[gnome-notes] Updated Czech translation



commit e2920baab2d3e6a093a92cf0c2f7a6cec51453a6
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Fri Oct 9 17:28:47 2020 +0200

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po | 3075 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 po/cs.po      | 3154 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 2 files changed, 5248 insertions(+), 981 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index dd1699a..8e2128b 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,13 +1,14 @@
-# Czech translation for bijiben.
-# Copyright (C) 2014 bijiben's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the bijiben package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2016, 2020.
+# Czech translation of gnote help.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 gnote's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnote package.
+#
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-10 07:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-13 20:05+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnote\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-19 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-15 09:42+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -22,783 +23,2747 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:9
+msgid "Insert Bugzilla links"
+msgstr "Vkládání odkazů do systému Bugzilla"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:10 C/gnote-addin-fixedwidth.page:9
+#: C/gnote-addin-html.page:9 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:9
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:9 C/gnote-addin-print.page:9
+#: C/gnote-addins-preferences.page:9 C/gnote-addin-readonly.page:9
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:9 C/gnote-addin-specialnotes.page:9
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:10 C/gnote-addin-sync-local.page:10
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:10 C/gnote-addin-timestamp.page:10
+#: C/gnote-addin-underline.page:9 C/gnote-bulleted-lists.page:9
+#: C/gnote-common-problems.page:8 C/gnote-creating-notes.page:8
+#: C/gnote-deleting-notes.page:8 C/gnote-editing-notes.page:6
+#: C/gnote-introduction.page:10 C/gnote-links.page:8
+#: C/gnote-notes-preferences.page:10 C/gnote-searching-notes.page:8
+#: C/gnote-synchronization.page:9 C/gnote-template-notes.page:10
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:10 C/index.page:6
+msgid "GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1"
+msgstr "GNU Free Documentation License (GFDL), verze 1.1"
+
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/colors.page:13 C/create.page:11 C/delete.page:11 C/format-list.page:11
-#: C/format-text.page:11 C/index.page:15 C/introduction.page:16
-#: C/notebooks.page:11 C/search.page:11 C/share.page:11
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:12 C/gnote-addin-fixedwidth.page:11
+#: C/gnote-addin-html.page:11 C/gnote-addin-noteoftheday.page:11
+#: C/gnote-addin-print.page:11 C/gnote-addins-preferences.page:11
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:11 C/gnote-addin-timestamp.page:12
+#: C/gnote-addin-underline.page:11 C/gnote-bulleted-lists.page:11
+#: C/gnote-common-problems.page:11 C/gnote-creating-notes.page:11
+#: C/gnote-deleting-notes.page:11 C/gnote-editing-notes.page:9
+#: C/gnote-introduction.page:12 C/gnote-links.page:11
+#: C/gnote-notes-preferences.page:12 C/gnote-searching-notes.page:11
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:12 C/index.page:9
 msgid "Pierre-Yves Luyten"
 msgstr "Pierre-Yves Luyten"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/colors.page:14 C/create.page:12 C/delete.page:12 C/format-list.page:12
-#: C/format-text.page:12 C/index.page:17 C/introduction.page:18
-#: C/notebooks.page:12 C/search.page:12 C/share.page:12
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:13 C/gnote-addin-fixedwidth.page:12
+#: C/gnote-addin-html.page:12 C/gnote-addin-noteoftheday.page:12
+#: C/gnote-addin-print.page:12 C/gnote-addins-preferences.page:12
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:12 C/gnote-addin-timestamp.page:13
+#: C/gnote-addin-underline.page:12 C/gnote-bulleted-lists.page:12
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:16 C/gnote-common-problems.page:12
+#: C/gnote-creating-notes.page:12 C/gnote-deleting-notes.page:12
+#: C/gnote-editing-notes.page:10 C/gnote-introduction.page:13
+#: C/gnote-links.page:12 C/gnote-notes-preferences.page:13
+#: C/gnote-searching-notes.page:12 C/gnote-working-with-notebooks.page:13
+#: C/index.page:10 C/index.page:14
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/colors.page:17 C/create.page:15 C/cut-copy-paste.page:21 C/delete.page:15
-#: C/delete-restore.page:16 C/format-list.page:15 C/format-text.page:15
-#: C/notebooks.page:15 C/search.page:15 C/share.page:15
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:16 C/gnote-addin-fixedwidth.page:15
+#: C/gnote-addin-html.page:15 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:11
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:15 C/gnote-addin-print.page:15
+#: C/gnote-addins-preferences.page:15 C/gnote-addin-readonly.page:11
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:15 C/gnote-addin-specialnotes.page:11
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:12 C/gnote-addin-sync-local.page:12
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:12 C/gnote-addin-tableofcontents.page:58
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:16 C/gnote-addin-underline.page:15
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:15 C/gnote-common-problems.page:15
+#: C/gnote-creating-notes.page:15 C/gnote-deleting-notes.page:15
+#: C/gnote-editing-notes.page:13 C/gnote-introduction.page:16
+#: C/gnote-links.page:15 C/gnote-notes-preferences.page:16
+#: C/gnote-searching-notes.page:15 C/gnote-synchronization.page:11
+#: C/gnote-template-notes.page:12 C/gnote-working-with-notebooks.page:16
+#: C/index.page:13
+msgid "Aurimas Cernius"
+msgstr "Aurimas Cernius"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/colors.page:19 C/create.page:17 C/delete.page:22 C/notebooks.page:17
-#: C/search.page:17 C/search.page:22 C/share.page:17
-msgid "2013, 2014"
-msgstr "2013, 2014"
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:17 C/gnote-addin-fixedwidth.page:16
+#: C/gnote-addin-html.page:16 C/gnote-addin-noteoftheday.page:16
+#: C/gnote-addin-print.page:16 C/gnote-addin-replacetitle.page:16
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:17 C/gnote-addin-underline.page:16
+#: C/gnote-links.page:16
+msgid "2011,2013"
+msgstr "2011, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/colors.page:22 C/create.page:25 C/cut-copy-paste.page:11 C/delete.page:20
-#: C/delete-permanent.page:11 C/delete-restore.page:11 C/format-list.page:20
-#: C/format-text.page:20 C/index.page:20 C/introduction.page:11
-#: C/introduction.page:26 C/notebooks.page:20 C/rename.page:11 C/search.page:20
-#: C/share.page:20
-msgid "Shobha Tyagi"
-msgstr "Shobha Tyagi"
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:20 C/gnote-addin-fixedwidth.page:19
+#: C/gnote-addin-html.page:19 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:15
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:19 C/gnote-addin-print.page:19
+#: C/gnote-addins-preferences.page:19 C/gnote-addin-replacetitle.page:19
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:16 C/gnote-addin-sync-webdav.page:16
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:53 C/gnote-addin-timestamp.page:20
+#: C/gnote-addin-underline.page:19 C/gnote-bulleted-lists.page:19
+#: C/gnote-common-problems.page:19 C/gnote-creating-notes.page:19
+#: C/gnote-deleting-notes.page:19 C/gnote-editing-notes.page:17
+#: C/gnote-introduction.page:20 C/gnote-links.page:19
+#: C/gnote-notes-preferences.page:20 C/gnote-searching-notes.page:19
+#: C/gnote-synchronization.page:15 C/gnote-template-notes.page:16
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:20
+msgid "Adam Dingle"
+msgstr "Adam Dingle"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/colors.page:24 C/delete.page:17 C/format-list.page:17
-#: C/format-list.page:22 C/format-text.page:17 C/index.page:22
-#: C/introduction.page:13 C/rename.page:13
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:22 C/gnote-addin-fixedwidth.page:21
+#: C/gnote-addin-html.page:21 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:17
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:21 C/gnote-addin-print.page:21
+#: C/gnote-addins-preferences.page:21 C/gnote-addin-readonly.page:12
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:21 C/gnote-addin-specialnotes.page:12
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:18 C/gnote-addin-sync-webdav.page:18
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:51 C/gnote-addin-tableofcontents.page:55
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:22 C/gnote-addin-underline.page:21
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:21 C/gnote-common-problems.page:21
+#: C/gnote-creating-notes.page:21 C/gnote-deleting-notes.page:21
+#: C/gnote-editing-notes.page:19 C/gnote-introduction.page:22
+#: C/gnote-links.page:21 C/gnote-notes-preferences.page:22
+#: C/gnote-searching-notes.page:21 C/gnote-synchronization.page:17
+#: C/gnote-template-notes.page:18 C/gnote-working-with-notebooks.page:22
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/colors.page:27 C/create.page:20 C/cut-copy-paste.page:16 C/delete.page:25
-#: C/format-list.page:25 C/format-text.page:25 C/introduction.page:21
-#: C/notebooks.page:25 C/rename.page:16 C/search.page:25 C/share.page:25
-msgid "Michael Hill"
-msgstr "Michael Hill"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:26
+msgid "Bugzilla Links Add-in"
+msgstr "Doplněk Odkazy do systému Bugzilla"
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/colors.page:29 C/create.page:22 C/create.page:27 C/cut-copy-paste.page:13
-#: C/cut-copy-paste.page:18 C/cut-copy-paste.page:23 C/delete.page:27
-#: C/delete-permanent.page:13 C/delete-restore.page:13 C/delete-restore.page:18
-#: C/format-list.page:27 C/format-text.page:22 C/format-text.page:27
-#: C/introduction.page:23 C/introduction.page:28 C/new-window.page:13
-#: C/notebooks.page:22 C/notebooks.page:27 C/rename.page:18 C/search.page:27
-#: C/share.page:22 C/share.page:27
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:27
+msgid ""
+"This plugin lets you drag a Bugzilla URL directly into a <app>Gnote</app> "
+"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul vám umožní si ze svého prohlížeče myší přetáhnout URL "
+"Bugzilla přímo do poznámky v aplikaci <app>Poznámky</app>. Jako odkaz se "
+"vloží číslo chyby s malou ikonou brouka po boku."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:28
+msgid "In the preferences, you can add special icons for certain hosts."
