."
-msgstr ""
-"Volte <gui>Zmenšit odsazení</gui> z nabídky <guibutton>Text</guibutton> tak "
-"dlouho, dokud aktuální řádek nepřestane být součástí seznamu s odrážkami."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:42
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> repeatedly until the "
-"current line is no longer part of the bulleted list."
-msgstr ""
-"Zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> tolikrát, až "
-"aktuální řádek přestane být součástí seznamu s odrážkami."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:43
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> repeatedly until the "
-"current line is no longer part of the bulleted list."
-msgstr ""
-"Zmáčkněte <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> tolikrát, až "
-"aktuální řádek přestane být součástí seznamu s odrážkami."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:48
-msgid "Increase Indentation"
-msgstr "Zvětšení odsazení"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:49
-msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
-msgstr "Pokud chcete zvětšit odsazení řádku s odrážkou v seznamu pomocí myši:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:50
-msgid "Select <gui>Increase Indent</gui> from the Text menu."
-msgstr "Zvolte <gui>Zvětšit odsazení</gui> v nabídce <gui>Text</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:51
-msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
-msgstr ""
-"Pokud chcete zvětšit odsazení řádku s odrážkou v seznamu pomocí klávesnice:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:53
-msgid "Press the <key>Tab</key> key."
-msgstr "Zmáčkněte klávesu <key>Tab</key>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:59
-msgid "Decrease Indentation"
-msgstr "Zmenšení odsazení"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:60
-msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
-msgstr "Pokud chcete zmenšit odsazení řádku s odrážkou v seznamu pomocí myši:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:61
-msgid "Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu."
-msgstr "Zvolte <gui>Zmenšit odsazení</gui> v nabídce <gui>Text</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:62
-msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
-msgstr ""
-"Pokud chcete zmenšit odsazení řádku s odrážkou v seznamu pomocí klávesnice:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:64
-msgid ""
-"Press the key combination <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:65
-msgid ""
-"Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-common-problems.page:9
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Časté dotazy a odpovědi"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gnote-common-problems.page:16
-msgid "2011-2014"
-msgstr "2011 – 2014"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-common-problems.page:25
-msgid "Gnote Common Issues"
-msgstr "Známé problémy s Gnote"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-common-problems.page:27
-msgid "Does <app>Gnote</app> work with <app>Tomboy</app>?"
-msgstr "Spolupracují <app>Poznámky</app> s poznámkami <app>Tomboy</app>?"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-common-problems.page:27
-msgid "You can import <app>Tomboy</app> Notes. A plugin has to be activated."
-msgstr ""
-"Poznámky <app>Tomboy</app> můžete importovat. K tomu musí být aktivován "
-"příslušný zásuvný modul."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-common-problems.page:29
-msgid "How to automatically start <app>Gnote</app> when I log in?"
-msgstr "Jak automaticky spouštět <app>Poznámky</app> při přihlášení?"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-common-problems.page:30
-msgid ""
-"To start Gnote automatically when you log into GNOME, run <app>gnome-session-"
-"properties</app>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete poznámky Gnote spouštět automaticky při přihlášení do GNOME, "
-"použijte <app>gnome-session-properties</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-common-problems.page:32
-msgid "I'm not comfortable with new single-window interface"
-msgstr "Nejsem spokojen s novým jednookenním rozhraním"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-common-problems.page:32
-msgid ""
-"You can make <app>Gnote</app> behave the old way by selecting <gui>Always "
-"open notes in new window</gui> in Preferences dialog."
-msgstr ""
-"<app>Poznámky</app> můžete přimět, aby se choval starám způsobem, tak, že v "
-"dialogovém okně předvoleb zaškrtnete <gui>Poznámku vždy otevřít v novém "
-"okně</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-creating-notes.page:9
-msgid "Creating notes"
-msgstr "Vytváření poznámek"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gnote-creating-notes.page:16 C/gnote-working-with-notebooks.page:17
-msgid "2011-2012,2019"
-msgstr "2011 – 2012, 2019"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-creating-notes.page:25
-msgid "Creating Notes"
-msgstr "Vytváření poznámek"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-creating-notes.page:27
-msgid "In <app>Gnote</app>, you can create new notes in any of these ways:"
-msgstr ""
-"V aplikaci <app>Poznámky</app> můžete nové poznámky vytvářet následujícími "
-"způsoby:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-creating-notes.page:29
-msgid ""
-"Click menu button in the main window and then select <gui>New Note</gui>."
-msgstr ""
-"Zmáčkněte tlačítko nabídky v hlavním okně a vyberte <gui>Nová poznámka</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-creating-notes.page:30
-msgid "In the <app>Gnote</app> window, click the toolbar item <gui>New</gui>."
-msgstr ""
-"V okně <app>Poznámky</app> klikněte na liště nástrojů na položku <gui>Nová</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-creating-notes.page:31
-msgid ""
-"In the main window, right click in the note list and select <gui>New</gui>. "
-"This will create a note in the currently selected notebook."
-msgstr ""
-"V hlavním okně klikněte pravým tlačítkem v seznamu sešitů a zvolte <gui>Nová "
-"</gui>. Tím se vytvoří nová poznámka v právě vybraném sešitě."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-creating-notes.page:32
-msgid ""
-"If the status icon is enabled, click on it and select <gui>New Note</gui>."
-msgstr ""
-"Když je zapnutá stavová ikona, klikněte na ni a vyberte <gui>Nová poznámka</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-creating-notes.page:33
-msgid "Use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Použijte klávesovou zkratku <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-deleting-notes.page:9
-msgid "Deleting notes"
-msgstr "Mazání poznámek"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gnote-deleting-notes.page:16 C/gnote-introduction.page:17
-#: C/gnote-template-notes.page:13
-msgid "2011-2012"
-msgstr "2011 – 2012"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-deleting-notes.page:25
-msgid "Deleting Notes"
-msgstr "Mazání poznámek"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-deleting-notes.page:26
-msgid "You can delete a note in either of two ways:"
-msgstr "Poznámku můžete smazat těmito způsoby:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-deleting-notes.page:28
-msgid ""
-"Right click in the list of notes and select <gui>Delete</gui>. This will "
-"delete all selected notes."
-msgstr ""
-"Klikněte pravým tlačítkem v seznamu poznámek a zvolte <gui>Odstranit</gui>. "
-"Tím se vybraná poznámka smaže."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-deleting-notes.page:29
-msgid "When a note is open, press the <gui>Delete</gui> button on the toolbar."
-msgstr ""
-"Když je poznámka otevřená, zmáčkněte na liště nástrojů tlačítko "
-"<gui>Odstranit</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-deleting-notes.page:31
-msgid ""
-"In both cases a dialog box will pop up asking if you want to permanently "
-"delete the note and its contents. Click the <gui>Delete</gui> button to "
-"discard the note permanently, or <gui>Cancel</gui> to abort. Links to the "
-"deleted note from other notes will still exist, but will re-create the note "
-"upon activation."
-msgstr ""
-"V obou případech se objeví dialogové okno s dotazem, jestli chcete poznámku "
-"včetně jejího obsahu trvale odstranit. Klikněte buď na tlačítko "
-"<gui>Odstranit</gui>, a tím poznámku trvale odstraňte, nebo na <gui>Zrušit</"
-"gui>, a tím operaci zrušte. Odkazy na smazanou poznámku budou existovat i "
-"nadále a jejich použitím znovu vytvoříte poznámku stejného názvu."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-editing-notes.page:7
-msgid "Editing note contents"
-msgstr "Úprava obsahu poznámek"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gnote-editing-notes.page:14 C/gnote-searching-notes.page:16
-msgid "2011-2013"
-msgstr "2011 – 2013"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-editing-notes.page:23
-msgid "Editing Notes"
-msgstr "Psaní poznámek"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-editing-notes.page:25
-msgid ""
-"When you open a note, <app>Gnote</app> will replace the note overview with "
-"the note's contents."
-msgstr ""
-"Když otevřete poznámku, <app>Poznámky</app> nahradí přehled poznámek obsahem "
-"toto poznámky."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-editing-notes.page:26
-msgid ""
-"Toolbar at the top of the window will now contain note specific items in it. "
-"Below toolbar is the note's content area."
-msgstr ""
-"Nástrojová lišta v horní části okna nyní bude obsahovat položky vztahující "
-"se k poznámce. Pod nástrojovou lištou je oblast s obsahem poznámky."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gnote-editing-notes.page:28
-msgid "<app>Gnote</app> window displaying note"
-msgstr "Okno <app>Poznámky</app> zobrazující poznámku"
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/gnote-editing-notes.page:29
-msgid "<app>Gnote</app> Note"
-msgstr "Poznámka v <app>Poznámkách</app>"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-editing-notes.page:30
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnote-new-note.png' "
-"md5='51fb284d55e3b78c1f66f2136d7cb1f4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnote-new-note.png' "
-"md5='51fb284d55e3b78c1f66f2136d7cb1f4'"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/gnote-editing-notes.page:31
-msgid "<app>Gnote</app> note editing."
-msgstr "Úprava poznámky v <app>Poznámkách</app>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-editing-notes.page:35
-msgid ""
-"To edit the note, click in the content area and type. The first line is "
-"considered the title of the note. By default this is populated with the text "
-"\"New Note (number)\". To change the title, click on the first line and use "
-"the keyboard to change the title."
-msgstr ""
-"Když chcete poznámku upravit, klikněte kdekoliv do ní a začněte psát. První "
-"řádek je považován za název poznámky. Ve výchozím stavu je vyplněn textem "
-"„Nová poznámka (číslo)“. Pokud chcete nadpis změnit, klikněte na první řádek "
-"a použijte klávesnici ke změně."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-editing-notes.page:36
-msgid ""
-"Use the <gui>Text</gui> button to format text within your notes. This button "
-"displays a menu with several commands:"
-msgstr ""
-"K formátování textu poznámky použijte tlačítko <gui>Text</gui>. To zobrazí "
-"nabídku s několika příkazy:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-editing-notes.page:39
-msgid "Undo"
-msgstr "Zpět"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-editing-notes.page:40
-msgid ""
-"The <gui>Undo</gui> command reverts changes made to your note during the "
-"current session. To undo using the keyboard, press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Z</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Funkce <gui>Zpět</gui> vrácí změny provedené ve vaší poznámce v aktuálním "
-"sezení. Pokud chcete vrátit zpět poslední změny pomocí klávesnice, zmáčkněte "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-editing-notes.page:42
-msgid "Redo"
-msgstr "Znovu"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-editing-notes.page:43
-msgid ""
-"The <gui>Redo</gui> command puts back changes that were removed using the "
-"<gui>Undo</gui> feature. To redo your last change using the keyboard, press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Funkce <gui>Znovu</gui> se používá k vrácení změn, které jste zrušili pomocí "
-"funkce <gui>Zpět</gui>. Pokud chcete znovu vrátit změny pomocí klávesnice, "
-"zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-editing-notes.page:45
-msgid "Bold"
-msgstr "Tučné"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-editing-notes.page:46
-msgid ""
-"To make text bold, select it and then select the <gui>Bold</gui> command "
-"from the <gui>Text</gui> menu or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete mít některou část textu vaší poznámky tučně, tak ji vyberte a "
-"po té v nabídce <gui>Text</gui> zvolte příkaz <gui>Tučné</gui> nebo "
-"zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-editing-notes.page:48
-msgid "Italic"
-msgstr "Kurzíva"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-editing-notes.page:49
-msgid ""
-"To make text italic, select it and then select the <gui>Italic </gui> "
-"command from the <gui>Text</gui> menu, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>I</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete mít některou část textu vaší poznámky v kurzívě, tak ji vyberte "
-"a po té v nabídce <gui>Text</gui> zvolte příkaz <gui>Kurzíva</gui> nebo "
-"zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-editing-notes.page:51
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Přeškrtnuté"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-editing-notes.page:52
-msgid ""
-"The strikeout style will put a line through the selected text. To add a "
-"strikeout, select text and then select the <gui>Strikeout</gui> command from "
-"the <gui>Text</gui> menu or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-"Přeškrtnutí umístí vodorovnou čáru přes vybraný text. Pokud chcete "
-"přeškrtnutí použít, tak vyberte text a v nabídce <gui>Text</gui> zvolte "
-"příkaz <gui>Přeškrtnuté</gui> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
-"key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-editing-notes.page:54
-msgid "Highlight"
-msgstr "Zvýraznění"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-editing-notes.page:55
-msgid ""
-"The highlight style will put a different background around the selected "
-"text. To add a highlight, select text and then select the <gui>Highlight</"
-"gui> command from the <gui>Text</gui> menu or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Zvýraznění umístí pod vybraný text žluté pozadí. Pokud chcete zvýraznění "
-"použít, tak vyberte text a v nabídce <gui>Text</gui> zvolte příkaz "
-"<gui>Zvýraznění</gui> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-"keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-editing-notes.page:57
-msgid "Font size"
-msgstr "Velikost písma"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-editing-notes.page:58
-msgid ""
-"There are actually four options in this part of the menu: Small, Normal, "
-"Large, and Huge. Each option represents a font size to use for the selected "
-"text. To modify the font size, select text and then select <gui>Small</gui>, "
-"<gui>Normal</gui>, <gui>Large</gui>, or <gui>Huge</gui>."
-msgstr ""
-"V současnosti jsou v této části nabídky k dispozici čtyři volby: Malé, "
-"Normální, Velké, Obrovské. Každá z těchto voleb představuje velikost písma "
-"použitou na vybraný text poznámky. Pokud chcete velikost písma změnit, "
-"vyberte text a zvolte jednu z možností <gui>Malé</gui>, <gui>Normální</gui>, "
-"<gui>Velké</gui>, <gui>Obrovské</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-editing-notes.page:60
-msgid "Bullets"
-msgstr "Odrážky"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-editing-notes.page:61
-msgid ""
-"Select the <gui>Bullets</gui> command from the Text menu to begin or end a "
-"bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, the <gui>Increase "
-"Indent</gui> and <gui>Decrease Indent</gui> options will be enabled."
-msgstr ""
-"Volbu příkazu <gui>Odrážky</gui> v nabídce <gui>Text</gui> začnete nebo "
-"ukončíte seznam s odrážkami. Pokud se kurzor nachází uvnitř seznamu s "
-"odrážkami, jsou dostupné volby <gui>Zvětšit odsazení</gui> a <gui>Zmenšit "
-"odsazení</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-editing-notes.page:62
-msgid ""
-"With the cursor on a bulleted list line, select the <gui>Increase Indent</"
-"gui> command to shift the current line to the right or the <gui>Decrease "
-"Indent</gui> command to shift to the left."
-msgstr ""
-"S kurzorem umístěným na řádku s odrážkou zvolte <gui>Zvětšit odsazení</gui>, "
-"a aktuální řádek se odsune doprava, nebo <gui>Zmenšit odsazení</gui>, a "
-"aktuální řádek se přisune doleva."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-editing-notes.page:63
-msgid "For more information on bullets, see <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
-msgstr ""
-"Více informací o odrážkách podává kapitola <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-editing-notes.page:66
-msgid ""
-"The toolbar at the top of note has search button. Use it to search for text "
-"within the current note. A small find bar will appear above the note. To "
-"open the find bar using the keyboard, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
-"key></keyseq>. Enter the text to find and press <key>Enter</key>. Matches "
-"will be highlighted. Click <gui>Next</gui> to highlight the next match and "
-"place the cursor there. Click <gui>Previous</gui> to move to the previous "
-"match. To close the find bar, click the search button again or press the "
-"<key>Escape</key> key."
-msgstr ""
-"Nástrojová lišta v horní části poznámky obsahuje vyhledávací tlačítko."
-"Použijte jej k hledání textu v rámci aktuální poznámky. V dolní části "
-"poznámky se otevře malá vyhledávací lišta. Pro otevření této lišty z "
-"klávesnice zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Zadejte "
-"text, který chcete najít, a zmáčkněte <key>Enter</key>. Nalezené shody se "
-"zvýrazní. Kliknutím na <gui>Následující</gui> se kurzor přesune na "
-"následující zvýrazněnou shodu. Kliknutím na <gui>Předchozí</gui> se přesune "
-"na předchozí zvýrazněnou shodu. Vyhledávací lištu zavřete opětovným "
-"kliknutím na vyhledávací tlačítko nebo zmáčknutím klávesy <key>Esc</key>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-editing-notes.page:70
-msgid "Rich Note Content"
-msgstr "Vylepšení obsahu poznámek"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-introduction.page:9
-msgid "Introduction to <app>Gnote</app>"
-msgstr "Úvod do <app>Poznámek</app>"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-introduction.page:26
-msgid "Gnote Introduction"
-msgstr "Úvod do Gnote"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-introduction.page:27
-msgid ""
-"<app>Gnote</app> is a desktop note-taking application for GNOME. It is "
-"simple and easy to use, and lets you organize the ideas and information you "
-"deal with every day. Gnote has useful editing features to help you customize "
-"your notes, including"
-msgstr ""
-"<app>Poznámky</app> jsou aplikace k vytváření poznámek v pracovním prostředí "
-"GNOME. Je jednoduchá a snadno použitelná a umožní vám uspořádat si své "
-"nápady a informace, se kterými pracujete dennodenně. Gnote má pár velmi "
-"užitečných editačních funkcí, které vám pomohou si poznámky přizpůsobit, "
-"včetně"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-introduction.page:29
-msgid "highlighting search text"
-msgstr "zvýrazňování hledaného textu"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-introduction.page:30
-msgid "inline spell checking"
-msgstr "zabudované kontroly pravopisu"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-introduction.page:31
-msgid "auto-linking web and email addresses"
-msgstr "automatických odkazů na weby a e-mailové adresy"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-introduction.page:32
-msgid "undo/redo"
-msgstr "zpět/znovu"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-introduction.page:33
-msgid "font styling and sizing"
-msgstr "nastavení stylu a velikosti písma"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-introduction.page:34
-msgid "bulleted lists"
-msgstr "seznamů s odrážkami"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/gnote-introduction.page:37 C/gnote-introduction.page:38
-msgid "The <app>Gnote</app> main window"
-msgstr "Hlavní okno <app>Poznámky</app>"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-introduction.page:39
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnote-search-all-notes.png' "
-"md5='5832cb5b5ce3e0f70f07af37b10599b6'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnote-search-all-notes.png' "
-"md5='5832cb5b5ce3e0f70f07af37b10599b6'"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/gnote-introduction.page:40
-msgid "The <app>Gnote</app> main window."
-msgstr "Hlavní okno <app>Poznámky</app>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-links.page:9
-msgid "Linking to other notes"
-msgstr "Odkazy na jiné poznámky"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-links.page:25
-msgid "Links"
-msgstr "Odkazy"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-links.page:26
-msgid ""
-"The <gui>Link</gui> button creates a link to a new note from within the "
-"current note. For example, if your note contains the phrase “FinalExam”, you "
-"can select this text and click the <gui>Link</gui> button to create a new "
-"note called “FinalExam”. The selected text will become a clickable link to "
-"this new note."
-msgstr ""
-"Tlačítko <gui>Odkaz</gui> vytváří odkaz ze současné poznámky na novou "
-"poznámku. Například, když poznámka obsahuje frázi „Závěrečná zkouška“, "
-"můžete tento text pomocí myši vybrat a kliknout na tlačítko <gui>Odkaz</"
-"gui>, čímž se vytvoří nová poznámka s názvem „Závěrečná zkouška“. Vybraný "
-"text se stane klikatelným odkazem na novou poznámku."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gnote-links.page:28
-msgid ""
-"Changing a note's title will update links present in other notes. This "
-"prevents broken links from occurring when a note is renamed."
-msgstr ""
-"Pokud změníte název poznámky, automaticky se aktualizují všechny odkazy na "
-"ni. To zajistí, že nevzniknou neplatné odkazy při přejmenovávání poznámek."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-links.page:30
-msgid "Backlinks Add-in"
-msgstr "Doplněk Zpětné odkazy"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-links.page:31
-msgid ""
-"When the <app>Backlinks</app> plugin is installed, the <gui>Actions</gui> "
-"menu will contain an item <gui>What links here?</gui>, which provides a sub-"
-"menu listing all notes containing a link to the current note."
-msgstr ""
-"Pokud je nainstalován zásuvný modul <app>Zpětné odkazy</app>, bude nabídka "
-"<gui>Činnosti</gui> obsahovat položku <gui>Co sem odkazuje?</gui>, která "
-"poskytne podnabídku se všemi poznámkami, které obsahují odkaz na aktuální "
-"poznámku."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-notes-preferences.page:9
-msgid "Gnote settings"
-msgstr "Nastavení Gnote"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gnote-notes-preferences.page:17
-msgid "2011-2013,2019"
-msgstr "2011 – 2013, 2019"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-notes-preferences.page:26
-msgid "Gnote Preferences"
-msgstr "Předvolby Gnote"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-notes-preferences.page:28
-msgid "General preferences"
-msgstr "Obecné předvolby"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-notes-preferences.page:29
-msgid ""
-"To set preferences for <app>Gnote</app>, click the menu button in main "
-"window and select <gui>Preferences</gui> from the menu."
-msgstr ""
-"Když chcete nastavit předvolby pro <app>Poznámky</app>, zmáčkněte tlačítko "
-"nabídky v hlavním okně a v nabídce vyberte <gui>Předvolby</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-notes-preferences.page:30
-msgid ""
-"There are three categories of preferences, <gui>General</gui>, <gui>Hotkeys</"
-"gui> and <gui>Add-Ins</gui>."
-msgstr ""
-"V předvolbách jsou tři kategorie: <gui>Obecné</gui>, <gui>Klávesové zkratky</"
-"gui> a <gui>Doplňky</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-notes-preferences.page:31
-msgid ""
-"The <gui>General</gui> tab lets you set preferences related to application "
-"behaviour and editing notes. There are a few checkboxes on this tab:"
-msgstr ""
-"Karta <gui>Obecné</gui> slouží k nastavení předvoleb vztahujících se k "
-"chování a k úpravám poznámek. Na této kartě najdete několik zaškrtávacích "
-"políček:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-notes-preferences.page:33
-msgid "Use status icon"
-msgstr "Používat stavovou ikonu"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-notes-preferences.page:33
-msgid ""
-"Enable this checkbox to show the <app>Gnote</app> status icon when running. "
-"In this mode <app>Gnote</app> will remain present even after all its windows "
-"are closed. When you click the status icon, a menu appears that gives you "
-"quick access to recently used notes and other windows."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte toto políčko, aby aplikace <app>Poznámky</app>, když běží, "
-"zobrazovala stavovou ikonu. V tomto režimu <app>Poznámky</app> "
-"zůstanou prezentovány ikonou, i když zavřete všechna jeho okna. Po kliknutí "
-"na stavovou ikonu se zobrazí nabídka poskytující rychlý přístup k nedávno "
-"použitým poznámkám a dalším oknům."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-notes-preferences.page:34
-msgid "Always open notes in new window"
-msgstr "Poznámku vždy otevřít v novém okně"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-notes-preferences.page:34
-msgid ""
-"When checked, instead of replacing current window content, note is opened in "
-"the new window."
-msgstr ""
-"Když je zaškrtnuto, otevírají se poznámky v novém okně, místo aby nahradily "
-"obsah aktuálního okna."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-notes-preferences.page:35
-msgid "Spellcheck while typing"
-msgstr "Kontrola překlepů během psaní"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-notes-preferences.page:35
-msgid ""
-"Enable this checkbox to underline misspellings in red and provide "
-"suggestions in the right click context menu."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte toto políčko, aby se pravopisně nesprávná slova podtrhávala "
-"červeně. Po kliknutí pravým tlačítkem se vám budou v kontextové nabídce "
-"navrhovat správné tvary."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-notes-preferences.page:35
-msgid ""
-"The spellcheck option is only available if you have the GtkSpell package for "
-"your distribution installed."
-msgstr ""
-"Volba kontroly překlepů je dostupná jen v případě, že máte ve své distribuci "
-"nainstalován balíček GtkSpell."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-notes-preferences.page:36
-msgid "Highlight WikiWords"
-msgstr "Zvýrazňovat WikiSlova"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-notes-preferences.page:36
-msgid ""
-"Enable this checkbox to create links for phrases ThatLookLikeThis. Clicking "
-"on a link will create a new note with a title corresponding to the link text."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte toto políčko, aby se vytvářely odkazy na výrazy "
-"KteréVypadajíTakto. Kliknutím na odkaz se vytvoří nová poznámka s názvem "
-"odpovídajícím odkazovanému textu."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-notes-preferences.page:37
-msgid "Enable auto-bulleted lists"
-msgstr "Povolit automatické seznamy s odrážkami"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-notes-preferences.page:37
-msgid ""
-"When this preference is enabled, you can create bulleted lists by starting "
-"lines with a dash character <key>-</key>. Read more about <link xref="
-"\"bulleted-lists\"/>."
-msgstr ""
-"Když je tato volba zapnutá, můžete vytvářet seznamy s odrážkami tak, že "
-"řádky začnete pomlčkou <key>-</key>. Více se dočtete v kapitole <link xref="
-"\"bulleted-lists\"/>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-notes-preferences.page:38
-msgid "Use custom font"
-msgstr "Používat vlastní písmo"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-notes-preferences.page:38
-msgid "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte toto políčko, abyste si mohli nastavit vlastní písmo pro své "
-"poznámky."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gnote-notes-preferences.page:40
-msgid "<gui>Preferences</gui> window"
-msgstr "Okno <gui>Předvolby</gui>"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-notes-preferences.page:41
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnote-preferences-editing.png' "
-"md5='e927c4921c89e274fddc0bbac7cdee25'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnote-preferences-editing.png' "
-"md5='e927c4921c89e274fddc0bbac7cdee25'"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-notes-preferences.page:46
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Pokročilá nastavení"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-notes-preferences.page:49
-msgid "Synchronization Settings"
-msgstr "Nastavení synchronizace"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-notes-preferences.page:51
-msgid "Synchronization services"
-msgstr "Synchronizační služby"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-notes-preferences.page:54 C/index.page:33
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-notes-preferences.page:55
-msgid ""
-"The <gui>Advanced</gui> button in the <gui>Synchronization</gui> tab of the "
-"<gui>Preferences</gui> dialog brings up another dialog for setting up "
-"conflict resolution."
-msgstr ""
-"Tlačítko <gui>Pokročilé…</gui> na kartě <gui>Synchronizace</gui> v "
-"dialogovém okně <gui>Předvolby</gui> zobrazí další dialogové okno s "
-"nastavením řešení konfliktů."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gnote-notes-preferences.page:57
-msgid "Advanced Synchronization Settings"
-msgstr "Pokročilá nastavení synchronizace"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-notes-preferences.page:58
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnote-syncprefs-advanced.png' "
-"md5='6ad4dea34c8852eb4218c4957fab3e0a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnote-syncprefs-advanced.png' "
-"md5='6ad4dea34c8852eb4218c4957fab3e0a'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-notes-preferences.page:60
-msgid ""
-"This dialog lets you choose what to do when a conflict occurs. A conflict "
-"happens when a note has been modified both on the local machine and on "
-"another device. You can select one of these options:"
-msgstr ""
-"V tomto dialogovém okně si můžete zvolit, co se má udělat, když se vyskytne "
-"konflikt. Ty vznikají, když je poznámka změněna jak na místním počítači, tak "
-"na jiném zařízení (a synchronizována do synchronizačního úložiště). Můžete "
-"si vybrat jednu z následujících voleb:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-notes-preferences.page:62
-msgid ""
-"Rename the existing note by appending \"(old)\" to its title and downloading "
-"the one from storage"
-msgstr ""
-"Stávající poznámku přejmenovat přidáním „(stará)“ k názvu a stáhnout verzi z "
-"úložiště"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-notes-preferences.page:63
-msgid ""
-"Replace the existing note by the one from storage, losing all modifications"
-msgstr "Nahradit stávající poznámku tou z úložiště, přijít o všechny změny"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-notes-preferences.page:64
-msgid "Ask about each conflicting note individually"
-msgstr "U každého konfliktu se zvlášť ptát"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-searching-notes.page:9
-msgid "Searching notes"
-msgstr "Prohledávání poznámek"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-searching-notes.page:25
-msgid "Exploring Notes"
-msgstr "Vyhledávání poznámek"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-searching-notes.page:27
-msgid ""
-"The main <app>Gnote</app> window shows an overview of all your notes. By "
-"default the window will display notes in the order in which they were last "
-"modified. Click the <gui>Note</gui> or <gui>Last Changed</gui> column "
-"headings to change the sort order. Click a column heading a second time to "
-"toggle between ascending and descending order."
-msgstr ""
-"Hlavní okno <app>Poznámky</app> zobrazuje přehled všech vašich poznámek. "
-"Standardně okno zobrazuje poznámky v pořadí, v jakém byly naposledy změněny. "
-"Kliknutím na záhlaví sloupce <gui>Poznámka</gui> nebo <gui>Naposledy "
-"změněna</gui> změníte řazení. Když na stejné záhlaví kliknete podruhé, "
-"přepnete ze vzestupného řazení na sestupné."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-searching-notes.page:28
-msgid ""
-"You can find specific notes by clicking search button and entering text in "
-"the search field that appears. The note list will automatically update to "
-"include only the notes which have matching text. If notes list has focus, "
-"you can simply type search text there, search will be automatically "
-"activated."
-msgstr ""
-"Konkrétní poznámku můžete najít kliknutím na vyhledávací tlačítko a zadáním "
-"textu do vyhledávacího pole, které se objeví. Seznam s poznámkami se bude "
-"automaticky přizpůsobovat, aby obsahoval jen poznámky odpovídající zadanému "
-"textu. Pokud je seznam poznámek zaměřený, stačí jen začít psát a hledání se "
-"aktivuje automaticky."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-searching-notes.page:29
-msgid "To open a note, do any of the following:"
-msgstr "Poznámku můžete otevřít následovně:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-searching-notes.page:31
-msgid "Double-click on a note."
-msgstr "Dvojitě klikněte na poznámku."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-searching-notes.page:32
-msgid ""
-"Right-click in the list of notes and select <gui>Open</gui> from the context "
-"menu. This will open all selected notes, each in its own window."
-msgstr ""
-"Klikněte na seznam poznámek pravým tlačítkem a v kontextové nabídce, která "
-"se objeví, zvolte <gui>Otevřít</gui>. Tím se otevřou všechny vybrané "
-"poznámky, každá ve svém vlastním okně."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-searching-notes.page:33
-msgid ""
-"Right-click in the list of notes and select <gui>Open in New Window</gui> "
-"from the context menu. This will open each selected note in a new window, "
-"leaving the original window as is."
-msgstr ""
-"Klikněte pravým tlačítkem na seznam poznámek a v kontextové nabídce zvolte "
-"<gui>Otevřít v novém okně</gui>. Tím se otevřou všechny vybrané poznámky, "
-"každá v novém okně a původní okno zůstane, jak je."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-searching-notes.page:34
-msgid ""
-"Select one or more notes in a list and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</"
-"key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Vyberte jednu nebo více poznámek v seznamu a zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>O</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-searching-notes.page:35
-msgid ""
-"If the status icon is enabled, click it and select a note from the menu that "
-"appears. This menu is limited to a certain number of notes and includes "
-"pinned and recently updated notes."
-msgstr ""
-"Když je zapnutá stavová ikona, klikněte na ni a v nabídce vyberte poznámku. "
-"Tato nabídka je omezena jen na určitý počet poznámek a je vyplněna "
-"připíchnutými a naposledy upravenými poznámkami."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-synchronization.page:8
-msgid "Synchronize notes"
-msgstr "Synchronizace poznámek"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gnote-synchronization.page:12
-msgid "2012,2019"
-msgstr "2012, 2019"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-synchronization.page:21
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Synchronizace"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-synchronization.page:23
-msgid "About synchronization"
-msgstr "O synchronizaci"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-synchronization.page:24
-msgid ""
-"<app>Gnote</app> lets you synchronize notes across multiple machines, so "
-"that you can use it on multiple devices and work with the same notes on all "
-"of them."
-msgstr ""
-"V aplikaci <app>Poznámky</app> máte možnost synchronizovat poznámky přes různé "
-"stroje, takže je můžete používat na více zařízeních a se stejnou poznámkou "
-"pracovat na každém z nich."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-synchronization.page:25
-msgid ""
-"In order to use synchronization, you have to configure it first in the "
-"<app>Gnote</app> configuration dialog."
-msgstr ""
-"Pokud chcete synchronizaci používat, musíte ji nejprve nastavit v dialogovém "
-"okně předvoleb <app>Poznámek</app>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-synchronization.page:26
-msgid ""
-"Notes are synchronized to one location, common to all <app>Gnote</app> "
-"installations. This location stores the history of your notes. When "
-"synchronizing, each <app>Gnote</app> instance uploads new and updated notes "
-"to this location, and downloads new and updated notes from other "
-"installations. The synchronization location also contains information on "
-"deleted notes: when synchronizing, <app>Gnote</app> publishes all deleted "
-"notes and deletes the ones that have been published as such. This way "
-"multiple <app>Gnote</app> installations can keep the same set of notes."
-msgstr ""
-"Poznámky jsou synchronizovány do jediného místa, společného pro všechny "
-"instalace aplikace <app>Poznámky</app>. V tomto místě se uchovává historie vašich "
-"poznámek. Při synchronizaci každá z instancí <app>Poznámek</app> nahraje nové a "
-"upravené poznámky na toto místo a stáhne nové a upravené poznámky z "
-"ostatních instancí. Synchronizační místo také obsahuje informace o smazaných "
-"poznámkách: při synchronizaci <app>Poznámky</app> zveřejní, které poznámky byly "
-"smazány, a smaže ty, o kterých byla tato informace zveřejněna. Díky tomu "
-"dokáže více instalací aplikace <app>Poznámky</app> udržovat stejnou sadu "
-"poznámek."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-synchronization.page:29
-msgid "Configure synchronization"
-msgstr "Nastavení synchronizace"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-synchronization.page:32
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchronizace"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-synchronization.page:33
-msgid ""
-"To synchronize, click the menu button in main window and then select "
-"<gui>Synchronize Notes</gui> from the menu. This item is only available if "
-"synchronization has been configured."
-msgstr ""
-"Když chcete synchronizovat, zmáčkněte tlačítko nabídky v hlavním okně a v "
-"nabídce vyberte <gui>Synchronizovat poznámky</gui>. Tato položka je dostupná "
-"jen v případě, že je synchronizace nastavená."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-synchronization.page:34
-msgid ""
-"After you select the <gui>Synchronize Notes</gui> menu item, a progress "
-"dialog will be displayed, which will let you know when synchronization is "
-"complete. Also, all notes will be disabled for editing while synchronization "
-"is in progress."
-msgstr ""
-"Po vybrání položky <gui>Synchronizovat poznámky</gui> se objeví dialogové "
-"okno s ukazatelem průběhu, díky kterému poznáte, kdy bude synchronizace "
-"dokončena. Během synchronizace jsou zakázány úpravy u všech poznámek."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gnote-synchronization.page:36
-msgid "Synchronization progress"
-msgstr "Postup synchronizace"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-synchronization.page:37
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnote-sync-progress.png' "
-"md5='562763250ce45698f4c0cd1231b0e68f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnote-sync-progress.png' "
-"md5='562763250ce45698f4c0cd1231b0e68f'"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-template-notes.page:9
-msgid "Using template notes"
-msgstr "Používání šablon pro poznámky"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-template-notes.page:22
-msgid "Template Notes"
-msgstr "Šablonové poznámky"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-template-notes.page:24
-msgid "Template Note Usage"
-msgstr "Používání šablonové poznámky"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-template-notes.page:25
-msgid ""
-"Template notes are used to define the content for newly created notes. "
-"Templates are just like regular notes with some additional features."
-msgstr ""
-"Šablonové poznámky se používají k definování obsahu pro nově vytvářené "
-"poznámky. Šablony jsou v podstatě stejné, jako běžné poznámky, pouze s pár "
-"vlastnostmi navíc."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-template-notes.page:26
-msgid ""
-"You can define a single main template note and one for each notebook you "
-"have. These templates define the content of every new note you create:"
-msgstr ""
-"Můžete si nadefinovat jednu hlavní šablonu a po jedné šabloně pro každý "
-"sešit. Tyto šablony určují obsah každé nové poznámky, kterou vytvoříte:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-template-notes.page:28
-msgid ""
-"Every new note you create in <app>Gnote</app>, but not in any notebook, will "
-"have the content of the main template. If you have not created a main "
-"template, the default content will be used."
-msgstr ""
-"Každá nová poznámka, kterou vytvoříte v rámci <app>Poznámek</app>, ale ne v "
-"žádném ze sešitů, bude mít obsah hlavní šablony. Pokud hlavní šablona není "
-"vytvořena, použije se výchozí obsah."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-template-notes.page:29
-msgid ""
-"Every new note created in a notebook will have the content of that "
-"notebook's template note, if any. If no template note for a notebook is "
-"defined, the default note content will be used."
-msgstr ""
-"Každá nová poznámky, kterou vytvoříte v některém ze sešitů, bude mít obsah "
-"šablony sešitu, pokud pro něj šablona existuje. Jestliže šablona neexistuje, "
-"použije se obsah výchozí poznámky."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-template-notes.page:31
-msgid "To create or modify a template note:"
-msgstr "Když chcete vytvořit nebo změnit šablonovou poznámku:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-template-notes.page:33
-msgid "Main template note"
-msgstr "Hlavní šablonová poznámka"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-template-notes.page:33
-msgid ""
-"Open <app>Gnote</app>'s preferences and in the <gui>General</gui> tab press "
-"the <gui>Open Template Note</gui> button."
-msgstr ""
-"Otevřete předvolby <app>Poznámek</app> a na kartě <gui>Obecné</gui> zmáčkněte "
-"tlačítko <gui>Otevřít šablonu</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-template-notes.page:34
-msgid "Notebook template note"
-msgstr "Šablonová poznámka sešitu"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-template-notes.page:34
-msgid ""
-"Right click on a notebook in the main window and select <gui>Open Template "
-"Note</gui>."
-msgstr ""
-"V hlavním okně klikněte pravým tlačítkem na sešit a vyberte <gui>Otevřít "
-"šablonu</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-template-notes.page:38
-msgid "Template Note Features"
-msgstr "Vlastnosti šablonové poznámky"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-template-notes.page:39
-msgid ""
-"A template note is like an ordinary note except that it is not shown in note "
-"lists and has a template bar at the top."
-msgstr ""
-"Šablonová poznámka je podobná jako běžná poznámka, vyjma toho, že se "
-"nezobrazuje v seznamu poznámek a v horní části má lištu šablony."
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-template-notes.page:41
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnote-template-note.png' "
-"md5='f99f0b62b6c0390ab57b76ca86a69cd1'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnote-template-note.png' "
-"md5='f99f0b62b6c0390ab57b76ca86a69cd1'"
-
-#. (itstool) path: figure/p
-#: C/gnote-template-notes.page:41
-msgid "Template note window"
-msgstr "Okno šablonové poznámky"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-template-notes.page:43
-msgid "The template bar has the following features:"
-msgstr "Lišta šablony má následující funkce:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-template-notes.page:45
-msgid "Convert to regular note"
-msgstr "Převést na běžnou poznámku"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-template-notes.page:45
-msgid ""
-"Press this button to turn the template into a regular note, visible in the "
-"list of notes. This action is similar to deleting a template note."
-msgstr ""
-"Zmáčknutím tohoto tlačítka přeměníte šablonu na běžnou poznámku, která bude "
-"vidět v seznamu poznámek. Akce je podobná odstranění šablonové poznámky."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-template-notes.page:46
-msgid "Save Size"
-msgstr "Uložit velikost"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-template-notes.page:46
-msgid ""
-"If you check this box, the size of a newly created note will be identical to "
-"that of the template note. When this checkbox is not checked, new notes' "
-"windows will have the default size."
-msgstr ""
-"Pokud je zaškrtnuté toto políčko, bude velikost nově vytvářených poznámek "
-"stejná, jako velikost šablonové poznámky. Pokud zaškrtnuté není, má okno s "
-"novou poznámkou výchozí velikost."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-template-notes.page:47
-msgid "Save Selection"
-msgstr "Uložit výběr"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-template-notes.page:47
-msgid ""
-"If this box is checked, new notes will have not only the content of the "
-"template note, but also its selection. Use this option if you want a certain "
-"part of the content in the new note to be initially selected."
-msgstr ""
-"Pokud je zaškrtnuté toto políčko, nebudou mít nové poznámky jen stejný obsah "
-"jako šablona, ale i stejný počáteční výběr. Použijte tuto volbu, když "
-"chcete, aby určitá část obsahu byla v nově vytvořené poznámce hned po "
-"vytvoření vybrána."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-template-notes.page:48
-msgid "Save Title"
-msgstr "Uložit název"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-template-notes.page:48
-msgid ""
-"This checkbox lets you base the title of new notes on a template note's "
-"title. With this box checked, a new note will have the template note's title "
-"with a unique number appended. Otherwise the default title will be used."
-msgstr ""
-"Toto zaškrtávací políčko umožňuje založit názvy nových poznámek na názvu "
-"šablony. Když je políčko zaškrtnuté, nová poznámka bude mít název jako "
-"šablonová poznámka a za ním bude připojeno jedinečné číslo. Jinak se použije "
-"výchozí název."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:9
-msgid "Organizing your notes"
-msgstr "Uspořádejte si své poznámky"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:26
-msgid "Working With Notebooks"
-msgstr "Práce se sešity"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:27
-msgid ""
-"Notebooks let you group related notes together. You can add a note to a "
-"notebook in the main window or in the note editing view."
-msgstr ""
-"Sešity vám umožňují seskupovat poznámky, které patří k sobě. Poznámku můžete "
-"přidat do sešitu v hlavním okně nebo přímo v rámci poznámky."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:29
-msgid "Creating Notebooks"
-msgstr "Vytváření sešitů"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:30
-msgid "To create a new notebook:"
-msgstr "Abyste vytvořili nový sešit:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:33
-msgid ""
-"Click on the menu button in main window and select <gui>New Notebook</gui>."
-msgstr ""
-"Zmáčkněte tlačítko nabídky v hlavním okně a vyberte <gui>Nový sešit</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:36
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:45
-msgid "Enter a name for the new notebook."
-msgstr "Zadejte název pro nový sešit."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:39
-msgid "Alternatively:"
-msgstr "Jiný způsob:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:42
-msgid ""
-"In the note overview, right click in the left hand pane and choose "
-"<gui>New...</gui>."
-msgstr ""
-"V přehledu poznámek klikněte pravým tlačítkem myši do levého panelu a zvolte "
-"<gui>Nový…</gui>"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:49
-msgid "New Notebook from context menu"
-msgstr "Nový sešit z kontextové nabídky"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:50
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/add-notebook-search.png' "
-"md5='d103e411de7d0f4ecf5d02c40fe2a3af'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/add-notebook-search.png' "
-"md5='d103e411de7d0f4ecf5d02c40fe2a3af'"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:51
-msgid "New Notebook"
-msgstr "Nový sešit"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:56
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:65
-msgid "Adding Notes to a Notebook"
-msgstr "Přidávání poznámek do sešitu"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:57
-msgid ""
-"You can add a note to a notebook from the main window or directly within a "
-"note."
-msgstr ""
-"Poznámku můžete do sešitu přidat z hlavního okna nebo to udělat přímo v "
-"rámci poznámky."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:58
-msgid ""
-"To add a note to a notebook from the main window, do one of the following:"
-msgstr ""
-"Pro přidání poznámky z hlavního okna do sešitu použijte následující postup:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:60
-msgid "Drag the note(s) onto a notebook on the left using the mouse."
-msgstr ""
-"Pomocí myši přetáhněte poznámku, případně několik poznámek, na sešit na levé "
-"straně."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:61
-msgid ""
-"Click on a notebook, right-click in notes list and select <gui>New</gui> "
-"from the context menu. A new note will be created and added to the notebook."
-msgstr ""
-"Klikněte pravým tlačítkem na sešit a v kontextové nabídce zvolte <gui>Nová</"
-"gui>. Nová poznámka se vytvoří a přidá do sešitu."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:63
-msgid ""
-"As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
-"using the <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Notebook</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"Když poznámku píšete, můžete ji přímo přidat do existujícího sešitu pomocí "
-"nabídky <guiseq><gui>Činnosti</gui><gui>Sešit</gui></guiseq>"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/add-to-notebook.png' "
-"md5='df8420b1433dd89e5a2e33713caf13d7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/add-to-notebook.png' "
-"md5='df8420b1433dd89e5a2e33713caf13d7'"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66
-msgid "Add to Notebook."
-msgstr "Přidávání poznámek do sešitu."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:68
-msgid "To remove a note from a notebook, use one of the following:"
-msgstr "Poznámku můžete ze sešitu odebrat jedním z těchto postupů:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:70
-msgid "Move the note to <gui>Unfiled Notes</gui> in the main window."
-msgstr "Přesunout poznámku do <gui>Nezařazené poznámky</gui> v hlavním okně."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:71
-msgid ""
-"Select the <gui>No Notebook</gui> option from the menu which appears when "
-"you press the <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Notebook</gui></guiseq> in an "
-"open note."
-msgstr ""
-"Vyberte volbu <gui>Žádný sešit</gui> v nabídce, která se objeví po zmáčknutí "
-"<guiseq><gui>Činnosti</gui><gui>Sešit</gui></guiseq> v otevřené poznámce."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:75
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:83
-msgid "Creating a Template"
-msgstr "Vytváření šablon"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:76
-msgid ""
-"After you create a notebook, you can create a template for new notes that "
-"you create in that notebook."
-msgstr ""
-"Když máte vytvořený sešit, můžete si také vytvořit šablonu pro nové "
-"poznámky, které budete v budoucnu v tomto sešitě vytvářet."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:78
-msgid ""
-"In the main window, right click on a notebook and choose <gui>Open Template "
-"Note</gui>."
-msgstr ""
-"V hlavním okně klikněte pravým tlačítkem na sešit a zvolte <gui>Otevřít "
-"šablonu</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:80
-msgid ""
-"This will open a new template note. Any text typed in this note will appear "
-"in all notes created in this notebook."
-msgstr ""
-"Tím se otevře nová šablona poznámky. Jakýkoliv text zapsaný do této poznámky "
-"se objeví ve všech poznámkách nově vytvořených v tomto sešitu."
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/note-template.png' "
-"md5='4204209a61be8676b473758f5cfe42ad'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/note-template.png' "
-"md5='4204209a61be8676b473758f5cfe42ad'"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84
-msgid "Note Template."
-msgstr "Šablona poznámky."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:86
-msgid "For more, see <link xref=\"gnote-template-notes\"/>."
-msgstr ""
-"Další informace najdete v kapitole <link xref=\"gnote-template-notes\"/>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:89
-msgid "Deleting a Notebook"
-msgstr "Odstranění sešitu"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:90
-msgid ""
-"Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently "
-"inside the notebook. After you delete a notebook, its notes will not be "
-"associated with any notebook and will appear in <gui>Unfiled Notes</gui> in "
-"the main window."
-msgstr ""
-"Odstraněním sešitu nesmažete poznámky, které v něm jsou zrovna zařazené. Po "
-"odstranění sešitu nebudou tyto poznámky patřit do žádného sešitu a objeví se "
-"v <gui>Nezařazené poznámky</gui> v hlavním okně."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:91
-msgid ""
-"To delete a notebook, go to the main window and do one of the following:"
-msgstr ""
-"Když chcete odstranit sešit, přejděte do hlavního okna a proveďte něco z "
-"následujícího:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:93
-msgid "Right click on a notebook and choose <gui>Delete Notebook</gui>."
-msgstr "Klikněte na sešit a zvolte <gui>Odstranit sešit</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:94
-msgid ""
-"Remove all notes from a notebook. The notebook will be automatically removed "
-"the next time <app>Gnote</app> restarts."
-msgstr ""
-"Smažte v sešitu všechny poznámky. Po restartu aplikace <app>Poznámky</app> bude "
-"tento sešit automaticky odstraněn."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:97
-msgid "Deleting notes from main window"
-msgstr "Odstranění sešitu v hlavním okně"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:98
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/delete-notebook.png' "
-"md5='03d1f054432a2b050dcbfcfb9a02784d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/delete-notebook.png' "
-"md5='03d1f054432a2b050dcbfcfb9a02784d'"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:99
-msgid "Delete Notebook."
-msgstr "Odstranění sešitu."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:104
-msgid "Special Notebooks"
-msgstr "Speciální sešity"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:105
-msgid "<app>Gnote</app> has several special notebooks:"
-msgstr "<app>Poznámky</app> mají několik speciálních sešitů:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:107
-msgid ""
-"<gui>Active</gui>: notes that have been opened in the current <app>Gnote</"
-"app> session"
-msgstr ""
-"<gui>Aktivní</gui>: poznámky, které byly otevřeny v aktuálním sezení "
-"<app>Poznámek</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:108
-msgid "<gui>All</gui>: all notes except templates"
-msgstr "<gui>Všechny</gui>: všechny poznámky, vyjma šablon"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:109
-msgid "<gui>Important</gui>: notes marked as important"
-msgstr "<gui>Důležité</gui>: poznámky označené jako důležité"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:110
-msgid "<gui>Unfiled</gui>: all notes that are not in a user-created notebook"
-msgstr ""
-"<gui>Nezařazené</gui>: všechny poznámky, které nejsou umístěny v "
-"uživatelských sešitech"
-