+msgstr "V předvolbách můžete přidávat speciální ikonky pro různé servery."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/colors.page:34
-msgid "Edit the note background color."
-msgstr "Jak upravit barvu pozadí poznámky."
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:8
+msgid "Use a fixed-width font"
+msgstr "Používání písma s pevnou šířkou"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/colors.page:37
-msgid "Change note color"
-msgstr "Změna barvy poznámky"
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:25
+msgid "Fixed Width Add-in"
+msgstr "Doplněk Pevná šířka"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/colors.page:39
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:26
 msgid ""
-"You can change the background colour of a note to emphasize it or to "
-"differentiate it from other notes."
+"The <app>Fixed Width</app> plugin allows text to use a fixed width font. To "
+"change existing text, first select the text you want to modify. Then select "
+"<gui>Fixed Width</gui> from the <gui>Text</gui> menu. You can also select "
+"<gui>Fixed Width</gui> from the menu before you start typing."
 msgstr ""
-"Můžete změnit barvu pozadí poznámky, abyste ji zvýraznili nebo odlišili od "
-"ostatních poznámek."
+"Zásuvný modul <app>Pevná šířka</app> umožňuje použít u textu písmo s pevnou "
+"šířku. Abyste ho mohli nastavit, musíte nejdříve vybrat text, u kterého to "
+"chcete provést. Potom použijte volbu <gui>Pevná šířka</gui> v nabídce "
+"<gui>Text</gui>. Můžete také vybrat volbu <gui>Pevná šířka</gui> v nabídce "
+"dříve, než začnete psát."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/colors.page:43
-msgid "To change the color of an individual note:"
-msgstr "Abyste změnili barvu jedné poznámky:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/colors.page:45 C/delete.page:40 C/notebooks.page:43 C/rename.page:31
-#: C/share.page:43
-msgid "Click on the note to open it."
-msgstr "Kliknutím poznámku otevřete."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-html.page:8
+msgid "Export notes to HTML"
+msgstr "Export poznámek do HTML"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/colors.page:48 C/colors.page:69
-msgid "Click the <gui style=\"button\">Note color</gui> button."
-msgstr "Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Barva poznámky</gui>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-html.page:25
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Export do HTML"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/colors.page:51 C/colors.page:72
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-html.page:26
 msgid ""
-"Select a new color and click the <gui style=\"button\">Select</gui> button."
+"When the <app>Export to HTML</app> plugin is installed, the command "
+"<gui>Export to HTML</gui> is present in the <gui>Actions</gui> menu."
 msgstr ""
-"Vyberte novou barvu a klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Vybrat</"
-"gui>."
+"Když je nainstalován zásuvný modul <app>Export do HTML</app>, objeví se v "
+"nabídce <gui>Činnosti</gui> příkaz <gui>Exportovat do HTML</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/colors.page:56
+#: C/gnote-addin-html.page:27
 msgid ""
-"You can also change the background colour in a group of notes at the same "
-"time."
-msgstr "Můžete také změnit barvu pozadí celé skupiny poznámek naráz."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/colors.page:60
-msgid "To change the color of multiple notes:"
-msgstr "Abyste změnili barvu více poznámek:"
+"To create an HTML document from one or more notes, select this command. You "
+"will see a dialog that lets you choose where to save the HTML file. Enter "
+"the destination filename and click <gui>Save</gui> to save the file, "
+"or <gui>Cancel</gui> to abort."
+msgstr ""
+"Tento příkaz zvolte pro vytvoření dokumentu ve formátu HTML z jedné či více "
+"poznámek. Ukáže dialogové okno, ve kterém si můžete vybrat, kam chcete "
+"soubor HTML uložit. Zadejte název výsledného souboru a klikněte na tlačítko "
+"<gui>Uložit</gui> pro uložení nebo na <gui>Zrušit</gui> pro přerušení "
+"operace."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/colors.page:62 C/delete.page:56 C/notebooks.page:61
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-html.page:28
 msgid ""
-"In the <gui>New and Recent</gui> view, click the <gui style=\"button"
-"\">Selection mode</gui> button."
+"To export any notes linked to by the current note, select the <gui>Export "
+"Linked Notes</gui> check box."
 msgstr ""
-"V zobrazení <gui>Nové a nedávné</gui> klikněte na tlačítko <gui style="
-"\"button\">Režim výběru</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/colors.page:66
-msgid "Select the notes you want to change."
-msgstr "Vyberte poznámky, které chcete změnit."
+"Jestliže chcete exportovat poznámky, na které z aktuální poznámky vedou "
+"odkazy, zvolte <gui>Exportovat související poznámky</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/create.page:32
-msgid ""
-"Create a new note from scratch, using some text from another application or "
-"from another note."
-msgstr ""
-"Jak vytvořit novou poznámku od nuly nebo s použitím textu z jiné aplikace "
-"nebo jiné poznámky."
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:8
+msgid "Watch for note changes on file system"
+msgstr "Sledování změn v poznámkách na úrovni souborového systému"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:12
+msgid "2012-2013"
+msgstr "2012 – 2013"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/create.page:36
-msgid "Create a note"
-msgstr "Vytvoření poznámky"
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:21
+msgid "Note Directory Watcher"
+msgstr "Sledování složky s poznámkami"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:38
-msgid "You can create a new note in three different ways:"
-msgstr "Novou poznámku můžete vytvořit třemi způsoby:"
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:22
+msgid ""
+"This plugin lets you work with notes on the file system while <app>Gnote</"
+"app> is running. When enabled, this plugin monitors note files for changes "
+"and reloads them when any change is detected. This way any external change "
+"to a note file will automatically be reflected in <app>Gnote</app>."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat s poznámkami přes souborový systém, i "
+"když je aplikace <app>Poznámky</app> spuštěná. Když je doplněk zapnutý, sleduje "
+"změny v souborech a pokud nějakou změnu zjistí, soubor znovu načte. Díky "
+"tomu se externí změny v poznámkách automaticky promítnou i v aplikaci "
+"<app>Poznámky</app>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:41
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:23
 msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">New</gui> button to create a blank note."
+"<app>Gnote</app> stores notes in the <file>~/.local/share/gnote</file> "
+"folder. With this plugin is enabled, you can perform actions at the file "
+"system level on this directory, such as synchronizing note files with some "
+"other location, while <app>Gnote</app> is running."
 msgstr ""
-"Kliknutím na tlačítko <gui style=\"button\">Nová</gui> vytvoříte prázdnou "
-"poznámku."
+"<app>Poznámky</app> uchovávají poznámky ve složce <file>~/.local/share/gnote</"
+"file>. S tímto zapnutým zásuvným modulem můžete provádět akce na úrovni "
+"souborového systému v této složce. Například synchronizovat obsah s jiným "
+"umístěním, i když aplikace <app>Poznámky</app> zrovna běží."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:45
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:8
+msgid "A \"Today\" note"
+msgstr "Poznámka „Dnes“"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:25
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "Poznámka dne"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:26
 msgid ""
-"Drag and drop text to the <gui>New and Recent</gui> view to create a note "
-"containing this text."
+"This plugin automatically creates a \"Today\" note for jotting daily "
+"thoughts down. As an example, a \"Today\" note created on February 28, 2013 "
+"would be called \"Today: Thursday, February 28 2013\"."
 msgstr ""
-"Přetažením a upuštěním textu na zobrazení <gui>Nové a nedávné</gui> se "
-"vytvoří poznámka obsahující dotyčný text."