-#. (itstool) path: title/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:18
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='a7b1fb2d2c427a0ca5043b7e836d69a7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='a7b1fb2d2c427a0ca5043b7e836d69a7'"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:18
-msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Gnote Help"
-msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Nápověda Gnote"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:21
-msgid "Introduction"
-msgstr "Úvod"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:25
-msgid "Managing Notes"
-msgstr "Správa poznámek"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:29
-msgid "Organizing Notes"
-msgstr "Organizování poznámek"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:37
-msgid "Customizing"
-msgstr "Přizpůsobení"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
-msgid "Common Problems"
-msgstr "Obvyklé problémy"
-
-#~ msgid "Template note"
-#~ msgstr "Šablonová poznámka"
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Tato práce je licencována pod <_:link-1/>"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b8475b0..8b9d052 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,22 +1,14 @@
-# Czech translation of gnote.
-# Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of gnote.
-# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
-# Copyright (C) 2008 Pavel Šefránek <ps pjoul cz>.
-# This file is distributed under the same license as the gnote.
-#
-# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2005, 2006.
-# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
-# Pavel Šefránek <ps pjoul cz>, 2008, 2009.
-# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
-# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Czech translation for bijiben.
+# Copyright (C) 2013 bijiben's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the bijiben package.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnote\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-06-07 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-05 23:43+0200\n"
+"Project-Id-Version: bijiben master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-notes/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 13:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-13 20:04+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -26,2852 +18,559 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:548
-msgid "Gnote"
-msgstr "Gnote"
-
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
-msgid "A simple note-taking application"
-msgstr "Jednoduchá aplikace pro psaní poznámek"
-
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Gnote is a simple note-taking application for GNOME desktop environment. It "
-"allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style "
-"links, group together in notebooks and some extra features for everyday use."
-msgstr ""
-"Gnote je jednoduchá aplikace pro pracovní prostředí GNOME sloužící k dělání "
-"poznámek. Každý den si v ní můžete zachytit své nápady a myšlenky, propojit "
-"je dohromady pomocí odkazů ve stylu WikiWiki, rozčlenit je do sešitů a nebo "
-"použít některé další doplňující funkce."
-
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Gnote also supports synchronization to make it possible to use on multiple "
-"devices."
-msgstr ""
-"Gnote také podporuje synchronizaci, takže můžete poznámky používat na více "
-"zařízeních naráz."
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Main Window"
-msgstr "Hlavní okno"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:2
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:3
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Zobrazit nápovědu"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:4
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open actions menu"
-msgstr "Otevřít nabídku činností"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:5
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Display search bar"
-msgstr "Zobrazit vyhledávací lištu"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:6
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Hide search bar"
-msgstr "Skrýt vyhledávací lištu"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close window"
-msgstr "Zavřít okno"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:8
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Notes list"
-msgstr "Seznam poznámek"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create new note"
-msgstr "Vytvořit novou poznámku"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open selected note"
-msgstr "Otevřít vybranou poznámku"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open selected note in new window"
-msgstr "Otevřít vybranou poznámku v novém okně"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete selected note"
-msgstr "Smazat vybranou poznámku"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Note Window"
-msgstr "Okno s poznámkou"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Editing"
-msgstr "Úpravy"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo last edit"
-msgstr "Vrátit zpět poslední úpravu"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Redo last edit"
-msgstr "Znovu provést poslední úpravu"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create link to note on selected text"
-msgstr "Z vybraného textu udělat odkaz na poznámku"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formátování"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle bold"
-msgstr "Přepnout tučné"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle italic"
-msgstr "Přepnout kurzívu"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle strikethrough"
-msgstr "Přepnout přeškrtnutí"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle highlight"
-msgstr "Přepnout tvýraznění"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle fixed width"
-msgstr "Přepnout pevnou šířku"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle underline"
-msgstr "Přepnout podtržení"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Increase font size"
-msgstr "Zvětšit velikost fontu"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Decrease font size"
-msgstr "Zmenšit velikost fontu"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
-msgstr "Zapnout odrážky/zvětšit odsazení pro vybrané řádky"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:28
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
-msgstr "Zmenšit odsazení/vypnout odrážky pro vybrané řádky"
-
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
-msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
-msgstr "Pomůže vám vyznat se ve svých poznámkách"
-
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
-msgid "Note-taker"
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:3 data/org.gnome.Notes.xml.in:4
+#: src/bjb-application.c:608 src/bjb-window-base.c:17
+msgid "Notes"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:4
-msgid "notes;idea;link;organize;"
-msgstr "poznámka;nápad;myšlenka;odkaz;uspořádat;"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "Povolit hledání překlepů"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
-"suggestions shown in the right-click menu."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, překlepy budou červeně podtrženy a návrhy správného zápisu "
-"budou zobrazovány v kontextové nabídce."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Automatically create links when typing"
-msgstr "Automaticky vytvářet odkazy během psaní"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Enable this option to automatically create a link, when text matches note "
-"title."
-msgstr ""
-"Tuto volbu zapněte, aby se automaticky vytvářely odkazy v situaci, kdy se "
-"text shoduje s názvem poznámky."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Create links for URLs in notes"
-msgstr "Vytvářet odkazy pro adresy URL v poznámkách"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Enable this option to create links for URLs in notes."
-msgstr ""
-"Tuto volbu zapněte, aby se vytvářely odkazy pro adresy URL v poznámkách."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable WikiWord highlighting"
-msgstr "Povolit zvýrazňování WikiSlov"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
-msgstr ""
-"Tuto volbu zapněte, aby se zvýrazňovala slova, KteráVypadajíTakto. Kliknutím "
-"na slovo se vytvoří poznámka s takovým názvem."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Enable Auto bulleted lists"
-msgstr "Povolit automatické seznamy s odrážkami"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
-"- or * at the beginning of a line."
-msgstr ""
-"Tuto volbu zapněte, jestliže chcete automaticky vytvářet seznamy s odrážkami "
-"napsaním - nebo * na začátek řádku."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
-msgstr "Povolit vložení výběru kliknutím prostředního tlačítka na ikonu"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
-"paste timestamped content into the Start Here note."
-msgstr ""
-"Tuto volbu zapněte, jestliže chcete povolit vložení aktuálního výběru do "
-"poznámky „Začněte zde“ kliknutím prostředního tlačítka na ikonu Gnote."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable custom font"
-msgstr "Povolit vlastní font"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
-"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, bude se název fontu nastavený v „custom_font_face“ používat "
-"při zobrazování poznámek. Jinak se bude používat výchozí font prostřední "
-"pracovní plochy."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Custom Font Face"
-msgstr "Vlastní řez fontu"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
-"font when displaying notes."
-msgstr ""
-"Je-li volba „enable_custom_font“ zapnuta, bude se zde nastavený název fontu "
-"používat jako font pro zobrazování poznámek."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Enable global keybindings"
-msgstr "Povolit globální klávesové zkratky"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
-"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
-"available from any application."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, budou povoleny globální klávesové zkratky nastavené v /org/"
-"gnome/gnote/global-keybindings, což zpřístupňuje užitečné činnosti Gnote z "
-"libovolné aplikace."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Start Here Note"
-msgstr "Poznámka Začněte zde"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
-"accessible by hotkey."
-msgstr ""
-"URI poznámky „Začněte zde“, která je vždy první v seznamu poznámek a má "
-"svoji vlastní klávesovou zkratku."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "Minimální počet poznámek zobrazovaných v nabídce"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
-"menu."
-msgstr ""
-"Celé číslo určující minimální počet poznámek zobrazovaných v nabídce "
-"poznámek Gnote."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
-msgid "List of pinned notes"
-msgstr "Seznam připíchnutých poznámek"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Gnote note menu."
-msgstr ""
-"Seznam URI poznámek, které by vždy měly být zobrazeny v nabídce poznámek "
-"Gnote. Položky seznamu jsou odděleny mezerami."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Is main window maximized"
-msgstr "Je hlavní okno maximalizováno?"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
-msgid "If true, Gnote window will be maximized."
-msgstr "Je-li zapnuto, okno Gnote bude maximalizováno"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Saved height of Search window"
-msgstr "Nastavená výška vyhledávacího okna"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr ""
-"Výška vyhledávacího okna v obrazových bodech. Hodnota zůstává uchována i po "
-"ukončení aplikace Gnote."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Saved width of Search window"
-msgstr "Nastavená šířka vyhledávacího okna"
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:7
+msgid "Notes for GNOME"
+msgstr "Poznámky pro GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr ""
-"Šířka vyhledávacího okna v obrazových bodech. Hodnota zůstává uchována i po "
-"ukončení aplikace Gnote."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
-msgstr "Uložená poloha oddělovače ve vyhledávacím okně"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:9
 msgid ""
-"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+"A quick and easy way to make freeform notes or jot down simple lists. Store "
+"as many notes as you like and share them by email."
 msgstr ""
-"Určuje v pixelech polohu oddělovače ve vyhledávacím okně. Ukládá se při "
-"ukončení aplikace Gnote."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Saved sorting of the Search window."
-msgstr "Uložené třídění ve vyhledávacím okně"
+"Rychlý a jednoduchý způsob, jak si zapisovat volně psané poznámky nebo "
+"krátké bodové myšlenky. Zapište si tolik poznámek, kolik chcete a sdílejte "
+"je přes e-mail."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Determines Search window initial sorting."
-msgstr "Určuje počáteční třídění ve vyhledávacím okně."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "Časový limit připojování FUSE (v ms)"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:12
 msgid ""
-"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
-"mount a sync share."
-msgstr ""
-"Časový limit (v milisekundách), po který se bude čekat na odezvu FUSE při "
-"připojování svazku k synchronizaci."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
-msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
-msgstr "Složka vzdálené synchronizace pomocí SSHFS"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
-msgstr "Umístění synchronizační složky na serveru SSH (volitelné)."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
-msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
-msgstr "Adresa serveru synchronizace pomocí SSHFS"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
-msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
-msgstr "Adresa serveru SSH, na kterém je umístěna synchronizační složka."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
-msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
-msgstr "Uživatelské jméno vzdálené synchronizace pomocí SSHFS"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+"You can store your notes locally on your computer or sync with online "
+"services like ownCloud."
 msgstr ""
-"Uživatelské jméno, které se použije k připojení k synchronizačnímu serveru "
-"pomocí SSH."
+"Své poznámky si můžete uchovávat samostatně na svém počítači, nebo je "
+"synchronizovat se službami on-line, jako je ownCloud."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
-msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
-msgstr "Port synchronizace pomocí SSHFS"
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:28
+msgid "Edit view"
+msgstr "Ukázka úprav"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
-msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr ""
-"Port, který se použije při připojení k synchronizačnímu serveru pomocí SSH."
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:32
+msgid "Select view"
+msgstr "Ukázka výběru"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
-msgstr "Chování aktualizace odkazů při přejmenování poznámky"
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:36
+msgid "List view"
+msgstr "Ukázka seznamu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
-"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
-"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
-"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
-"will continue linking to the renamed note."
-msgstr ""
-"Celočíselná hodnota představující předvolbu, zda vždy provádět určité "
-"chování ohledně aktualizace odkazu, když je poznámka přejmenována, místo aby "
-"na to byl dotazován uživatel. Hodnoty odpovídají internímu výčtu. 0 znamená, "
-"že si uživatel přeje být dotázán, když přejmenování poznámky může mít vliv "
-"na odkazy, které existují v jiných poznámkách. 1 znamená, že odkazy by měly "
-"být automaticky odstraněny. 2 znamená, že text odkazu by měl být "
-"aktualizován na nový název poznámky, takže bude nadále odkazovat na "
-"přejmenovanou poznámku."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "Povoluje zavírání poznámek klávesou Escape"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr "Je-li povoleno, otevřená poznámka může být zavřena klávesou Escape."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Use status icon, when started as an application"
-msgstr "Použít stavovou ikonu, když je spuštěno jako aplikace"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Deprecated, has no effect."
-msgstr "Zavrženo, nijak se neprojeví."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Open notes in new window"
-msgstr "Otevírat poznámky v novém okně"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
-msgid ""
-"Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
-"window"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:5
+msgid "notes;reminder;notebook;sticky notes;"
 msgstr ""
-"Otevřít každou poznámku v novém okně na místo toho, aby nahradila aktivní "
-"obsah v tom samém okně"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Save note window size and autosize note window to it"
-msgstr "Ukládat velikost okna s poznámkou a automticky ji pak nastavovat"
+"poznámky;tahák;blbníček;zapomnětníček;připomenutí;sešit;lepicí poznámky;"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
-msgid ""
-"Saves note window size and automatically resizes main window to this size, "
-"when note is opened."
-msgstr ""
-"Ukládat velikost okna s poznámkou a při otevření poznámky pak tuto velikost "
-"automaticky nastavit"
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:6
+msgid "Post notes, tag files!"
+msgstr "Vylepujte si poznámky, štítkujte soubory!"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Use client side window decorations"
-msgstr "Použít dekorování oken klientské strany"
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:7
+msgid "Note-taker"
+msgstr "Poznámky"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Should Gnote draw its window titlebar, or leave that to window manager. "
-"Possible values are 'enabled' to draw them, 'disabled' to leave them to "
-"window manager, or a comma separated list of desktop environments, where "
-"Gnote should draw decorations itself. Requires application restart."
-msgstr ""
-"Zda by měl Gnote vykreslovat vlastní záhlaví okna nebo to ponechat na "
-"okenním správci. Možné hodnoty jsou „enabled“ pro jeho vykreslování, "
-"„disabled“ pro ponechání této činnosti na okenním správci nebo čárkami "
-"oddělený seznam pracovních prostředí, ve kterých má Gnote vykreslovat "
-"dekorování sám. Vyžaduje restart aplikace."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "Zobrazit menu appletu"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "Otevřít Začněte zde"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Create a new Note"
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:19
+msgid "Create New Note"
 msgstr "Vytvořit novou poznámku"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "Otevřít dialog hledání"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "Otevřít nedávné změny"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
-msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "Poslední složka exportu do HTML"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
-msgid ""
-"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
-msgstr ""
-"Poslední složka, do které byla exportována poznámka pomocí zásuvného modulu "
-"Exportovat do HTML."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
-msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "Exportovat související poznámky do HTML"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
-msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
-"HTML plugin."
-msgstr ""
-"Poslední nastavení zaškrtávacího pole „Exportovat související poznámky“ v "
-"zásuvném modulu Exportovat do HTML."
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:10
+msgid "Custom Font"
+msgstr "Vlastní font"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "Exportovat všechny související poznámky do HTML"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
-"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
-"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
-"recursively) should be included during an export to HTML."
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:11
+msgid "The font name set here will be used as the font when displaying notes."
 msgstr ""
-"Poslední nastavení zaškrtávacího pole „Zahrnout všechny související "
-"poznámky“ v zásuvném modulu Exportovat do HTML. Toto nastavení je používáno "
-"ve spolupráci s nastavením „Exportovat související poznámky do HTML“ a "
-"určuje, zda budou zahrnouty všechny související poznámky při exportu do HTML."
+"Název fontu nastavený zde se bude používat jako font při zobrazování "
+"poznámek."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "ID synchronizačního klienta"
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:15
+msgid "Whether to use the system monospace font"
+msgstr "Zda používat systémový font s pevnou šířkou"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
-msgid ""
-"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
-"synchronization server."
-msgstr ""
-"Jedinečný identifikátor klienta Gnote používaný při komunikaci se "
-"synchronizačním serverem."
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:19
+msgid "New notes color."
+msgstr "Barva nové poznámky"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "Cesta k místnímu serveru synchronizace"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:20
 msgid ""
-"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
-"service addin."
+"The color name set here will be used as the color when creating new notes."
 msgstr ""
-"Cesta k synchronizačnímu serveru v případě používání doplňku pro "
-"synchronizaci systému souborů."
+"Název barvy nastavený zde se bude používat jako barva, když se vytvoří nová "
+"poznámka."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "Nastavené synchronizační rozšíření"
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:24
+msgid "Primary notes provider to use for new notes."
+msgstr "Hlavní sešit k dispozici pro nové poznámky."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
-"addin."
-msgstr "Jedinečný identifikátor nastaveného rozšíření synchronizace poznámek."
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:25
+msgid "The primary notebook is the place where new notes are created."
+msgstr "Hlavní sešit je místem, kde jsou vytvářeny nové poznámky."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr "Výchozí akce při konfliktu poznámek"
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:29
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Okno maximalizováno"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
-msgstr ""
-"Číselná hodnota, kterou se nastavuje chování ve chvíli, kdy se vyskytne "
-"konflikt synchronizace mezi poznámkami. Možné hodnoty najdete v dialogovém "
-"okně Předvolby -> Synchronizace -> Pokročilé. Akce jsou analogicky číslovány "
-"od 0 (vždy se zeptat) do 2."
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:30
+msgid "Window maximized state."
+msgstr "Maximalizovaný stav okna."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
-msgstr "Časový limit automatické synchronizace na pozadí"
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:34
+msgid "Window size"
+msgstr "Velikost okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
-msgid ""
-"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
-"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
-"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Celočíselná hodnota určující, jak často se bude provádět na pozadí "
-"synchronizace vašich poznámek (pokud je synchronizace nastavená). Jakákoliv "
-"hodnota nižší než 1 znamená, že je synchronizace vypnutá. Nejnižší "
-"přijatelná kladná hodnota je 5. Hodnota představuje čas v minutách."
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:35
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Velikost okna (šířka a výška)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Online directory URI"
-msgstr "Adresa URI on-line složky"
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:39
+msgid "Window position"
+msgstr "Poloha okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
-msgid "URI to online directory where notes are synchronized to."
-msgstr "Adresa URI do on-line složky, do které jsou poznámky synchronizovány."
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:40
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Poloha okna (X a Y)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Accept SSL Certificates"
-msgstr "Přijímat certifikáty SSL"
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:43
+msgid "Text size used by note editor."
+msgstr "Velikost textu používaná editorem poznámek."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:44
 msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
-"user."
-msgstr ""
-"Chcete-li přijímat certifikáty SSL bez zobrazení výzvy, spouštějte wdfs s "
-"přepínačem „-ac“."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Share URL"
-msgstr "Adresa URL sdílení"
+"There are three text sizes available: small, medium (default) and large."
+msgstr "K dispozici jsou tři velikosti textu: malý, střední (výchozí) a velký."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
-msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
-msgstr "Adresa URL sdílení WebDAV, do kterého jsou poznámky synchronizovány."
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:51
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Share username"
-msgstr "Uživatelské jméno sdílení"
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:67
+msgid "Italic"
+msgstr "Kurzíva"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Username to access WebDAV share."
-msgstr "Uživatelské jméno pro přístup ke sdílení WebDAV."
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:83
+msgid "Strike"
+msgstr "Přeškrtnuté"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Timestamp format"
-msgstr "Formát časové značky"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
-msgid ""
-"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
-"strftime(3)."
-msgstr ""
-"Formát data, který se používá pro datové razítko. Vychází z formátů funkce "
-"strftime(3)."
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:111
+msgid "Bullets"
+msgstr "Odrážky"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Time between checks"
-msgstr "Doba mezi kontrolami"
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:127
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:89
-msgid ""
-"Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
-msgstr ""
-"Časový interval mezi kontrolami složky s poznámkami (v sekundách). Nejnižší "
-"možná hodnota je 5."
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:166
+msgid "Copy selection to a new note"
+msgstr "Kopírovat výběr do nové poznámky"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:128 ../src/notewindow.cpp:313
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nová poznámka"
+#: data/resources/empty-results-box.ui:33
+msgid "No notes"
+msgstr "Žádné poznámky"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:129 ../src/notewindow.cpp:315
-msgid "New _Window"
-msgstr "No_vé okno"
+#: data/resources/help-overlay.ui:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:130
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Předvolby"
+#: data/resources/help-overlay.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search notes"
+msgstr "Hledat poznámky"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:131
-msgid "_Shortcuts"
-msgstr "_Klávesové zkratky"
+#: data/resources/help-overlay.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New note"
+msgstr "Nová poznámka"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:132
-msgid "_Help"
-msgstr "Nápo_věda"
+#: data/resources/help-overlay.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavřít okno"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:133
-msgid "_About Gnote"
-msgstr "O _aplikaci Gnote"
+#: data/resources/help-overlay.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
 