+"Tento zásuvný modul automaticky vytváří poznámku „Dnes“ pro každodenní "
+"poznámky. Například název poznámky „Dnes“ vytvořené 28. února 2013 by byl "
+"„Dnes: pondělí, 28. únor 2013“."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:49
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:27
 msgid ""
-"Open a note, select some text and click the <gui style=\"button\">Copy "
-"selection to a new note</gui> button to create a note containing this text."
+"If you leave a \"Today\" note unmodified, the plugin will automatically "
+"delete the note."
 msgstr ""
-"Otevřete poznámku, vyberte text a kliknutím na tlačítko <gui style=\"button"
-"\">Kopírovat výběr do nové poznámky</gui> vytvoříte poznámku obsahující "
-"tento text."
+"Pokud do poznámky „Dnes“ nic nezapíšete, zásuvný modul ji zase automaticky "
+"odstraní."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/create.page:55
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:28
 msgid ""
-"To open a new note using the keyboard shortcut, press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>N</key></keyseq>."
+"To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note "
+"and change the title of the note to \"Today: Template\". Change the content "
+"of the template note to whatever you like. New \"Today\" notes will then use "
+"the content of your \"Today: Template\" note."
 msgstr ""
-"Pro otevření nové poznámky pomocí klávesové zkratky zmáčkněte "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+"Pokud si chcete přizpůsobit výchozí obsah poznámky „Dnes“, tak vytvořte "
+"novou poznámku a změňte její název na „Dnes: Šablona“. Obsah poznámky si "
+"upravte podle svojí libosti. Až se napříště vytvoří nová poznámka „Dnes“, "
+"použije obsah z vaší poznámky „Dnes: Šablona“."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/cut-copy-paste.page:28
-msgid "Move text inside a note or to a different note."
-msgstr "Jak přesunout text v rámci poznámky nebo do jiné poznámky."
+#: C/gnote-addin-print.page:8
+msgid "Print notes"
+msgstr "Tisk poznámek"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/cut-copy-paste.page:31
-msgid "Cut, copy and paste"
-msgstr "Vyjmutí, kopírování a vložení"
+#: C/gnote-addin-print.page:25
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/cut-copy-paste.page:33
+#: C/gnote-addin-print.page:26
 msgid ""
-"You can move text inside a note or to another note by cutting or copying it "
-"and pasting it somewhere else."
+"When the <app>Print</app> plugin is installed, the <gui>Print</gui> command "
+"is present in the <gui>Actions</gui> menu. This command opens a "
+"standard <gui>Print</gui> dialog which lets you print a note."
 msgstr ""
-"Přesunout text v rámci poznámky, nebo do jiné pozvánky, můžete jeho vyjmutím "
-"nebo zkopírováním a následným vložením kdekoliv jinde."
+"Když je nainstalován zásuvný modul <app>Tisk</app>, objeví se v nabídce "
+"<gui>Činnosti</gui>, příkaz <gui>Tisk</gui>. Tento příkaz otevře standardní "
+"dialogové okno <gui>Tisk</gui>, pomocí kterého můžete poznámku vytisknout."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/cut-copy-paste.page:37
-msgid "To cut, copy or paste in a note:"
-msgstr "Když chcete v poznámce vyjmout, kopírovat nebo vložit:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addins-preferences.page:8
+msgid "Settings for Gnote plugins"
+msgstr "Nastavení pro zásuvné moduly Gnote"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cut-copy-paste.page:39
-msgid "Select the text."
-msgstr "Vyberte text."
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addins-preferences.page:16
+msgid "2011,2013,2014"
+msgstr "2011, 2013, 2014"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cut-copy-paste.page:42
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addins-preferences.page:25
+msgid "Add-in Preferences"
+msgstr "Předvolby doplňků"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addins-preferences.page:26
 msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Cut</gui> or <gui style=\"button\">Copy</gui>."
+"You can activate or deactivate plugins in this tab. To do this, select a "
+"plugin and click the <gui>Enable</gui> button. Use the <gui>Disable</gui> "
+"button to disable a plugin."
 msgstr ""
-"Klikněte na <gui style=\"button\">Vyjmout</gui> nebo <gui style=\"button"
-"\">Kopírovat</gui>."
+"Na této kartě můžete aktivovat a deaktivovat zásuvné moduly. Uděláte to tak, "
+"že zásuvný modul vyberete a kliknete na tlačítko <gui>Povolit</gui>. Pro "
+"zakázání zásuvného modulu použijte tlačítko <gui>Zakázat</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cut-copy-paste.page:46
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addins-preferences.page:27
 msgid ""
-"Select where you want to paste the text and press <gui style=\"button"
-"\">Paste</gui>."
+"Some plugins have preferences, which you can access by selecting a plugin "
+"and pressing the <gui>Preferences</gui> button."
 msgstr ""
-"Vyberte, kam chcete text vložit, a klikněte na tlačítko <gui style=\"button"
-"\">Vložit</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/delete.page:32
-msgid "Delete old and unwanted notes."
-msgstr "Jak smazat staré a nepotřebné poznámky."
+"Některé ze zásuvných modulů mají předvolby. K těm se můžete dostat tak, že "
+"zásuvný modul vyberete a zmáčknete tlačítko <gui>Předvolby</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/delete.page:35
-msgid "Delete a note"
-msgstr "Smazání poznámky"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-addins-preferences.page:28
+msgid "<app>Gnote</app> Addin Preferences"
+msgstr "Předvolby doplňků v <app>Poznámkách</app>"
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/delete.page:38
-msgid "To delete a note:"
-msgstr "Když chcete smazat poznámku:"
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/gnote-addins-preferences.page:29
+msgid "<app>Gnote</app> Add-ins window"
+msgstr "Okno doplňků <app>Poznámky</app>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/delete.page:43
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-addins-preferences.page:30
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Move to Trash</gui></guiseq>."
+"external ref='figures/gnote-preferences-add-ins.png' "
+"md5='d4afd1e494003fdb4b656e389d803d66'"
 msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"button\">Další volby…</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Přesunout do koše</gui></guiseq>."
+"external ref='figures/gnote-preferences-add-ins.png' "
+"md5='d4afd1e494003fdb4b656e389d803d66'"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/delete.page:49
-msgid ""
-"Press the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></"
-"keyseq> to delete an open note."
-msgstr ""
-"Zmáčkněte klávesovou zkratku <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Delete</key></"
-"keyseq>, abyste smazali otevřenou poznámku."
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-addins-preferences.page:31
+msgid "<gui>Add-ins</gui> window."
+msgstr "Okno <gui>Doplňky</gui>"
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/delete.page:54
-msgid "To delete multiple notes and notebooks:"
-msgstr "Abyste smazali více poznámek a sešitů:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-readonly.page:8
+msgid "Make notes read-only"
+msgstr "Omezte poznámky jen ke čtení"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/delete.page:60
-msgid "Select the notes and the notebooks you want to delete."
-msgstr "Vyberte poznámky a sešity, které chcete smazat."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-readonly.page:16
+msgid "Read Only"
+msgstr "Jen ke čtení"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/delete.page:63
-msgid "Click the <gui style=\"button\">Move to Trash</gui> button."
-msgstr "Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Přesunout do koše</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-readonly.page:17
+msgid ""
+"When the <app>ReadOnly</app> plugin is installed, the <gui>Read Only</gui> "
+"item is present in the <gui>Actions</gui> menu for open note. When this item "
+"is checked, note is marked as read-only. This does not allow to change note "
+"until the menu item is unchecked. Use this to prevent notes from accidental "
+"modification."
+msgstr ""
+"Když je nainstalován zásuvný modul <app>Jen ke čtení</app>, objeví se v "
+"nabídce <gui>Činnosti</gui> položka <gui>Jen ke čtení</gui> pro otevření "
+"poznámky. Když je tato položka zaškrtnutá, je poznámka označena jen ke "
+"čtení. Dokud zaškrtnutí nezrušíte, nelze v poznámce provádět žádné změny. "
+"Takto můžete snadno zabránit nechtěným změnám v poznámkách."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/delete-permanent.page:18
-msgid "Permanently delete notes from the <gui>Trash</gui> view."
-msgstr "Jak trvale smazat poznámky v zobrazení <gui>Koš</gui>."
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:8
+msgid "Rename a note"
+msgstr "Přejmenování poznámky"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/delete-permanent.page:21
-msgid "Empty the Trash"
-msgstr "Vyprázdnění koše"
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:25
+msgid "Replace title"
+msgstr "Přejmenování"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/delete-permanent.page:23
-msgid "You can permanently delete notes from the <gui>Trash</gui>."
-msgstr "Poznámky v <gui>koši</gui> si můžete smazat trvale."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/delete-permanent.page:28
-msgid "To permanently delete all the notes in Trash:"
-msgstr "Když chcete trvale smazat všechny poznámky v koši:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/delete-permanent.page:30
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:26
 msgid ""
-"Click on the <gui>Notes</gui> icon near <gui href=\"help:gnome-help/shell-"
-"terminology\">Activities</gui>."
+"When the <app>Replace title</app> plugin is installed, the command "
+"<gui>Replace title</gui> is present in the <gui>Actions</gui> menu."
 msgstr ""
-"Klikněte na ikonu <gui>Poznámky</gui> vedle <gui href=\"help:gnome-help/"
-"shell-terminology\">Činnosti</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/delete-permanent.page:34
-msgid "Select <gui>View Trash</gui>."
-msgstr "Vyberte <gui>Zobrazit koš</gui>."
+"Když je nainstalován zásuvný modul <app>Nahradit název</app>, objeví se v "
+"nabídce <gui>Činnosti</gui> příkaz <gui>Nahradit název</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/delete-permanent.page:37
-msgid "Click on <gui style=\"button\">Empty</gui> button in the toolbar."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:27
+msgid ""
+"The <gui>Replace title</gui> command replaces a note's title with the "
+"currently selected text (from any application)."
 msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Vyprázdnit</gui> na nástrojové "
-"liště."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/delete-permanent.page:42
-msgid "To delete selected notes from Trash:"
-msgstr "Když chcete z koše smazat vybrané poznámky:"
+"Příkaz <gui>Nahradit název</gui> nahradí název poznámky textem, který je "
+"právě vybrán (v libovolné aplikaci)."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/delete-permanent.page:44
-msgid "In the <gui>Trash</gui> view click <gui>Selection mode</gui> button."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:28
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> "
+"shortcut."
 msgstr ""
-"V zobrazení <gui>koše</gui> klikněte na tlačítko <gui>Režim výběru</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/delete-permanent.page:48
-msgid "Select all the notes that you want to delete permanently."
-msgstr "Vyberte všechny poznámky, které chcete trvale smazat."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/delete-permanent.page:51
-msgid "Click on <gui style=\"button\">Permanently Delete</gui> button."
-msgstr "Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Smazat trvale</gui>."
+"Případně můžete také použít klávesovou zkratku <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/delete-restore.page:23
-msgid "Restore a deleted note."
-msgstr "Jak obnovit smazanou poznámku."
+#: C/gnote-addin-specialnotes.page:8
+msgid "See special notes"
+msgstr "Podívejte se na speciální poznámky"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/delete-restore.page:26
-msgid "Restore notes"
-msgstr "Obnovení poznámek"
+#: C/gnote-addin-specialnotes.page:16
+msgid "Special Notes"
+msgstr "Speciální poznámky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/delete-restore.page:28
+#: C/gnote-addin-specialnotes.page:17
 msgid ""
-"If you think that you have accidentally deleted a note, you can view and "
-"restore it from <gui>Trash</gui>."
-msgstr ""
-"Když zjistíte, že jste některou poznámku smazali nechtěně, můžete si ji "
-"zobrazit v <gui>koši</gui> a obnovit ji z něj."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/delete-restore.page:32
-msgid "To restore trashed notes:"
-msgstr "Když chcete obnovit vyhozené poznámky:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/delete-restore.page:34
-msgid "In the <gui>Trash</gui> view, click <gui>Selection mode</gui> button."
+"When the <app>SpecialNotes</app> plugin is installed, the new special "
+"notebook <gui>Special Notes</gui> is present in the list of notebooks. This "
+"notebook contains notes that are otherwise not visible, such as template "
+"notes. This might be convenient way to go through all your templates."
 msgstr ""
-"V zobrazení <gui>koše</gui> klikněte na tlačítko <gui>Režim výběru</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/delete-restore.page:38
-msgid "Select all the notes that you want to restore."
-msgstr "Vyberte všechny poznámky, které chcete obnovit."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/delete-restore.page:41
-msgid "Click on <gui style=\"button\">Restore</gui> button."
-msgstr "Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Obnovit</gui>."
+"Když je nainstalován zásuvný modul <app>Speciální poznámky</app>, objeví se "
+"v seznamu sešitů speciální sešit <gui>Speciální poznámky</gui>. Tento sešit "
+"obsahuje poznámky, které jinak nejsou viditelné, jako třeba šablonové "
+"poznámky. Poslouží tak jako snadný způsob přístupu ke všech vašim šablonám."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/format-list.page:30
-msgid "Pranali Deshmukh"
-msgstr "Pranali Deshmukh"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:9
+msgid "Synchronize to an online folder"
+msgstr "Synchronizace do složky on-line"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/format-list.page:32
-msgid "2020"
-msgstr "2020"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/format-list.page:37
-msgid "Format a note with ordered and unordered lists."
-msgstr "Jak formátovat poznámku jak číslovaný nebo odrážkový seznam."
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:13
+msgid "2019"
+msgstr "2019"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/format-list.page:40
-msgid "Create a list"
-msgstr "Vytvoření seznamu"
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:17
+msgid "Online Folder Synchronization"
+msgstr "Synchronizace se složkou on-line"
 
-#. (itstool) path: list/title
-#: C/format-list.page:43
-msgid "While the note is open:"
-msgstr "Když je poznámka otevřená:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:18
+msgid ""
+"This type of synchronization lets you synchronize to online folder that can "
+"be opened in <app>Files</app>."
+msgstr ""
+"Tento typ synchronizace umožňuje synchronizovat do složky on-line, kterou lze "
+"otevřít v aplikaci <app>Soubory</app>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/format-list.page:45
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:19
 msgid ""
-"To create an unordered list, select the <guiseq><gui style=\"button"
-"\">Bullets</gui> </guiseq> button from the footer menu."
+"To use this type of synchronization you have to first configure your account "
+"for accessing the folder in <app>Online Accounts</app>. Once account has "
+"been added, it should be visible in the side pane in <app>Files</app> "
+"application and you should be able to open it and browse your online folder."
 msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko <guiseq><gui style=\"button\">Odrážky</gui></guiseq>, "
-"aby se vytvořil nečíslovaný seznam s odrážkami."
+"Abyste mohli používat tento typ synchronizace, musíte nejprve nastavit svůj "
+"účet pro přístup ke složce v <app>Účtech on-line</app>. Jakmile účet přidáte, "
+"měl by být viditelný v postranním panelu aplikace <app>Soubory</app> a měli "
+"byste být schopni svoji složku otevřít a procházet."
 
-#. (itstool) path: item/media
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:20
+msgid ""
+"To configure this type of synchronization, select <gui>Online Folder</gui> "
+"in the <gui>Service</gui> drop-down and then enter the desired folder as the "
+"<gui>Folder URI</gui>. You can get the folder URI by opening that online "
+"folder in <app>Files</app> application and then pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>L</key></keyseq> to edit the path."
+msgstr ""
+"Pro nastavení tohoto typu synchronizace vyberte <gui>Složka on-line</gui> v "
+"rozbalovacím seznamu <gui>Služba</gui> a pak zadejte požadovanou složku do "
+"<gui>Adresa URI složky</gui>. Adresa URI se dá získat například po otevření "
+"dotyčné složky on-line v aplikaci <app>Soubory</app> tak, že zmáčknete "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>, což vyvolá úpravu cesty v "
+"záhlavní liště."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:22
+msgid "Online Folder Synchronization configuration"
+msgstr "Nastavení synchronizace složky on-line"
+
+#. (itstool) path: figure/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/format-list.page:48
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:23
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/format-page-unordered-list.png' "
-"md5='b01422f25a34e6d5efde84732454310c'"
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-gvfs.png' "
+"md5='ac2f3516ac45a657afa2c64a30efb5d2'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/format-page-unordered-list.png' "
-"md5='b01422f25a34e6d5efde84732454310c'"
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-gvfs.png' "
+"md5='ac2f3516ac45a657afa2c64a30efb5d2'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/format-list.page:51
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:25
+msgid ""
+"After entering the desired folder, click the <gui>Save</gui> button. Use the "
+"<gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
+msgstr ""
+"Po zadání požadované složky klikněte na tlačítko <gui>Uložit</gui>. "
+"Tlačítko <gui>Smazat</gui> případně použijte k vypnutí synchronizace."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:26
+msgid ""
+"If entered folder doesn't exist, <app>Gnote</app> will attempt to create it."
+msgstr ""
+"Pokud zadaná složka neexistuje, <app>Poznámky</app> se ji pokusí vytvořit."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:9
+msgid "Synchronize to a local folder"
+msgstr "Synchronizace do místní složky"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:13 C/gnote-addin-sync-webdav.page:13
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:22
+msgid "Local Folder Synchronization"
+msgstr "Synchronizace s místní složkou"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:23
+msgid ""
+"This type of synchronization lets you use a local folder as synchronization "
+"storage."