-#: ../src/addininfo.cpp:71
-msgid "Failed to load plugin information!"
-msgstr "Selhalo načtení informací o zásuvném modulu!"
+#: data/resources/help-overlay.ui:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Přejít zpět"
 
-#: ../src/addininfo.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
-msgstr "Nekompatibilní zásuvný modul %s: očekáván %s, obdržen %s"
+#: data/resources/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Zobrazit nápovědu"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Note plugin info %s already present"
-msgstr "Informace o zásuvném modulu %s pro poznámky jsou již přítomny"
+#: data/resources/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Otevřít nabídku"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:140
-#, c-format
-msgid "%s does not implement %s"
-msgstr "Doplněk %s neimplementuje rozhraní %s"
+#: data/resources/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:155
-#, c-format
-msgid "Note plugin %s already present"
-msgstr "Zásuvný modul %s pro poznámky je již přítomen"
+#: data/resources/help-overlay.ui:71
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Režim výběru"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Note plugin info %s is absent"
-msgstr "Informace o zásuvném modulu %s pro poznámky schází"
+#: data/resources/help-overlay.ui:76
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel selection mode"
+msgstr "Ukončit režim výběru"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:186
-#, c-format
-msgid "Note plugin %s is absent"
-msgstr "Zásuvný modul %s pro poznámky schází"
+#: data/resources/help-overlay.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:222
-#, c-format
-msgid "Failed to find module %s for addin %s"
-msgstr "Selhalo vyhledání modulu %s pro doplněk %s"
+#: data/resources/help-overlay.ui:91
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Note edit mode"
+msgstr "Režim úprav poznámky"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:226
-#, c-format
-msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
-msgstr "Selhalo načtení informací o doplňku pro %s: %s"
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open in a new window"
+msgstr "Otevřít v novém okně"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:351
-msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
-msgstr "Zkouší se načíst doplněk, který je už načten"
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:1
-msgid "Backlinks"
-msgstr "Zpětné odkazy"
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Italic"
+msgstr "Kurzíva"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:2
-msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
-msgstr ""
-"Podívejte se, které poznámky se odkazují na poznámku, kterou si právě "
-"prohlížíte."
+#: data/resources/help-overlay.ui:117
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Strike through"
+msgstr "Přeškrtnuté"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:3
-msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
-msgstr "Hubert Figuiere a projekt Tomboy"
+#: data/resources/help-overlay.ui:124
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Zpět"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:77
-msgid "What links here?"
-msgstr "Co sem odkazuje?"
+#: data/resources/help-overlay.ui:131
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Znovu"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:98
-msgid "(none)"
-msgstr "(žádná)"
+#: data/resources/help-overlay.ui:138
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move note to trash"
+msgstr "Hodit poznámku do koše"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:103
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:158
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
-msgid "_Back"
-msgstr "_Zpět"
+#: data/resources/import-dialog.ui:5 data/resources/main-toolbar.ui:180
+msgid "Import Notes"
+msgstr "Import poznámek"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bugzilla Links"
-msgstr "Odkazy do systému Bugzilla"
+#: data/resources/import-dialog.ui:12 data/resources/main-toolbar.ui:72
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
-"note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
-"it."
-msgstr ""
-"Umožňuje přetáhnout URL systému Bugzilla z vašeho prohlížeče přímo do "
-"poznámky Gnote. Číslo chyby se vloží jako odkaz s malou ikonou chyby po boku."
-
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/addins/printnotes/printnotes.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in.h:3
-msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
-msgstr "Hubert Figuiere a projekt Tomboy"
-
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:65
-msgid ""
-"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
-"special icon for certain hosts, add them here."
-msgstr ""
-"Můžete použít systém bugzilla prostým přetažením odkazu do poznámky. Pokud "
-"chcete pro některé hostitele speciální ikonu, přidejte ji zde."
+#: data/resources/import-dialog.ui:22
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importovat"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:82
-msgid "Host Name"
-msgstr "Název hostitele"
+#: data/resources/import-dialog.ui:41
+msgid "Select import location"
+msgstr "Vyberte umístění importu"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:95
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: data/resources/import-dialog.ui:78
+msgid "Gnote application"
+msgstr "Aplikace Gnote"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
-msgid "Select an icon..."
-msgstr "Výběr ikony…"
+#: data/resources/import-dialog.ui:136
+msgid "Tomboy application"
+msgstr "Aplikace Tomboy"
 
-#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
-msgid "_Host name:"
-msgstr "Náz_ev hostitele:"
+#: data/resources/import-dialog.ui:192
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Vlastní umístění"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:275
-msgid "Host name invalid"
-msgstr "Neplatný název hostitele"
+#: data/resources/import-dialog.ui:224
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Vybrat složku"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
-msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
-msgstr ""
-"Musíte zadat platné jméno hostele systému Bugzilla pro použití s touto "
-"ikonou."
+#: data/resources/main-toolbar.ui:14
+msgid "_New"
+msgstr "_Nová"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:295
-msgid "Error saving icon"
-msgstr "Chyba při ukládání ikony"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:43 data/resources/selection-toolbar.ui:43
+msgid "Note color"
+msgstr "Barva poznámky"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
-msgid "Could not save the icon file."
-msgstr "Nelze uložit soubor s ikonou."
+#. Translators: “Empty” is a verb.
+#: data/resources/main-toolbar.ui:55
+msgid "_Empty"
+msgstr "V_yprázdnit"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:368
-msgid "Really remove this icon?"
-msgstr "Opravdu odstranit tuto ikonu?"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:74
+msgid "Exit selection mode"
+msgstr "Ukončit režim výběru"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:369
-msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
-msgstr "Pokud odstraníte ikonu, bude navždy ztracena."
+#: data/resources/main-toolbar.ui:94
+msgid "Search note titles, content and notebooks"
+msgstr "Hledat v názvech a obsahu poznámek a v sešitech"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:391
-#, c-format
-msgid "Error removing icon %s: %s"
-msgstr "Chyba při odstraňování ikony %s: %s"
-
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:78
-msgid "Export to Getting Things GNOME"
-msgstr "Exportovat do Getting Things GNOME"
-
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Exports individual notes as Getting Things GNOME tasks"
-msgstr "Exportuje jednotlivé poznámky jako úkoly Getting Things GNOME"
-
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:3
-msgid "Aurimas Černius"
-msgstr "Aurimas Černius"
-
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:91
-msgid "GTG XML loaded, but interface not found"
-msgstr "GTG XML je načteno, ale rozhraní nebylo nalezeno"
-
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:97
-#, c-format
-msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
-msgstr "Selhalo vytvoření rozhraní GTG z XML: %s"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:116
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Režim výběru"
 