+msgstr ""
+"Tento typ synchronizace umožňuje nastavit místní složku jako synchronizační "
+"úložiště."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:24
 msgid ""
-"To create an ordered list, select the <guiseq><gui style=\"button\">Numbered "
-"List</gui> </guiseq> button from the footer menu."
+"To configure this type of synchronization, select <gui>Local Folder</gui> in "
+"the <gui>Service</gui> drop-down and then select the desired folder as the "
+"<gui>Folder Path</gui>."
 msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko <guiseq><gui style=\"button\">Číslovaný seznam</gui>"
-"</guiseq>, aby se vytvořil číslovaný seznam."
+"Pro nastavení tohoto typu synchronizace vyberte „Místní složka“ v "
+"rozbalovacím seznamu <gui>Služba</gui> a vyberte požadovanou složku v "
+"<gui>Umístění složky</gui>."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:26 C/gnote-addin-sync-webdav.page:31
+msgid "Local Folder Synchronization configuration"
+msgstr "Nastavení synchronizace místní složky"
 
-#. (itstool) path: item/media
+#. (itstool) path: figure/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/format-list.page:54
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:27
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/format-page-numbered-list.png' "
-"md5='6b078c1c8d0cbf4aff818bdfc08e5933'"
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-local.png' "
+"md5='283b5e82b7b17fd7dd833594f33d149f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-local.png' "
+"md5='283b5e82b7b17fd7dd833594f33d149f'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:29
+msgid ""
+"After selecting the desired folder, click the <gui>Save</gui> button. Use "
+"the <gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
 msgstr ""
-"external ref='figures/format-page-numbered-list.png' "
-"md5='6b078c1c8d0cbf4aff818bdfc08e5933'"
+"Po vybrání požadované složky klikněte na tlačítko <gui>Uložit</gui>. "
+"Tlačítko <gui>Smazat</gui> použijte k vypnutí synchronizace."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/format-text.page:32
-msgid "Apply different formatting options to the text."
-msgstr "Jak použít jiné formátování textu."
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:9
+msgid "Synchronize to a WebDAV share"
+msgstr "Synchronizace do sdílení WebDAV"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/format-text.page:35
-msgid "Change the text style"
-msgstr "Změna stylu textu"
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:22
+msgid "WebDAV Synchronization"
+msgstr "Synchronizace WebDAV"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:23
+msgid ""
+"This type of synchronization lets you use a WebDAV server as synchronization "
+"storage."
+msgstr ""
+"Tento typ synchronizace vám umožní použít WebDAV jako synchronizační "
+"úložiště."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:24
+msgid "To configure this type of synchronization:"
+msgstr "Pro nastavení tohoto typu synchronizace:"
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/format-text.page:38
-msgid "To change the formatting options of text in your note:"
-msgstr "Když chcete změnit formátování textu ve své poznámce:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:26
+msgid "select \"WebDAV\" in the <gui>Service</gui> drop-down"
+msgstr "vyberte „WebDAV“ v rozbalovacím seznamu <gui>Služba</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/format-text.page:40
-msgid "Select the text that you want to format."
-msgstr "Vyberte text, u kterého chcete formát změnit."
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:27
+msgid "enter the URL to your share"
+msgstr "zadejte adresu URL k vašemu sdílení"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/format-text.page:43
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:28
+msgid "enter your username and password"
+msgstr "zadejte své uživatelské jméno a heslo"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:32
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-webdav.png' "
+"md5='60dfdedccd719fc1b764154ded90f781'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-webdav.png' "
+"md5='60dfdedccd719fc1b764154ded90f781'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:34
+msgid ""
+"After selecting the desired folder click the <gui>Save</gui> button. Use the "
+"<gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
+msgstr ""
+"Po vybrání požadované složky klikněte na tlačítko <gui>Uložit</gui>. "
+"Tlačítko <gui>Smazat</gui> použijte k vypnutí synchronizace."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:42
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Bold</gui>, <gui style=\"button\">Italic</gui> "
-"or <gui style=\"button\">Strike</gui>."
+"This <em>help topic</em> is licensed under the <link href=\"http://www.gnu.";
+"org/licenses/fdl-1.1.html\"> GNU Free Documentation License, Version 1.1</"
+"link> (GFDL). It means that you are free to copy, distribute and/or modify "
+"this document, under some conditions."
 msgstr ""
-"Klikněte na <gui style=\"button\">Tučné</gui> a/nebo <gui style=\"button"
-"\">Kurzíva</gui> a/nebo <gui style=\"button\">Přeškrtnuté</gui>."
+"Toto <em>téma nápovědy</em> je licencováno pod <link href=\"http://www.gnu.";
+"org/licenses/fdl-1.1.html\">GNU Free Documentation License, Version 1.1</"
+"link> (GFDL). To znamená, že můžete tento dokument za určitých podmínek "
+"svobodně kopírovat, šířit a/nebo upravovat."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
-msgctxt "link"
-msgid "Notes"
-msgstr "Poznámky"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:51
+msgid "Luc Pionchon"
+msgstr "Luc Pionchon"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:9
-msgctxt "text"
-msgid "Notes"
-msgstr "Poznámky"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:60
+msgid "2013,2014"
+msgstr "2013, 2014"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:27
-msgid "Learn how to use and manage your notes."
-msgstr "Naučte se, jak používat a spravovat své poznámky."
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:79
+msgid "Navigate long structured notes"
+msgstr "Pohyb v dlouhých strukturovaných poznámkách"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:30
-msgid "<_:media-1/> Notes"
-msgstr "<_:media-1/> Poznámky"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:37
-msgid "Create notes"
-msgstr "Vytváření poznámek"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:83
+msgid "Adding a Table of Contents"
+msgstr "Přidání obsahu"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:40
-msgid "Edit and share notes"
-msgstr "Úpravy a sdílení poznámek"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:85
+msgid ""
+"This is a plugin to <app>Gnotes</app>. When this plugin is installed, there "
+"is a <gui>Table of Contents</gui> entry in the <gui>actions</gui> menu. See "
+"<link xref=\"addins-preferences\"/> to learn how to activate a plugin."
+msgstr ""
+"Jedná se o zásuvný modul do aplikace <app>Poznámky</app>. Když je nainstalován, "
+"objeví se v nabídce <gui>Nástroje</gui> položka <gui>Obsah</gui>. Viz <link "
+"xref=\"addins-preferences\"/> pro vysvětlení, jak aktivovat zásuvný modul."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
-msgid "Delete notes"
-msgstr "Mazání poznámek"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:93
+msgid "In a nutshell"
+msgstr "Ve zkratce"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:33
-msgid "A simple application for creating, editing and viewing notes."
-msgstr "Jednoduchá aplikace pro vytváření, úpravy a prohlížení poznámek."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:97
+msgid ""
+"A heading is a full line of text, formatted with <gui>Bold+Huge</gui> or "
+"<gui>Bold+Large</gui>."
+msgstr ""
+"Nadpis je celý řádek textu formátovaného jako <gui>tučné+obrovské</gui> nebo "
+"<gui>tučné+velké</gui>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:36
-msgid "Introduction to Notes"
-msgstr "Úvod do aplikace Poznámky"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:100
+msgid ""
+"Set headings with <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Nastavte nadpis pomocí <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> nebo "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:38
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:105
 msgid ""
-"<app>Notes</app> is a simple application for creating, editing, and viewing "
-"notes. You can also search for a note from the <gui href=\"help:gnome-help/"
-"shell-terminology\">Activities</gui> overview. <app>Notes</app> integrates "
-"easily with <app>Online Accounts</app>."
+"Open the table of contents with <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</"
+"key></keyseq>, and jump to any heading."
 msgstr ""
-"<app>Poznámky</app> jsou jednoduchá aplikace pro vytváření, úpravy a "
-"prohlížení poznámek. Poznámky můžete také vyhledávat v přehledu <gui href="
-"\"help:gnome-help/shell-terminology\">Činností</gui>. <app>Poznámky</app> "
-"umí jednoduše spolupracovat s <app>Účty on-line</app>."
+"Otevřete obsah pomocí <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></"
+"keyseq> a přeskočte na libovolný nadpis."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:111
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Snímek obrazovky"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:113
+msgid "A structured note with its table of contents"
+msgstr "Strukturovaná poznámka se svým obsahem"
 
-#. (itstool) path: page/media
+#. (itstool) path: figure/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:44
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:114
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/notes-3-36.png' md5='834032bed3915c474541bf14c23a3c9c'"
+"external ref='figures/gnote-addin-table-of-contents.png' "
+"md5='15b52d64e171a3a03a13f0a2def2f3e3'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/notes-3-36.png' md5='834032bed3915c474541bf14c23a3c9c'"
+"external ref='figures/gnote-addin-table-of-contents.png' "
+"md5='15b52d64e171a3a03a13f0a2def2f3e3'"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/new-window.page:11
-msgid "Lisa Hui"
-msgstr "Lisa Hui"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:120
+msgid "Navigating through long notes"
+msgstr "Pohyb v dlouhé poznámce"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/new-window.page:18
-msgid "Open a note in a new window."
-msgstr "Jak otevřít poznámku v novém okně."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:122
+msgid ""
+"A long note may become difficult to navigate. It is then natural to "
+"structure the note by marking sections and subsections with headings."
+msgstr ""
+"V dlouhých poznámkách může být náročné se pohybovat. Je přirozené takovou "
+"poznámku strukturovat označením oddílů a pododdílů pomocí nadpisů."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/new-window.page:21
-msgid "Open a note in another window"
-msgstr "Otevření poznámky v jiném okně"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:128
+msgid ""
+"This plugin makes it easy to navigate through long structured notes. Once "
+"you have set headings in your note, the table of contents of the note will "
+"show in actions menu. Then you can jump directly from the menu to any "
+"heading."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul usnadňuje pohyb v dlouhých strukturovaných poznámkách. "
+"Jakmile si ve své poznámce nastavíte nadpisy, zobrazí se vám v nabídce "
+"činností obsah poznámky. Díky němu můžete z nabídky skočit přímo na "
+"libovolný nadpis."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/new-window.page:23
-msgid "To open a note in a new window:"
-msgstr "Když chcete otevřít poznámku v novém okně:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:138
+msgid "Structuring your notes with headings"
+msgstr "Strukturování vašich poznámek pomocí nadpisů"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:140
+msgid "A heading is simply a complete line with specific text formatting:"
+msgstr ""
+"Nadpis je jednoduše řečeno celý řádek se specifickým formátováním textu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/new-window.page:27
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:144
 msgid ""
-"Open a note then click <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Open in New Window</gui></guiseq>."
+"Level 1 headings, for sections, are lines formatted with a <gui>Bold+Huge</"
+"gui> font."
 msgstr ""
-"Otevřete poznámku kliknutím na <guiseq><gui style=\"button\">Další volby…</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Otevřít v novém okně</gui></guiseq>."
+"Nadpisy úrovně 1, pro oddíly, jsou řádky formátované písmem <gui>tučné"
+"+obrovské</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/new-window.page:32
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:145
 msgid ""
-"In the <gui>New and Recent</gui> view, click the <gui style=\"button"
-"\">Selection mode</gui> button, select all the notes which you want to open "
-"in new window, then click the <gui style=\"button\">Open in another window</"
-"gui> button."
+"Level 2 headings, for subsections, are lines formatted with a <gui>Bold"
+"+Large</gui> font."
 msgstr ""
-"V zobrazení <gui>Nové a nedávné</gui> klikněte na tlačítko <gui style="
-"\"button\">Režim výběru</gui>, vyberte všechny poznámky, které chcete "
-"otevřít v novém okně a pak klikněte na tlačítko <gui style=\"button"
-"\">Otevřít v jiném okně</gui>."
+"Nadpisy úrovně 2, pro pododdíly, jsou řádky formátované písmem <gui>tučné"
+"+velké</gui>"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/notebooks.page:32
-msgid "Add a note to a notebook to make sorting and searching notes easier."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:149
+msgid "To format a heading line, either:"
+msgstr "Formátovat řádek nadpisu můžete těmito způsoby:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:153
+msgid ""
+"Use the commands <gui>Heading 1</gui> and <gui>Heading 2</gui> in the "
+"<guiseq><gui>Actions</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
-"Jak poznámky přidat do sešitu, aby byly roztříděné a snadněji se hledaly."
+"Použijte příkazy <gui>Nadpis úrovně 1</gui> a <gui>Nadpis úrovně 2</gui> v "
+"nabídce <guiseq><gui>Činnosti</gui><gui>Obsah</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/notebooks.page:35
-msgid "Notebooks"
-msgstr "Sešity"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:158
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> for headings of level 1 and 2."
+msgstr ""
+"Použijte klávesové zkratky <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> pro nadpisy úrovně 1 a 2."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/notebooks.page:37
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:163
+msgid ""
+"These commands apply the formatting to the complete line. You don't need to "
+"select it first. It is enough if the cursor is on the line."
+msgstr ""
+"Tento příkaz použije formát na úplně celý řádek. Nemusíte jej dopředu "
+"označovat, stačí když se na řádku nachází kurzor."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:167
+msgid ""
+"Alternatively, with the cursor on a new line, activate the heading command "
+"and then enter the heading title."
+msgstr ""
+"Případně s kurzorem na novém řádku aktivujte příkaz pro nadpis a pak zadejte "
+"text nadpisu."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:171
 msgid ""
-"You can use notebooks to group your notes together to make it easier to "
-"search and sort through your notes."
+"You can even use the normal formatting commands from the <gui>Text</gui> "
+"menu: <gui>Bold</gui>, <gui>Large</gui> and <gui>Huge</gui>, and their "
+"respective keyboard shortcuts. If, for example, your line is already "
+"formatted as <gui>Huge</gui>, then you just need to make it also <gui>Bold</"
+"gui> to turn it into a heading 1. See <link xref=\"editing-notes\"/> to "
+"learn how to set text styles."
 msgstr ""
-"Sešity můžete použít k seskupení svých poznámek dohromady, aby se vám v nich "
-"snadněji hledalo a abyste v nich měli větší pořádek."
+"Ve skutečnosti můžete použít i normální příkazy pro formátování z nabídky "
+"<gui>Text</gui>: <gui>Tučné</gui>, <gui>Velké</gui> a <gui>Obrovské</gui> a "
+"jejich případné klávesové zkratky. Například, když je váš řádek již "
+"formátován písmem <gui>Obrovské</gui>, stačí když jej uděláte ještě "
+"<gui>Tučný</gui> a bude z něj nadpis úrovně 1. Viz <link xref=\"editing-notes"
+"\"/> pro vysvětlení jak nastavit styl textu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:180
+msgid "Showing the table of contents"
+msgstr "Zobrazení obsahu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:182
+msgid "You can access the table of contents either:"
+msgstr "K obsahu se můžete dostat těmito způsoby:"
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/notebooks.page:41
-msgid "To create a notebook with a single note:"
-msgstr "Pro vytvoření sešitu s jednou poznámkou:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:184
+msgid ""
+"In the menu <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq>."
+msgstr "Přes nabídku <guiseq><gui>Činnosti</gui><gui>Obsah</gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/notebooks.page:46
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:185
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Notebooks</gui></guiseq>."
+"In <guiseq><gui>context menu</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> "
+"(right-click on the note window)."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui style=\"button\">Další volby…</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Sešity</gui></guiseq>."
+"Přes <guiseq><gui>kontextovou nabídku</gui><gui>Obsah</gui></guiseq> "
+"(kliknout pravým tlačítkem na okno poznámky)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/notebooks.page:50
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:186
 msgid ""
-"Type a suitable name for the notebook and click the <gui style=\"button"
-"\">New notebook</gui> button."
+"In a <gui>popup menu</gui>, with the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Pro sešit zadejte vhodný název a klikněte na tlačítko <gui style=\"button"
-"\">Nový sešit</gui>."
+"Přes <gui>rozbalovací nabídku</gui>, pomocí klávesové zkratky "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/notebooks.page:54 C/notebooks.page:75
-msgid "Click the <gui style=\"button\">Close</gui> button."
-msgstr "Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Zavřít</gui>."
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:187
+msgid ""
+"Then you can navigate up and down with the arrow keys and jump to the "
+"selected heading with <key>enter</key>. Or just click with your mouse on the "
+"heading to jump to."
+msgstr ""
+"Po té se můžete pohybovat pomocí klávesových šipek nahoru a dolů a klávesou "
+"<key>Enter</key> skočit na vybraný nadpis. Nebo stačí na nadpis, na který "
+"chcete skočit, kliknout myší."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/notebooks.page:59
-msgid "To create a notebook with multiple notes:"
-msgstr "Pro vytvoření sešitu s více poznámkami:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:193
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Řešení problémů"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/notebooks.page:65
-msgid "Select all the notes which you want to add to the notebook."
-msgstr "Vyberte všechny poznámky, které chcete do sešitu přidat."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:195
+msgid ""
+"<em style=\"strong\">One heading does not show in the table of contents</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Některý z nadpisů se nezobrazuje v obsahu</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/notebooks.page:68
-msgid "Click the <gui style=\"button\">Notebooks</gui> button."