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:105
-msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
-msgstr "Selhalo vytvoření proxy D-Bus pro GTG"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:130
+msgid "Open menu"
+msgstr "Otevřít nabídku"
 
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:121
-#, c-format
-msgid "Failed to call GTG: %s"
-msgstr "Selhalo volání GTG: %s"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:150
+msgid "More options"
+msgstr "Další volby"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "Exportovat do HTML"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:189
+msgid "View Trash"
+msgstr "Zobrazit koš"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:2
-msgid "Exports individual notes to HTML."
-msgstr "Exportuje jednotlivé poznámky do HTML."
+#: data/resources/main-toolbar.ui:206
+msgid "Text Sizes"
+msgstr "Velikosti textu"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
-msgid "Destination for HTML Export"
-msgstr "Cíl exportu do HTML"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:216
+msgid "_Large"
+msgstr "Ve_lký"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:45
-msgid "Export linked notes"
-msgstr "Exportovat související poznámky"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:226
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Střední"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:46
-msgid "Include all other linked notes"
-msgstr "Zahrnout všechny související poznámky"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:236
+msgid "_Small"
+msgstr "_Malý"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:82
-msgid "Export to HTML…"
-msgstr "Exportovat do HTML…"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:254 data/resources/settings-dialog.ui:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:121
-#, c-format
-msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
-msgstr "Nelze otevřít vyexportovanou poznámku ve webovém prohlížeči: %s"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:263
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the path
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:126
-msgid "Your note was exported to \"%1\"."
-msgstr "Vaše poznámka byla exportována do „%1“."
+#: data/resources/main-toolbar.ui:272
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:135
-msgid "Note exported successfully"
-msgstr "Poznámka úspěšně exportována"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:281
+msgid "About Notes"
+msgstr "O aplikaci Poznámky"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:149
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:157
-#, c-format
-msgid "Could not export: %s"
-msgstr "Nelze exportovat: %s"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:303
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Otevřít v novém okně"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
-msgid "Could not save the file \"%1\""
-msgstr "Nelze uložit soubor „%1“"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:320
+msgid "Undo"
+msgstr "Zpět"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:104
-msgid "_Folder Path:"
-msgstr "_Umístění složky:"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:329
+msgid "Redo"
+msgstr "Znovu"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:111
-msgid "Select Synchronization Folder..."
-msgstr "Vybrat synchronizační složku…"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:346 data/resources/organize-dialog.ui:4
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:34
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Sešity"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:136
-msgid "Folder path field is empty."
-msgstr "Nezadali jste umístění složky."
+#: data/resources/main-toolbar.ui:355
+msgid "Email this Note"
+msgstr "Poslat tuto poznámku e-mailem"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:143
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:270
-msgid ""
-"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
-msgstr ""
-"Zadané umístění složky neexistuje a aplikace Gnote ho nemohla vytvořit."
+#: data/resources/main-toolbar.ui:364 data/resources/selection-toolbar.ui:96
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Přesunout do koše"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:210
-msgid "Local Folder"
-msgstr "Místní složka"
+#: data/resources/organize-dialog.ui:16
+msgid "Enter a name to create a notebook"
+msgstr "Zadejte název sešitu, který se má vytvořit"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:1
-msgid "Local Directory Sync Service Plugin"
-msgstr "Zásuvný modul pro synchronizaci do místní složky"
+#: data/resources/organize-dialog.ui:37
+msgid "New notebook"
+msgstr "Nový sešit"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:2
-msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
-msgstr "Synchronizace poznámek Gnote do složky místního systému souborů"
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:60
+msgid "Share note"
+msgstr "Sdílet poznámku"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:3
-msgid "Aurimas Černius and the Tomboy Project"
-msgstr "Aurimas Černius a projekt Tomboy"
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:78
+msgid "Open in another window"
+msgstr "Otevřít v jiném okně"
 
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in.h:1
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Pevná šířka"
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:119
+msgid "Restore"
+msgstr "Obnovit"
 
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in.h:2
-msgid "Adds fixed-width font style."
-msgstr "Přidá styl fontu s pevnou šířkou."
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:127
+msgid "Permanently Delete"
+msgstr "Smazat trvale"
 
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:57
-msgid "Fixed Wid_th"
-msgstr "Pe_vná šířka"
+#: data/resources/settings-dialog.ui:37
+msgid "Use System Font"
+msgstr "Používat systémový font"
 
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:1
-msgid "Online Directory Sync Service Plugin"
-msgstr "Zásuvný modul pro synchronizaci do on-line složky"
+#: data/resources/settings-dialog.ui:50
+msgid "Note Font"
+msgstr "Font poznámek"
 
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:2
-msgid "Synchronize Gnote Notes to an online directory"
-msgstr "Synchronizace poznámek Gnote do on-line složky"
+#: data/resources/settings-dialog.ui:62
+msgid "Default Color"
+msgstr "Výchozí barva"
 
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:78
-msgid "Failed to mount the folder"
-msgstr "Selhalo připojení složky"
+#: data/resources/settings-dialog.ui:113
+msgid "Note Appearance"
+msgstr "Vzhled poznámek"
 
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:206
-msgid "Folder _URI:"
-msgstr "Adresa _URI složky:"
+#: data/resources/settings-dialog.ui:126
+msgid "Select the default storage location:"
+msgstr "Vyberte výchozí místo pro ukládání:"
 
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:218
-msgid "Example: google-drive://name surname gmail com/notes"
-msgstr "Příklad: google-drive://jmeno prijmeni gmail com/poznamky"
+#: data/resources/settings-dialog.ui:157
+msgid "Primary Book"
+msgstr "Hlavní sešit"
 
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:221
-msgid "Please, register your account in Online Accounts"
-msgstr "Zaregistrujte prosím svůj účet v Účtech on-line"
+#: src/bijiben-shell-search-provider.c:270 src/bjb-main-toolbar.c:348
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:237
-msgid "The URI is empty"
-msgstr "Adresa URI je prázdná"
+#: src/bjb-application.c:432
+msgid "Show the application’s version"
+msgstr "Zobrazit verzi aplikace"
 
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:238
-msgid "URI field is empty."
-msgstr "Kolonka s adresou URI je prázdná."
+#: src/bjb-application.c:434
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Vytvořit novou poznámku"
 
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:292
-msgid "Failure writing test file"
-msgstr "Selhal zápis testovacího souboru."
+#: src/bjb-application.c:436
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[SOUBOR…]"
 
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:297
-msgid "Failure when checking test file contents"
-msgstr "Selhala kontrola obsahu testovacího souboru"
+#: src/bjb-application.c:444
+msgid "Take notes and export them everywhere."
+msgstr "Pořídit poznámku a exportovat ji na všechna místa."
 
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:303
-msgid "Failure when trying to remove test file"
-msgstr "Selhal pokus o odstranění testovacího souboru"
+#. Translators: this is a fatal error quit message
+#. * printed on the command line
+#: src/bjb-application.c:455
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "Nelze zpracovat argumenty"
 
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:319
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
+#: src/bjb-application.c:463
+msgid "GNOME Notes"
+msgstr "Poznámky GNOME"
 
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:341
-msgid "Online Folder"
-msgstr "On-line složka"
+#. Translators: this is a fatal error quit message
+#. * printed on the command line
+#: src/bjb-application.c:475
+msgid "Could not register the application"
+msgstr "Nelze zaregistrovat aplikaci"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:68
-msgid "Insert Timestamp"
-msgstr "Vložit časové razítko"
+#: src/bjb-application.c:609
+msgid "Simple notebook for GNOME"
+msgstr "Jednoduchý poznámkový sešit pro GNOME"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:2
-msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr "Vloží na současnou pozici aktuální datum a čas."
+#: src/bjb-application.c:615
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký, <marek manet cz>"
 
-#. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
-msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-msgstr "Zvolte jeden z předdefinovaných formátů nebo použití svého vlastního."
+#: src/bjb-color-button.c:140
+msgid "Note Color"
+msgstr "Barva poznámky"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
-msgid "Use _Selected Format"
-msgstr "Používat _vybraný formát"
+#: src/bjb-controller.c:239
+msgid "Notebook"
+msgstr "Sešit"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:105
-msgid "_Use Custom Format"
-msgstr "Používat v_lastní formát"
+#: src/bjb-empty-results-box.c:63
+msgid "Press the New button to create a note."
+msgstr "Zmáčknutím tlačítka Nová vytvoříte novou poznámku."
 
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:230
-#, c-format
-msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
-msgstr ""
-"Doplněk „Sledování složky s poznámkami“: Aktualizace přerušena, chyba čtení "
-"%s: %s"
+#: src/bjb-empty-results-box.c:85
+msgid "Oops"
+msgstr "Problém"
 
-#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:257
-#, c-format
-msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
-msgstr ""
-"Doplněk „Sledování složky s poznámkami“: Chyba čtení názvu poznámky z %s"
+#: src/bjb-empty-results-box.c:91
+msgid "Please install “Tracker” then restart the application."
+msgstr "nainstalujte prosím „Tracker“ a po té aplikaci restartujte."
 
-#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:265
-#, c-format
-msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
-msgstr ""
-"Doplněk „Sledování složky s poznámkami“: Neznámá chyba vytváření poznámky z "
-"%s"
+#: src/bjb-main-toolbar.c:134
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Klikáním na položky je označíte"
 
-#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:271
+#: src/bjb-main-toolbar.c:136
 #, c-format
-msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
-msgstr ""
-"Doplněk „Sledování složky s poznámkami“: Chyba vytváření poznámky z %s: %s"
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d vybrána"
+msgstr[1] "%d vybrány"
+msgstr[2] "%d vybráno"
 
-#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:284
+#: src/bjb-main-toolbar.c:228
 #, c-format
-msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
-msgstr ""
-"Doplněk „Sledování složky s poznámkami“: Aktualizace přerušena, chyba "
-"zpracování %s: %s"
-
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:1
-msgid "Note Directory Watcher"
-msgstr "Sledování složky s poznámkami"
-
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:2
-msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
-msgstr "Sleduje složku s vašimi poznámkami ohledně změn ve vašich poznámkách."
+msgid "Results for %s"
+msgstr "Výsledky pro %s"
 
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:3
-msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
-msgstr "Aurimas Černius a původní autoři aplikace Tomboy."
+#: src/bjb-main-toolbar.c:231
+msgid "New and Recent"
+msgstr "Nové a nedávné"
 
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:36
-msgid "_Directory check interval:"
-msgstr "Interval kontrol s_ložky:"
+#: src/bjb-main-toolbar.c:324
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
-msgid "Today: Template"
-msgstr "Dnes: Šablona"
-
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
-msgid "Today: "
-msgstr "Dnes:"
-
-#. TRANSLATORS: first %s is note title, second is error
-#. TRANSLATORS: first %s is template note title, second is error
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:49
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:73
+#. Translators: %s is the note last recency description.
+#. * Last updated is placed as in left to right language
+#. * right to left languages might move %s
+#. *         '%s Last Updated'
+#.
+#: src/bjb-main-toolbar.c:392
 #, c-format
-msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
-msgstr "Doplněk „Poznámka dne“ nemůže vytvořit poznámku %s: %s"
-
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:150
-msgid "Tasks"
-msgstr "Úkoly"
-
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:151
-msgid "Appointments"
-msgstr "Události"
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr "Naposledy aktualizováno: %s"
 