-msgstr "Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Sešity</gui>."
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:195
+msgid ""
+"There might be some characters in the heading line, such as whitespace "
+"characters, which are not formatted as a heading. Make sure that <em>the "
+"whole line</em> is formatted as a heading. See <link xref=\"#setheadings\"/>."
+msgstr ""
+"Možná jsou v řádku s nadpisem nějaké znaky, obvykle bílé znaky, které nejsou "
+"naformátované jako nadpis. Ujistěte se, že je <em>celý řádek</em> formátován "
+"jako nadpis. Viz <link xref=\"#setheadings\"/>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:198
+msgid ""
+"<em style=\"strong\">There is an empty line in the table of contents</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">V obsahu se nachází prázdný řádek</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/notebooks.page:71
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:198
 msgid ""
-"Type a suitable name for the notebook and click <gui style=\"button\">New "
-"notebook</gui> button."
+"An empty line, possibly including whitespaces, is formatted as a heading. "
+"Jump to this line and delete the area."
 msgstr ""
-"Pro sešit zadejte vhodný název a klikněte na tlačítko <gui style=\"button"
-"\">Nový sešit</gui>."
+"Prázdný řádek, pravděpodobně s bílými znaky, je formátován jako nadpis. "
+"Přejděte na dotyčný řádek a oblast smažte."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/rename.page:23
-msgid "Change the name of an existing note."
-msgstr "Jak změnit název stávající poznámky."
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:9
+msgid "Insert current time"
+msgstr "Vkládání aktuálního času"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/rename.page:26
-msgid "Rename a note"
-msgstr "Přejmenování poznámky"
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rename.page:29
-msgid "To rename a note:"
-msgstr "Když chcete poznámku přejmenovat:"
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:26
+msgid "Insert Timestamp Add-in"
+msgstr "Doplněk Vložit časové razítko"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/rename.page:34
-msgid "Change the text in the first line of the note."
-msgstr "Změňte text na prvním řádku poznámky."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:28
+msgid ""
+"When the <gui>Insert Timestamp</gui> plugin is installed, the <gui>Actions</"
+"gui> menu will include a <gui>Insert Timestamp</gui> command. Select this "
+"command to insert the current date and time."
+msgstr ""
+"Když je nainstalován zásuvný modul <app>Vložit časové razítko</app>, objeví "
+"se v nabídce <gui>Činnosti</gui> příkaz <gui>Vložit časové razítko</gui>. "
+"Příkaz použijte, když potřebujete vložit aktuální datum a čas."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/search.page:32
-msgid "Search for an existing note, note content and notebooks."
-msgstr "Jak najít existující poznámku, obsah poznámky a sešit."
+#: C/gnote-addin-underline.page:8
+msgid "Underline text"
+msgstr "Podtrhávání textu"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/search.page:35
-msgid "Find a note"
-msgstr "Vyhledání poznámky"
+#: C/gnote-addin-underline.page:25
+msgid "Underline Text Add-In"
+msgstr "Doplněk Podtržené"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/search.page:37
+#: C/gnote-addin-underline.page:26
 msgid ""
-"You can search your notes in the <gui>New and Recent</gui> view in "
-"<app>Notes</app> or find notes from your <gui href=\"help:gnome-help/shell-"
-"terminology\">Activities</gui> overview."
+"When the <gui>Underline</gui> plugin is installed, the <gui>Text</gui> menu "
+"will have a <gui>Underline</gui> option available."
 msgstr ""
-"Svoje poznámky můžete hledat v zobrazení <gui>Nové a nedávné</gui> přímo v "
-"<app>Poznámkách</app> nebo je vyhledat v přehledu <gui href=\"help:gnome-"
-"help/shell-terminology\">Činností</gui>."
+"Pokud je nainstalován zásuvný modul <gui>Podtržené</gui>, bude nabídka "
+"<gui>Nástroje</gui> obsahovat volbu <gui>Podtržené</gui>."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/search.page:42
-msgid "To find notes while in <gui>New and Recent</gui>:"
-msgstr ""
-"Když máte zobrazeny <gui>Nové a nedávné</gui> a chcete vyhledat poznámku:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-underline.page:27
+msgid "To underline the selected text, use one of the following:"
+msgstr "Pro podtržení vybraného textu použijte některý následující postup:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/search.page:44
-msgid "Click the <gui>Search</gui> button."
-msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Hledat</gui>."
+#: C/gnote-addin-underline.page:29 C/gnote-addin-underline.page:34
+msgid "Click on <gui>Text</gui> and select <gui>Underline</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Text</gui> a <gui>Podtržené</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/search.page:47
-msgid "Type your search term. Search results will appear instantly."
-msgstr ""
-"Pište výraz, který chcete najít. Výsledky se budou zobrazovat průběžně."
+#: C/gnote-addin-underline.page:30 C/gnote-addin-underline.page:35
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
+msgstr "Zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/search.page:52
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-underline.page:32
 msgid ""
-"You can directly start typing the search string in the <gui>New and Recent</"
-"gui> view to search notes."
+"To remove underline, select the underlined text and use one of the following:"
 msgstr ""
-"Pokud chcete hledat poznámky v zobrazení <gui>Nové a nedávné</gui>, můžete "
-"začít psát hledaný text i přímo."
+"Pro zrušení podtržení vyberte podtržený text a použijte některý následující "
+"postup:"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/share.page:32
-msgid "Email a note to your contacts."
-msgstr "Jak poslat poznámku e-mailem svým kontatkům."
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:8
+msgid "Using Bulleted Lists"
+msgstr "Používání seznamů s odrážkami"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/share.page:35
-msgid "Share a note"
-msgstr "Sdílení poznámky"
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:25
+msgid "Bulleted Lists"
+msgstr "Vytváření seznamů s odrážkami"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/share.page:37
-msgid ""
-"You can share a note with your friends or colleagues by emailing it to them."
-msgstr ""
-"Poznámku můžete sdílet se svými přáteli nebo kolegy tak, že jim ji zašlete e-"
-"mailem."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:27
+msgid "Begin a bulleted list"
+msgstr "Započetí seznamu s odrážkami"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:28
+msgid "You may begin a bulleted list in any of the following ways:"
+msgstr "Seznam s odrážkami můžete začít vytvářet těmito způsoby:"
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/share.page:41
-msgid "To share a note:"
-msgstr "Když chcete poznámku sdílet:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:30 C/gnote-bulleted-lists.page:39
+msgid "Select <gui>Bullets</gui> from the <gui>Text</gui> menu."
+msgstr "Zvolte <gui>Odrážky</gui> v nabídce <gui>Text</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:46
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:31
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Email this Note</gui></guiseq>."
+"Begin a line with a single dash character <key>-</key> followed by a space. "
+"Then type some text and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui style=\"button\">Další volby…</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Poslat tuto poznámku e-mailem</gui></guiseq>."
+"Začněte řádek jednou pomlčkou <key>-</key> následovanou mezerou. Pak napiště "
+"nějaký text a nakonec zmáčkněte <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:50
-msgid "Send the note by email."
-msgstr "Odešlete poznámku e-mailem."
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:32 C/gnote-bulleted-lists.page:54
+msgid ""
+"Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:36
+msgid "End a bulleted list"
+msgstr "Ukončení seznamu s odrážkami"
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:5
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:37
+msgid "You can end a bulleted list by doing one of the following:"
+msgstr "Ukončit vytváření seznamu s odrážkami můžete následovně:"
 
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:4
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Tato práce je licencována pod <_:link-1/>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:40
+msgid "Press <key>Enter</key> on a blank bulleted line."
+msgstr "Zmáčkněte <key>Enter</key> na prázdném řádku seznamu s odrážkami."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:41
+msgid ""
+"Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu in succession until the "
+"current line is no longer part of the bulleted list."
+msgstr ""
+"Volte <gui>Zmenšit odsazení</gui> z nabídky <guibutton>Text</guibutton> tak "
+"dlouho, dokud aktuální řádek nepřestane být součástí seznamu s odrážkami."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:42
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> repeatedly until the "
+"current line is no longer part of the bulleted list."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> tolikrát, až "
+"aktuální řádek přestane být součástí seznamu s odrážkami."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:43
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> repeatedly until the "
+"current line is no longer part of the bulleted list."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> tolikrát, až "
+"aktuální řádek přestane být součástí seznamu s odrážkami."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:48
+msgid "Increase Indentation"
+msgstr "Zvětšení odsazení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:49
+msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
+msgstr "Pokud chcete zvětšit odsazení řádku s odrážkou v seznamu pomocí myši:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:50
+msgid "Select <gui>Increase Indent</gui> from the Text menu."