-#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:157
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %e. %B %Y"
+#: src/bjb-utils.c:51 src/libbiji/biji-date-time.c:30
+#: src/libbiji/biji-date-time.c:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "neznámo kdy"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in.h:1
-msgid "Note of the Day"
-msgstr "Poznámka dne"
+#: src/bjb-utils.c:68 src/libbiji/biji-date-time.c:42
+msgid "Yesterday"
+msgstr "včera"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
-msgstr ""
-"Automaticky vytváří poznámku „Dnes“ pro snadné poznamenávání průběžných "
-"nápadů a myšlenek"
+#: src/bjb-utils.c:74 src/libbiji/biji-date-time.c:56
+msgid "This month"
+msgstr "tento měsíc"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in.h:3
-msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
-msgstr "Debarshi Ray a projekt Tomboy"
-
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
-msgid "_Open Today: Template"
-msgstr "_Otevřít Dnes: Šablona"
-
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
-msgid ""
-"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
-"the text that new Today notes have."
-msgstr ""
-"Změňte poznámku <span weight=\"bold\">Dnes: Šablona</span>, abyste si "
-"nastavili podobu poznámky dne."
-
-#: ../src/addins/printnotes/printnotes.desktop.in.in.h:1
-msgid "Printing Support"
-msgstr "Podpora tisku"
-
-#: ../src/addins/printnotes/printnotes.desktop.in.in.h:2
-msgid "Allows you to print a note."
-msgstr "Umožní vám poznámky vytisknout."
-
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:62
-msgid "Print…"
-msgstr "Tisk…"
-
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:110
-msgid "Error printing note"
-msgstr "Chyba při tisku poznámky"
-
-#. %1 is the page number, %2 is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:273
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Strana %1 z %2"
-
-#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:69
-msgid "Read Only"
-msgstr "Jen ke čtení"
-
-#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mark certain notes as read only"
-msgstr "Označit některé poznámky jen ke čtení"
-
-#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:3
-msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
-msgstr "Aurimas Černius, Debarshi Ray a Arief Bayu Purwanto"
-
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:53
-msgid "Replace title"
-msgstr "Nahradit název"
-
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:2
-msgid "Replace title with selection."
-msgstr "Nahradit název výběrem."
-
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:3
-msgid "Pierre-Yves Luyten"
-msgstr "Pierre-Yves Luyten"
-
-#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:39
-#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
-msgid "Special Notes"
-msgstr "Speciální poznámky"
-
-#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:2
-msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
-msgstr "Zobrazit speciální poznámky, které ostatním zůstanou skryty"
-
-#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:72
-msgid "Show Statistics"
-msgstr "Zobrazit statistiky"
-
-#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:173
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiky"
-
-#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:2
-msgid "Show various statistics about notes."
-msgstr "Zobrazuje různorodé statistiky o poznámkách."
-
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91
-msgid "Total Notes:"
-msgstr "Poznámek celkem:"
-
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:97
-msgid "Total Notebooks:"
-msgstr "Sešitů celkem:"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the number of notes.
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:128
-msgid "%1 note"
-msgid_plural "%1 notes"
-msgstr[0] "%1 poznámka"
-msgstr[1] "%1 poznámky"
-msgstr[2] "%1 poznámek"
-
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in.h:1
-msgid "Sticky Notes Importer"
-msgstr "Import lepicích poznámek"
-
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in.h:2
-msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
-msgstr "Importuje vaše poznámky z appletu Lepicí poznámky"
-
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:85
-msgid "Import from Sticky Notes"
-msgstr "Importovat z Lepicích poznámek"
-
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:208
-msgid "No Sticky Notes found"
-msgstr "Nenalezeny žádné lepicí poznámky"
-
-#. %1 is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:210
-msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1\"."
-msgstr "V „%1“ nebyl nalezen vhodný soubor lepicích poznámek."
-
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:218
-msgid "Sticky Notes import completed"
-msgstr "Import lepicích poznámek dokončen"
-
-#. here %1 is the number of notes imported, %2 the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:220
-msgid "<b>%1</b> of <b>%2</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr "<b>%1</b> z <b>%2</b> lepicích poznámek bylo úspěšně importováno."
-
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:239
-msgid "Untitled"
-msgstr "Beze jména"
-
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:277
-msgid "Sticky Note: "
-msgstr "Lepicí poznámka: "
-
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:69
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:131
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Obsah"
-
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Navigate long structured notes. Set section and subsection headings in your "
-"note, and the Table of Contents will show in a menu."
-msgstr ""
-"Usnadňuje pohyb v dlouhých poznámkách. Nastavte nadpisy oddílů a pododdílů "
-"ve své poznámce a v nabídce se vám zobrazí obsah."
-
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:3
-msgid "Luc Pionchon"
-msgstr "Luc Pionchon"
-
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:4
-msgid "© 2013 Luc Pionchon"
-msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
-
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:146
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:208
-msgid "Heading 1"
-msgstr "Nadpis 1"
-
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:150
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:214
-msgid "Heading 2"
-msgstr "Nadpis 2"
-
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:154
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:220
-msgid "Table of Contents Help"
-msgstr "Nápověda k obsahu"
-
-#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:193
-msgid "(empty table of contents)"
-msgstr "(prázdný obsah)"
-
-#. namespace
-#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:1
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
-
-#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:2
-msgid "Highlight FIXME, TODO and XXX patterns in notes."
-msgstr "Zvýrazňuje v poznámkách značky FIXME, TODO a XXX."
-
-#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:3
-msgid "Aurimas Černius, Romain Tartière"
-msgstr "Aurimas Černius, Romain Tartière"
-
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tomboy Importer"
-msgstr "Import z aplikace Tomboy"
-
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in.h:2
-msgid "Import your notes from Tomboy."
-msgstr "Importuje vaše poznámky z aplikace Tomboy."
-
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in.h:3
-msgid "Hubert Figuiere"
-msgstr "Hubert Figuiere"
-
-#: ../src/addins/underline/underline.desktop.in.in.h:1
-msgid "Underline"
-msgstr "Podtržené"
-
-#: ../src/addins/underline/underline.desktop.in.in.h:2
-msgid "Adds ability to underline text."
-msgstr "Přidává možnost podtržení textu."
-
-#: ../src/addins/underline/underline.desktop.in.in.h:3
-msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
-msgstr "Hubert Figuière a projekt Tomboy"
-
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:56
-msgid "_Underline"
-msgstr "Pod_tržené"
-
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:70
-msgid "_URL:"
-msgstr "Adresa _URL:"
-
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:75
-msgid "User_name:"
-msgstr "Uživatelské jmé_no:"
-
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:81
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
-
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
-msgid ""
-"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
-"incorrect user name and/or password."
-msgstr ""
-"Vyskytla se chyba při připojování k serveru. Může to být způsobeno použitím "
-"nesprávného uživatelského jména a/nebo hesla."
-
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:157
-msgid "URL, username, or password field is empty."
-msgstr "Adresa URL, uživatelské jméno nebo heslo jsou prázdné."
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:249
-msgid ""
-"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
-"message:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Uložení nastavení do klíčenky GNOME selhalo s následující zprávou:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:1
-msgid "WebDAV Sync Service Plugin"
-msgstr "Zásuvný modul synchronizační služby WebDAV"
-
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:2
-msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
-msgstr "Synchronizace poznámek Gnote na adresu WebDAV"
-
-#: ../src/dbus/remotecontrol-client-glue.cpp:138
-#, c-format
-msgid "Remote call to %s failed"
-msgstr "Vzdálené volání funkce %s selhalo"
-
-#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:83
-#, c-format
-msgid "Exception thrown when creating note: %s"
-msgstr "Došlo k výjimce při vytváření poznámky: %s"
-
-#: ../src/gnote.cpp:189
-msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
-msgstr "Gnote již běží. Ukončuje se…"
-
-#: ../src/gnote.cpp:266
-msgid "Failed to get shortcuts window!"
-msgstr "Selhalo zobrazení okna s klávesovými zkratkami!"
-
-#: ../src/gnote.cpp:280
-msgid "and Tomboy original authors."
-msgstr "a původní autoři aplikace Tomboy."
-
-#: ../src/gnote.cpp:286
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Miloslav Trmač <mitr volny cz>, 2005, 2006\n"
-"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007\n"
-"Pavel Šefránek <ps pjoul cz>, 2008, 2009\n"
-"Petr Kovář <pknbe volny cz>, 2008, 2009\n"
-"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009\n"
-"Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012"
-
-#: ../src/gnote.cpp:295
-msgid ""
-"Copyright © 2010-2020 Aurimas Cernius\n"
-"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
-"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
-msgstr ""
-"Copyright © 2010 – 2020 Aurimas Cernius\n"
-"Copyright © 2009 – 2011 Debarshi Ray\n"
-"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-"Copyright © 2004 – 2009 původní autoři Tomboy."
-
-#: ../src/gnote.cpp:299
-msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
-msgstr ""
-"Jednoduchá a snadno použitelná aplikace pro poznámky na pracovní ploše."
-
-#: ../src/gnote.cpp:310
-msgid "Homepage"
-msgstr "Domovská stránka"
-
-#: ../src/gnote.cpp:519
-msgid "Run Gnote in background."
-msgstr "Spustit Gnote na pozadí"
-
-#: ../src/gnote.cpp:520
-msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
-msgstr "Spustit Gnote jako poskytovatele vyhledávání pro GNOME Shell"
-
-#: ../src/gnote.cpp:521
-msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
-msgstr "Určit cestu ke složce obsahující poznámky."
-
-#: ../src/gnote.cpp:521
-msgid "path"
-msgstr "cesta"
-
-#: ../src/gnote.cpp:522
-msgid "Open the search all notes window with the search text."
-msgstr "Otevřít okno Hledat ve všech poznámkách s hledaným textem."
-
-#: ../src/gnote.cpp:522 ../src/gnote.cpp:527
-msgid "text"
-msgstr "text"
-
-#: ../src/gnote.cpp:523
-msgid "Print version information."
-msgstr "Vypsat informace o verzi."
-
-#: ../src/gnote.cpp:524
-msgid "Create and display a new note, with a optional title."
-msgstr "Vytvořit a zobrazit novou poznámku s volitelným názvem."
-
-#: ../src/gnote.cpp:524
-msgid "title"
-msgstr "název"
-
-#: ../src/gnote.cpp:525
-msgid "Display the existing note matching title."
-msgstr "Zobrazit existující poznámku odpovídající názvem."
-
-#: ../src/gnote.cpp:525
-msgid "title/url"
-msgstr "název/url"
-
-#: ../src/gnote.cpp:526
-msgid "Display the 'Start Here' note."
-msgstr "Zobrazit poznámku „Začněte zde“."
-
-#: ../src/gnote.cpp:527
-msgid "Search and highlight text in the opened note."
-msgstr "Hledat a zvýraznit text v otevřené poznámce."
-
-#: ../src/gnote.cpp:531
-msgid "A note taking application"
-msgstr "Aplikace na dělání poznámek"
-
-#: ../src/gnote.cpp:531
-msgid "Gnote options at launch"
-msgstr "Volby Gnote při spouštění"
-
-#: ../src/gnote.cpp:608
-msgid "Could not connect to remote instance."
-msgstr "Nelze se připojit ke vzdálené instanci."
-
-#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:725
-msgid "Version %1"
-msgstr "Verze %1"
-
-#. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
-#: ../src/iconmanager.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
-msgstr "Selhalo načtení ikony (%s, %d): %s"
-
-#: ../src/noteaddin.cpp:132 ../src/noteaddin.cpp:146 ../src/noteaddin.cpp:158
-msgid "Plugin is disposing already"
-msgstr "Zásuvný modul byl již zlikvidován"
-
-#: ../src/noteaddin.cpp:162
-msgid "Window is not embedded"
-msgstr "Okno není vloženo"
-
-#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/notebase.cpp:196 ../src/note.cpp:362
-#, c-format
-msgid "Exception while saving note: %s"
-msgstr "Došlo k výjimce při ukládání poznámky: %s"
-
-#. write failure, but not critical
-#: ../src/notebase.cpp:431
-#, c-format
-msgid "Failed to update note format: %s"
-msgstr "Selhala aktualizace formátu poznámky: %s"
-
-#: ../src/notebase.cpp:549
-#, c-format
-msgid "Filesystem error: %s"
-msgstr "Chyba souborového systému: %s"
-
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
-msgid "Create Notebook"
-msgstr "Vytváření sešitu"
-
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
-msgid "N_otebook name:"
-msgstr "Náz_ev sešitu:"
-
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
-msgid "Name already taken"
-msgstr "Název je používán"
-
-#. Translation note: This is the Create button in the Create
-#. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Vytvořit"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:79
-msgid "New Note_book..."
-msgstr "Nový _sešit…"
-
-#. The templateNoteTite should show the name of the
-#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
-#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
-#. Notebook Template".  Translators should place the
-#. name of the notebook accordingly using "%1".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:94
-msgid "%1 Notebook Template"
-msgstr "Šablona sešitu %1"
-
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:168 ../src/notemanagerbase.cpp:304
-msgid "New Note"
-msgstr "Nová poznámka"
-
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
-msgid "Really delete this notebook?"
-msgstr "Opravdu odstranit tento sešit?"
-
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
-msgid ""
-"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
-"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
-msgstr ""
-"Poznámky, které patří do tohoto sešitu, nebudou smazány, avšak už do něj "
-"nebudou patřit. Tato akce nemůže být vrácena zpět."
-
-#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:153
-msgid "No notebook"
-msgstr "Žádný sešit"
-
-#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:41
-msgid "New \"%1\" Note"
-msgstr "Nová poznámka „%1“"
-
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:111
-msgid "Notebook"
-msgstr "Sešit"
-
-#. Add new notebook item
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:147
-msgid "_New notebook..."
-msgstr "Nový _sešit…"
-
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:47
-msgid "All"
-msgstr "Všechny"
-
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:76
-msgid "Unfiled"
-msgstr "Nezařazené"
-
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:107
-msgctxt "notebook"
-msgid "Important"
-msgstr "Důležité"
-
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:134
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivní"
-
-#: ../src/notebuffer.cpp:1431
-msgid "</list> tag mismatch"
-msgstr "Značka </list> nemá svůj protějšek"
-
-#: ../src/notebuffer.cpp:1515
-#, c-format
-msgid "Exception: %s"
-msgstr "Výjimka: %s"
-
-#. TRANSLATORS: %1 will be replaced by note title
-#: ../src/note.cpp:56
-msgid "Really delete \"%1\"?"
-msgstr "Opravdu smazat „%1“?"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is number of notes
-#: ../src/note.cpp:60
-msgid "Really delete %1 note?"
-msgid_plural "Really delete %1 notes?"
-msgstr[0] "Opravdu smazat tuto %1 poznámku?"
-msgstr[1] "Opravdu smazat tyto %1 poznámky?"
-msgstr[2] "Opravdu smazat těchto %1 poznámek?"
-
-#: ../src/note.cpp:67
-msgid "If you delete a note it is permanently lost."
-msgstr "Když poznámku smažete, bude navždy ztracena."
-
-#: ../src/note.cpp:101
-msgid "Error saving note data."
-msgstr "Nepodařilo se uložit poznámku."
-
-#: ../src/note.cpp:102
-msgid ""
-"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
-"share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
-msgstr ""
-"Došlo k chybě během pokusu uložit poznámku. Zkontrolujte, zda máte dostatek "
-"volného místa a můžete zapisovat do složky ~/.local/share/gnote. Podrobné "
-"chybové hlášení naleznete v ~/.gnote.log."
-
-#: ../src/note.cpp:453
-#, c-format
-msgid "Error while saving: %s"
-msgstr "Chyba při ukládání: %s"
-
-#: ../src/note.cpp:683
-msgid "Setting text content for closed notes not supported"
-msgstr "Nastavení textového obsahu pro uzavřenou poznámku není podporováno"
-
-#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:326
-msgid "New Note Template"
-msgstr "Nová šablona"
-
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:358
-msgid "Describe your new note here."
-msgstr "Sem napište svou novou poznámku."
-
-#: ../src/notemanager.cpp:129
-msgid ""
-"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
-"Here\n"
-"\n"
-"<bold>Welcome to Gnote!</bold>\n"
-"\n"
-"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
-"\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
-"automatically.\n"
-"\n"
-"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
-"together!\n"
-"\n"
-"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:"
-"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
-"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
-"to open the note.</note-content>"
-msgstr ""
-"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Začněte "
-"zde\n"
-"\n"
-"<bold>Vítejte v Gnote!</bold>\n"
-"\n"
-"Použijte poznámku „Začněte zde!“ k organizaci svých nápadů a myšlenek.\n"
-"\n"
-"Další poznámku si můžete vytvořit kliknutím na položku „Vytvořit novou "
-"poznámku“ v nabídce Gnote na svém panelu GNOME. Poznámka se ukládá "
-"automaticky během psaní.\n"
-"\n"
-"Propojte své nápady dohromady pomocí odkazů na relevantní informace v "
-"jednotlivých poznámkách!\n"
-"\n"
-"Vytvořili jsme pro vás poznámku <link:internal>Používání odkazů v Gnote</"
-"link:internal>. Všimli jste si, že pokaždé, když napíšeme <link:"
-"internal>Používání odkazů v Gnote</link:internal>, tak se text podtrhne? "
-"Klikněte na odkaz a zjistěte, jak se používají odkazy.</note-content>"
-
-#: ../src/notemanager.cpp:148
-msgid ""
-"<note-content>Using Links in Gnote\n"
-"\n"
-"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current "
-"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
-"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
-"note.\n"
-"\n"
-"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
-"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
-"\n"
-"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
-"automatically be linked for you.</note-content>"
-msgstr ""
-"<note-content>Používání odkazů v Gnote\n"
-"\n"
-"Poznámky v Gnote mohou být vzájemně propojeny označením textu v aktuální "
-"poznámce a kliknutím na tlačítko <bold>Odkaz</bold> v liště nástrojů. Tímto "
-"vytvoříte novou poznámku s vyznačeným názvem a s tím také odkaz na ni.\n"
-"\n"
-"Změnou názvu poznámky se změní také odkazy na ni. Vyhnete se tak nefunkčním "
-"odkazům.\n"
-"\n"
-"Pokud použijete kdekoliv v poznámce název již existující poznámky, bude "
-"automaticky převeden na odkaz.</note-content>"
-
-#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:163 ../src/notemanager.cpp:201
-msgid "Start Here"
-msgstr "Začněte zde"
-
-#: ../src/notemanager.cpp:169
-msgid "Using Links in Gnote"
-msgstr "Používání odkazů v Gnote"
-
-#: ../src/notemanager.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Error creating start notes: %s"
-msgstr "Chyba při vytváření počátečních poznámek: %s"
-
-#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/notemanager.cpp:189
-#, c-format
-msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
-msgstr "Chyba při zpracování kódu XML poznámky, přeskakuje se „%s“: %s"
-
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
-msgid "Rename Note Links?"
-msgstr "Přejmenovat odkazy na poznámku?"
-
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
-msgid "_Don't Rename Links"
-msgstr "_Nepřejmenovat odkazy"
-
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
-msgid "_Rename Links"
-msgstr "_Přejmenovat odkazy"
-
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vše"
-
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
-msgid "Select None"
-msgstr "Zrušit výběr"
-
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
-msgid "Always show this _window"
-msgstr "_Vždy zobrazit toto okno"
-
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:135
-msgid "Alwa_ys rename links"
-msgstr "Vžd_y přejmenovat odkazy"
-
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:137
-msgid "Never rename _links"
-msgstr "Nikdy nepřejmenovat _odkazy"
-
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:155
-msgid ""
-"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to "
-"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
-"\n"
-"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
-msgstr ""
-"Přejmenovat odkazy v jiných poznámkách z „<span underline=\"single\">%1</"
-"span>“ na „<span underline=\"single\">%2</span>“?\n"
-"\n"
-"Pokud tyto odkazy nepřejmenujete, budou odkazovat do prázdna."
-
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:188
-msgid "Rename Links"
-msgstr "Přejmenovat odkazy"
-
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:203 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:331
-msgid "Note Title"
-msgstr "Název poznámky"
-
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:240
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "P_okročilé"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:317
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Zpět"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:319
-msgid "_Redo"
-msgstr "Z_novu"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:321 ../src/notewindow.cpp:386
-msgid "_Link to New Note"
-msgstr "_Odkaz na novou poznámku"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:323
-msgid "_Important"
-msgstr "Důlež_ité"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:333
-msgid "_Delete…"
-msgstr "O_dstranit…"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:422
-msgid "Set properties of text"
-msgstr "Nastavit vlastnosti textu"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:436
-msgid ""
-"This note is a template note. It determines the default content of regular "
-"notes, and will not show up in the note menu or search window."
-msgstr ""
-"Tato poznámka slouží jako šablona. Je výchozím vzorem obsahu běžné poznámky "
-"a nezobrazuje se v nabídce poznámek a vyhledávacím okně."
-
-#: ../src/notewindow.cpp:439
-msgid "Convert to regular note"
-msgstr "Převést na běžnou poznámku"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:442
-msgid "Save Si_ze"
-msgstr "Uložit veliko_st"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:446
-msgid "Save Se_lection"
-msgstr "U_ložit výběr"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:450
-msgid "Save _Title"
-msgstr "Uloži_t název"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:552 ../src/notewindow.cpp:1057
-msgid "Cannot create note"
-msgstr "Nelze vytvořit poznámku"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:827
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Tučné"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:828
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kurzíva"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:829
-msgid "_Strikeout"
-msgstr "_Přeškrtnuté"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:833
-msgid "_Highlight"
-msgstr "_Zvýraznění"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:836
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normální"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:837
-msgid "S_mall"
-msgstr "_Malé"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:838
-msgid "_Large"
-msgstr "_Velké"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:839
-msgid "Hu_ge"
-msgstr "_Obrovské"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:861
-msgid "⦁ Bullets"
-msgstr "⦁ Odrážky"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:863
-msgid "→ Increase indent"
-msgstr "→ Zvětšit odsazení"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:865
-msgid "← Decrease indent"
-msgstr "← Zmenšit odsazení"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:102
-msgid "Gnote Preferences"
-msgstr "Předvolby Gnote"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
-msgid "Links"
-msgstr "Odkazy"
-
-#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:124 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Synchronizace"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:126
-msgid "Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Plugin %s is absent"
-msgstr "Zásuvný modul %s schází"
-
-#. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:249
-msgid "Always _open notes in new window"
-msgstr "Poznámku vždy _otevřít v novém okně"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:262
-msgid "_Spell check while typing"
-msgstr "_Kontrola překlepů během psaní"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:263
-msgid ""
-"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
-"shown in the context menu."
-msgstr ""
-"Překlepy budou červeně podtrženy a návrhy správného zápisu budou zobrazeny v "
-"kontextové nabídce."
-
-#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:273
-msgid "Enable auto-_bulleted lists"
-msgstr "Po_volit automatické seznamy s odrážkami"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:274
-msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
-msgstr "Při započetí nového řádku znakem „-“ začít nový seznam s odrážkami."
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
-msgid "Use custom _font"
-msgstr "Používat vlastní _font"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:301
-msgid "When renaming a linked note: "
-msgstr "Při přejmenování odkazované poznámky:"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:305
-msgid "Ask me what to do"
-msgstr "Dotázat se mě, co udělat"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:306
-msgid "Never rename links"
-msgstr "Odkazy nikdy nepřejmenovat"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:307
-msgid "Always rename links"
-msgstr "Odkazy vždy přejmenovat"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:327
-msgid ""
-"Use the new note template to specify the text that should be used when "
-"creating a new note."
-msgstr "Použijte šablonu k upřesnění, jaký text se má vložit do nové poznámky."
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:332
-msgid "Open New Note Template"
-msgstr "Otevřít šablonu"
-
-#. internal links
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:389
-msgid "_Automatically link to notes"
-msgstr "_Automaticky odkazovat na poznámky"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:390
-msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
-msgstr ""
-"Tuto volbu zapněte, aby se vytvářely odkazy v situaci, kdy se text shoduje s "
-"názvem poznámky."
-
-#. URLs
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
-msgid "Create links for _URLs"
-msgstr "Vytvářet odkazy pro adresy _URL"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:397
-msgid ""
-"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
-"appropriate program."
-msgstr ""
-"Tuto volbu zapněte, aby se vytvářely odkazy pro adresy URL. Kliknutím se pak "
-"tyto adresy otevřou v příslušném programu."
-
-#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:404
-msgid "Highlight _WikiWords"
-msgstr "Zvýrazňovat _WikiSlova"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:405
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
-"word will create a note with that name."
-msgstr ""
-"Tuto volbu zapněte, aby se zvýrazňovala slova, <b>KteráVypadajíTakto</b>. "
-"Kliknutím na slovo se vytvoří poznámka s takovým názvem."
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:437
-msgid "Ser_vice:"
-msgstr "Služ_ba:"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:492 ../src/preferencesdialog.cpp:1122
-msgid "Not configurable"
-msgstr "Nedostupné"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:519
-msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
-msgstr "Četnost automatické s_ynchronizace na pozadí (v minutách)"
-
-#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:543
-msgid "_Advanced..."
-msgstr "P_okročilé…"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:591
-msgid "The following plugins are installed:"
-msgstr "Máte nainstalovány následující zásuvné moduly:"
-
-#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
-#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:626
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Povolit"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:632
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Zakázat"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:789
-msgid "Not Implemented"
-msgstr "Není implementováno"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:806
-msgid "%1 Preferences"
-msgstr "Předvolby %1"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:940
-msgid "Choose Note Font"
-msgstr "Zvolte font poznámek"
-
-#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
-msgid "Other Synchronization Options"
-msgstr "Další volby synchronizace"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1041
-msgid ""
-"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
-"configured synchronization server:"
-msgstr ""
-"Když nastane konflikt mezi místní poznámkou a poznámkou na nastaveném "
-"synchronizačním serveru:"
-
-#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1045
-msgid "Always ask me what to do"
-msgstr "Vždy se mě zeptat, co dělat"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
-msgid "Rename my local note"
-msgstr "Přejmenovat moji místní poznámku"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1053
-msgid "Replace my local note with the server's update"
-msgstr "Zaměnit moji místní poznámku s poznámkou na serveru"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1155
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Jste si jisti?"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1156
-msgid ""
-"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
-"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
-msgstr ""
-"Nedoporučuje se mazat nastavení synchronizace. Při příští synchronizaci "
-"můžete být znovu vyzváni k synchronizaci všech svých poznámek."
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1166
-msgid "Resetting Synchronization Settings"
-msgstr "Obnovuje se nastavení synchronizace"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1167
-msgid ""
-"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
-"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
-"synchronize all of your notes again when you save new settings."
-msgstr ""
-"Zakázali jste nastavenou synchronizační službu. Veškeré její nastavení bude "
-"nyní smazáno. Může se stát, že při uložení nového nastavení budete muset "
-"synchronizovat všechny své poznámky znovu."
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1244
-msgid "Connection successful"
-msgstr "Úspěšné připojení"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1245
-msgid ""
-"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
-"now?"
-msgstr ""
-"Aplikace Gnote je připravena synchronizovat vaše poznámky. Chcete je "
-"synchronizovat právě teď?"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1270
-msgid ""
-"Please check your information and try again.  The log file %1 may contain "
-"more information about the error."
-msgstr ""
-"Zkontrolujte prosím zadané informace a zkuste to znovu. Můžete se také "
-"zkusit o chybě najít více informací v souboru %1 se záznamem."
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1275
-msgid "Error connecting"
-msgstr "Chyba připojování"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1338
-msgid "Version:"
-msgstr "Verze:"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1345
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:160
-msgid "All Notes"
-msgstr "Všechny poznámky"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:171
-msgid "Create New Note"
-msgstr "Vytvořit novou poznámku"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:192
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:253
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Hledat _následující"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:262
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Hledat _předchozí"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:800
-msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
-msgstr "Očekáván widget typu podnabídka."
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:805
-msgid "No configured actions"
-msgstr "Nenastavené akce"
-
-#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:46 ../src/remotecontrolproxy.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
-msgstr "Selhalo načtení rozhraní D-Bus %s: %s"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otevřít"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
-msgid "Open In New _Window"
-msgstr "Otevřít v no_vém okně"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:145 ../src/searchnoteswidget.cpp:148
-msgid "_Delete"
-msgstr "O_dstranit"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:151
-msgid "Re_name..."
-msgstr "Přejme_novat…"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:227
-msgid "Notebooks"
-msgstr "Sešity"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:655
-msgid "Note"
-msgstr "Poznámka"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:677
-msgid "Modified"
-msgstr "Změněna"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:996
-msgid "Notes"
-msgstr "Poznámky"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1015
-msgid ""
-"No results found in the selected notebook.\n"
-"Click here to search across all notes."
-msgstr ""
-"Ve vybraném sešitu nebyl nalezen žádný výsledek.\n"
-"Kliknutím zde se prohledají všechny sešity."
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
-msgid "Click here to search across all notebooks"
-msgstr "Kliknutím zde prohledáte všechny sešity"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1040
-msgid "Matches"
-msgstr "Odpovídá"
-
-#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1091
-msgid "Title match"
-msgstr "Název odpovídá"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
-msgid "%1 match"
-msgid_plural "%1 matches"
-msgstr[0] "%1 odpovídá"
-msgstr[1] "%1 odpovídají"
-msgstr[2] "%1 odpovídá"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1305
-msgid "_New"
-msgstr "_Nová"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1334
-msgid "_Open Template Note"
-msgstr "_Otevřít šablonu"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1345
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nový…"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1498 ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1522
-#, c-format
-msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
-msgstr "Selhalo zpracování nastavení %s (hodnota: %s):"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499
-msgid "Expected format 'column:order'"
-msgstr "Očekávaný formát „sloupec:pořadí“"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
-#, c-format
-msgid "Unrecognized column %s"
-msgstr "Nerozpoznaný sloupec %s"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
-#, c-format
-msgid "Unrecognized order %s"
-msgstr "Nerozpoznané pořadí %s"
-
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:110
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
-
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:122
-msgid "Version"
-msgstr "Verze"
-
-#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:156
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formátování"
-
-#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:159
-msgid "Desktop integration"
-msgstr "Integrace do pracovního prostředí"
-
-#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:162
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
-
-#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:169
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámá"
-
-#: ../src/sharp/modulemanager.cpp:62
-#, c-format
-msgid "Error loading %s"
-msgstr "Chyba při načítání modulu %s"
-
-#: ../src/sharp/modulemanager.cpp:69
-#, c-format
-msgid "Error getting symbol dynamic_module_instanciate: %s"
-msgstr "Chyba při získávání symbolu dynamic_module_instanciate: %s"
-
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:219
-#, c-format
-msgid "XML error: %s"
-msgstr "Chyba XML: %s"
-
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:219
-msgid "unknown parse error"
-msgstr "neznámá chyba zpracování"
-
-#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
-msgid "%1 failed"
-msgstr "Funkce %1 selhala"
-
-#: ../src/sharp/xsltransform.cpp:67
-msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
-msgstr "Prázdný stylopis, nahlaste prosím chybu"
-
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Failed to upload note: %s"
-msgstr "Selhalo nahrání poznámky: %s"
-
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:140
-msgid "Failed to upload %1 note"
-msgid_plural "Failed to upload %1 notes"
-msgstr[0] "Selhalo nahrání %1 poznámky"
-msgstr[1] "Selhalo nahrání %1 poznámek"
-msgstr[2] "Selhalo nahrání %1 poznámek"
-
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Exception when finishing note copy: %s"
-msgstr "Došlo k výjimce při dokončování kopírování poznámky: %s"
-
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:238
-msgid "Exception when finishing note copy"
-msgstr "Došlo k výjimce při dokončování kopírování poznámky"
-
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:263
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to update note format: %s"
-msgid "Failed to download %1 note update"
-msgid_plural "Failed to download %1 note updates"
-msgstr[0] "Selhala aktualizace formátu poznámky: %s"
-msgstr[1] "Selhala aktualizace formátu poznámky: %s"
-msgstr[2] "Selhala aktualizace formátu poznámky: %s"
-
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:426
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:430
-#, c-format
-msgid ""
-"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
-"but there may be some excess files floating around.  Here's the error: %s\n"
-msgstr ""
-"Došlo k výjimce během čištění serveru při zařazování. Integrita serveru je "
-"vpořádku, ale mohou se někde povalovat nadbytečné soubory. Chyba byla: %s\n"
-
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:635
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error loading %s"
-msgid "Error updating lock: %s"
-msgstr "Chyba při načítání modulu %s"
-
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:674
-#, c-format
-msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
-msgstr "Chyba při odstraňování starého synchronizačního zámku „%s“: %s"
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:114
-msgid ""
-"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-"sure you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
-msgstr ""
-"Tento synchronizační doplněk není na vašem počítači podporován. Ujistěte se "
-"prosím, že máte FUSE a %1 správně nainstalované a nastavené."
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
-msgid "Could not read testfile."
-msgstr "Nelze přečíst testovací soubor."
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:156
-msgid "Write test failed."
-msgstr "Selhal test zápisu."
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:186
-msgid "Timeout connecting to server."
-msgstr "Vypršel časový limit připojování k serveru."
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:192
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Chyba připojování k serveru."
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:205
-msgid "FUSE could not be enabled."
-msgstr "Nelze zapnout FUSE."
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:236
-msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
-msgstr "Nastala chyba během připojování k zadanému serveru."
-
-#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:157
-#, c-format
-msgid "Unparsable last-sync-date element in %s"
-msgstr "Nepoužitelný prvek last-sync-date v %s"
-
-#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
-msgstr "Nepoužitelný prvek last-sync-rev v %s"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:64
-msgid "Note Conflict"
-msgstr "Konflikt poznámky"
-
-#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:69
-msgid " (old)"
-msgstr " (stará)"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:114
-msgid "Rename local note:"
-msgstr "Přejmenovat místní poznámku:"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:121
-msgid "Update links in referencing notes"
-msgstr "Aktualizovat odkazy v souvisejících poznámkách"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:127
-msgid "Overwrite local note"
-msgstr "Přepsat místní poznámku"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:131
-msgid "Always perform this action"
-msgstr "Vždy provádět tuto akci"
-
-#. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:137
-msgid "Note conflict detected"
-msgstr "Nalezen konflikt poznámek"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139
-msgid ""
-"The server version of \"%1\" conflicts with your local note.  What do you "
-"want to do with your local note?"
-msgstr ""
-"Poznámka na serveru „%1“ koliduje s místní. Co chcete udělat s místní "
-"poznámkou?\""
-
-#. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:296
-msgid "Details"
-msgstr "Detaily"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
-msgid "Acquiring sync lock..."
-msgstr "Získává se synchronizační zámek…"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:485
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Zapisují se změny…"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:488
-msgid "Synchronizing Notes"
-msgstr "Synchronizace poznámek"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:489
-msgid "Synchronizing your notes..."
-msgstr "Vaše poznámky se synchronizují…"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
-msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
-msgstr "Tato operace může chvíli trvat, zkuste to později!"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492
-msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "Připojuje se k serveru…"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:498
-msgid "Deleting notes off of the server..."
-msgstr "Mažou se poznámky ze serveru…"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:502
-msgid "Downloading new/updated notes..."
-msgstr "Stahují se nové/aktualizované poznámky…"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:514
-msgid "Server Locked"
-msgstr "Server zamknut"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
-msgid "Server is locked"
-msgstr "Server je zamknutý"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
-msgid ""
-"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
-"minutes and try again."
-msgstr ""
-"Jeden z vašich počítačů se právě synchronizuje. Počkejte prosím 2 minuty a "
-"poté to zkuste znovu."
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:520
-msgid "Preparing to download updates from server..."
-msgstr "Připravuje se stažení změn ze serveru…"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
-msgid "Preparing to upload updates to server..."
-msgstr "Připravuje se nahrání změn na server…"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:526
-msgid "Uploading notes to server..."
-msgstr "Poznámky se nahrávají na server…"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
-msgid "Synchronization Failed"
-msgstr "Synchronizace selhala"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
-msgid "Failed to synchronize"
-msgstr "Nepodařilo se synchronizovat"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
-msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
-msgstr ""
-"Nelze synchronizovat poznámky. Zkontrolujte podrobnosti a zkuste to znovu."
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
-msgid "Synchronization Complete"
-msgstr "Synchronizace hotova"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
-msgid "Synchronization is complete"
-msgstr "Synchronizace proběhla úspěšně"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
-msgid "%1 note updated."
-msgid_plural "%1 notes updated."
-msgstr[0] "%1 poznámka byla aktualizována."
-msgstr[1] "%1 poznámky byly aktualizovány."
-msgstr[2] "%1 poznámek bylo aktualizováno."
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
-msgid "Your notes are now up to date."
-msgstr "Vaše poznámky jsou nyní aktuální."
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
-msgid "Synchronization Canceled"
-msgstr "Synchronizace zrušena"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546
-msgid "Synchronization was canceled"
-msgstr "Synchronizace byla zastavena"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
-msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
-msgstr "Zastavili jste synchronizaci. Nyní můžete okno zavřít."
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
-msgid "Synchronization Not Configured"
-msgstr "Synchronizace nenastavena"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:552
-msgid "Synchronization is not configured"
-msgstr "Synchronizace není nastavena"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
-msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
-msgstr "Nastavte prosím synchronizaci v dialogovém okně předvoleb."
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:557
-msgid "Synchronization Service Error"
-msgstr "Chyba synchronizační služby"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:558
-msgid "Service error"
-msgstr "Chyba služby"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
-msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
-msgstr ""
-"Během pokusu připojit se k synchronizační službě došlo k chybě. Zkuste to "
-"znovu."
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:573
-msgid "Deleted locally"
-msgstr "Smazáno místně"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:576
-msgid "Deleted from server"
-msgstr "Smazáno ze serveru"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
-msgid "Updated"
-msgstr "Aktualizováno"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
-msgid "Added"
-msgstr "Přidáno"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:585
-msgid "Uploaded changes to server"
-msgstr "Změny byly nahrány na server"
-
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
-msgid "Uploaded new note to server"
-msgstr "Nová poznámka byla nahrána na server"
-
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:59
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "Synchronizovat poznámky"
-
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:78
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:95
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
-msgstr "Nahlaste chybu. Přetypování selhalo: %s"
-
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:142
-#, c-format
-msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
-msgstr "Chyba čištění doplňku po synchronizaci: %s"
-
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
-msgstr "Došlo k výjimce při vytváření SyncServer: %s"
-
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:367
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
-msgid "Synchronization failed with the following Glib exception: %s"
-msgstr "Synchronizace selhala s následující výjimkou: %s"
-
-#. top-level try
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:371
-#, c-format
-msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
-msgstr "Synchronizace selhala s následující výjimkou: %s"
-
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:139
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:171
-msgid "Could not enable FUSE"
-msgstr "Nelze zapnout FUSE"
-
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:140
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:172
-msgid ""
-"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
-"properly and try again."
-msgstr ""
-"Nelze načíst modul FUSE. Zkontrolujte prosím, zda je správně nainstalován a "
-"zkuste to znovu."
-
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:148
-msgid "Enable FUSE?"
-msgstr "Zapnout FUSE?"
-
-#. TODO: This message isn't entirely accurate.
-#. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
-msgid ""
-"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
-"\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
-"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-"etc/modules."
-msgstr ""
-"Synchronizace, kterou jste zvolili, vyžaduje načtený modul FUSE.\n"
-"\n"
-"Abyste do budoucna předešli tomuto dotazu, měl by se modul FUSE načíst při "
-"spuštění. Přidejte „modprobe fuse“ do /etc/init.d/boot.local nebo „fuse“ do /"
-"etc/modules."
-
-#: ../src/utils.cpp:129
-msgid ""
-"The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
-"installation has been completed successfully."
-msgstr ""
-"Nelze nalézt „Příručku aplikace Gnote“. Ověřte, zda byla v pořádku dokončena "
-"instalace."
-
-#: ../src/utils.cpp:137
-msgid "Help not found"
-msgstr "Nápověda nebyla nalezena"
-
-#: ../src/utils.cpp:169
-msgid "Cannot open location"
-msgstr "Nelze otevřít umístění"
-
-#: ../src/utils.cpp:187
-msgid "No Date"
-msgstr "Žádný termín"
-
-#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:202
-msgid "Today, %1"
-msgstr "Dnes, %1"
-
-#: ../src/utils.cpp:203
+#: src/libbiji/biji-date-time.c:38
 msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
-
-#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:209
-msgid "Yesterday, %1"
-msgstr "Včera, %1"
-
-#: ../src/utils.cpp:210
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Včera"
-
-#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:216
-msgid "Tomorrow, %1"
-msgstr "Zítra, %1"
-
-#: ../src/utils.cpp:217
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Zítra"
-
-#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:221
-msgid "%b %d"
-msgstr "%d. %B"
-
-#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: ../src/utils.cpp:224 ../src/utils.cpp:233
-msgid "%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:230
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d. %B %Y"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the number.
-#: ../src/watchers.cpp:198
-msgid "(Untitled %1)"
-msgstr "(Bez názvu %1)"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the title.
-#: ../src/watchers.cpp:230
-msgid ""
-"A note with the title <b>%1</b> already exists. Please choose another name "
-"for this note before continuing."
-msgstr ""
-"Poznámka s názvem <b>%1</b> již existuje. Než budete pokračovat, zvolte pro "
-"tuto poznámku jiný název."
+msgstr "dnes"
 
-#: ../src/watchers.cpp:245
-msgid "Note title taken"
-msgstr "Název poznámky používán"
+#: src/libbiji/biji-date-time.c:47
+msgid "This week"
+msgstr "tento týden"
 
-#: ../src/watchers.cpp:314
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Kontrolovat pravopis"
+#: src/libbiji/biji-date-time.c:60
+msgid "This year"
+msgstr "tento rok"
 
-#: ../src/watchers.cpp:709
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
+#: src/libbiji/biji-notebook.c:265
+msgid "Local"
+msgstr "Místní"
 
-#: ../src/watchers.cpp:715
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otevřít odkaz"
+#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:366
+msgid "Local storage"
+msgstr "Místní úložiště"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]