+msgstr "Zvolte <gui>Zvětšit odsazení</gui> v nabídce <gui>Text</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:51
+msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
+msgstr ""
+"Pokud chcete zvětšit odsazení řádku s odrážkou v seznamu pomocí klávesnice:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:53
+msgid "Press the <key>Tab</key> key."
+msgstr "Zmáčkněte klávesu <key>Tab</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:59
+msgid "Decrease Indentation"
+msgstr "Zmenšení odsazení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:60
+msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
+msgstr "Pokud chcete zmenšit odsazení řádku s odrážkou v seznamu pomocí myši:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:61
+msgid "Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu."
+msgstr "Zvolte <gui>Zmenšit odsazení</gui> v nabídce <gui>Text</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:62
+msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
+msgstr ""
+"Pokud chcete zmenšit odsazení řádku s odrážkou v seznamu pomocí klávesnice:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:64
+msgid ""
+"Press the key combination <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:65
+msgid ""
+"Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-common-problems.page:9
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Časté dotazy a odpovědi"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-common-problems.page:16
+msgid "2011-2014"
+msgstr "2011 – 2014"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-common-problems.page:25
+msgid "Gnote Common Issues"
+msgstr "Známé problémy s Gnote"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-common-problems.page:27
+msgid "Does <app>Gnote</app> work with <app>Tomboy</app>?"
+msgstr "Spolupracují <app>Poznámky</app> s poznámkami <app>Tomboy</app>?"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-common-problems.page:27
+msgid "You can import <app>Tomboy</app> Notes. A plugin has to be activated."
+msgstr ""
+"Poznámky <app>Tomboy</app> můžete importovat. K tomu musí být aktivován "
+"příslušný zásuvný modul."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-common-problems.page:29
+msgid "How to automatically start <app>Gnote</app> when I log in?"
+msgstr "Jak automaticky spouštět <app>Poznámky</app> při přihlášení?"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-common-problems.page:30
+msgid ""
+"To start Gnote automatically when you log into GNOME, run <app>gnome-session-"
+"properties</app>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete poznámky Gnote spouštět automaticky při přihlášení do GNOME, "
+"použijte <app>gnome-session-properties</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-common-problems.page:32
+msgid "I'm not comfortable with new single-window interface"
+msgstr "Nejsem spokojen s novým jednookenním rozhraním"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-common-problems.page:32
+msgid ""
+"You can make <app>Gnote</app> behave the old way by selecting <gui>Always "
+"open notes in new window</gui> in Preferences dialog."
+msgstr ""
+"<app>Poznámky</app> můžete přimět, aby se choval starám způsobem, tak, že v "
+"dialogovém okně předvoleb zaškrtnete <gui>Poznámku vždy otevřít v novém "
+"okně</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-creating-notes.page:9
+msgid "Creating notes"
+msgstr "Vytváření poznámek"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-creating-notes.page:16 C/gnote-working-with-notebooks.page:17
+msgid "2011-2012,2019"
+msgstr "2011 – 2012, 2019"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-creating-notes.page:25
+msgid "Creating Notes"
+msgstr "Vytváření poznámek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-creating-notes.page:27
+msgid "In <app>Gnote</app>, you can create new notes in any of these ways:"
+msgstr ""
+"V aplikaci <app>Poznámky</app> můžete nové poznámky vytvářet následujícími "
+"způsoby:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-creating-notes.page:29
+msgid ""
+"Click menu button in the main window and then select <gui>New Note</gui>."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v hlavním okně a vyberte <gui>Nová poznámka</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-creating-notes.page:30
+msgid "In the <app>Gnote</app> window, click the toolbar item <gui>New</gui>."
+msgstr ""
+"V okně <app>Poznámky</app> klikněte na liště nástrojů na položku <gui>Nová</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-creating-notes.page:31
+msgid ""
+"In the main window, right click in the note list and select <gui>New</gui>. "
+"This will create a note in the currently selected notebook."
+msgstr ""
+"V hlavním okně klikněte pravým tlačítkem v seznamu sešitů a zvolte <gui>Nová "
+"</gui>. Tím se vytvoří nová poznámka v právě vybraném sešitě."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-creating-notes.page:32
+msgid ""
+"If the status icon is enabled, click on it and select <gui>New Note</gui>."
+msgstr ""
+"Když je zapnutá stavová ikona, klikněte na ni a vyberte <gui>Nová poznámka</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-creating-notes.page:33
+msgid "Use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Použijte klávesovou zkratku <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-deleting-notes.page:9
+msgid "Deleting notes"
+msgstr "Mazání poznámek"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-deleting-notes.page:16 C/gnote-introduction.page:17
+#: C/gnote-template-notes.page:13
+msgid "2011-2012"
+msgstr "2011 – 2012"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-deleting-notes.page:25
+msgid "Deleting Notes"
+msgstr "Mazání poznámek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-deleting-notes.page:26
+msgid "You can delete a note in either of two ways:"
+msgstr "Poznámku můžete smazat těmito způsoby:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-deleting-notes.page:28
+msgid ""
+"Right click in the list of notes and select <gui>Delete</gui>. This will "
+"delete all selected notes."
+msgstr ""
+"Klikněte pravým tlačítkem v seznamu poznámek a zvolte <gui>Odstranit</gui>. "
+"Tím se vybraná poznámka smaže."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-deleting-notes.page:29
+msgid "When a note is open, press the <gui>Delete</gui> button on the toolbar."
+msgstr ""
+"Když je poznámka otevřená, zmáčkněte na liště nástrojů tlačítko "
+"<gui>Odstranit</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-deleting-notes.page:31
+msgid ""
+"In both cases a dialog box will pop up asking if you want to permanently "
+"delete the note and its contents. Click the <gui>Delete</gui> button to "
+"discard the note permanently, or <gui>Cancel</gui> to abort. Links to the "
+"deleted note from other notes will still exist, but will re-create the note "
+"upon activation."
+msgstr ""
+"V obou případech se objeví dialogové okno s dotazem, jestli chcete poznámku "
+"včetně jejího obsahu trvale odstranit. Klikněte buď na tlačítko "
+"<gui>Odstranit</gui>, a tím poznámku trvale odstraňte, nebo na <gui>Zrušit</"
+"gui>, a tím operaci zrušte. Odkazy na smazanou poznámku budou existovat i "
+"nadále a jejich použitím znovu vytvoříte poznámku stejného názvu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-editing-notes.page:7
+msgid "Editing note contents"
+msgstr "Úprava obsahu poznámek"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-editing-notes.page:14 C/gnote-searching-notes.page:16
+msgid "2011-2013"
+msgstr "2011 – 2013"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:23
+msgid "Editing Notes"
+msgstr "Psaní poznámek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:25
+msgid ""
+"When you open a note, <app>Gnote</app> will replace the note overview with "
+"the note's contents."
+msgstr ""
+"Když otevřete poznámku, <app>Poznámky</app> nahradí přehled poznámek obsahem "
+"toto poznámky."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:26
+msgid ""
+"Toolbar at the top of the window will now contain note specific items in it. "
+"Below toolbar is the note's content area."
+msgstr ""
+"Nástrojová lišta v horní části okna nyní bude obsahovat položky vztahující "
+"se k poznámce. Pod nástrojovou lištou je oblast s obsahem poznámky."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:28
+msgid "<app>Gnote</app> window displaying note"
+msgstr "Okno <app>Poznámky</app> zobrazující poznámku"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/gnote-editing-notes.page:29
+msgid "<app>Gnote</app> Note"
+msgstr "Poznámka v <app>Poznámkách</app>"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-editing-notes.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-new-note.png' "
+"md5='51fb284d55e3b78c1f66f2136d7cb1f4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-new-note.png' "
+"md5='51fb284d55e3b78c1f66f2136d7cb1f4'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:31
+msgid "<app>Gnote</app> note editing."
+msgstr "Úprava poznámky v <app>Poznámkách</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:35
+msgid ""
+"To edit the note, click in the content area and type. The first line is "
+"considered the title of the note. By default this is populated with the text "
+"\"New Note (number)\". To change the title, click on the first line and use "
+"the keyboard to change the title."
+msgstr ""
+"Když chcete poznámku upravit, klikněte kdekoliv do ní a začněte psát. První "
+"řádek je považován za název poznámky. Ve výchozím stavu je vyplněn textem "
+"„Nová poznámka (číslo)“. Pokud chcete nadpis změnit, klikněte na první řádek "
+"a použijte klávesnici ke změně."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:36
+msgid ""
+"Use the <gui>Text</gui> button to format text within your notes. This button "
+"displays a menu with several commands:"
+msgstr ""
+"K formátování textu poznámky použijte tlačítko <gui>Text</gui>. To zobrazí "
+"nabídku s několika příkazy:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:39
+msgid "Undo"
+msgstr "Zpět"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:40
+msgid ""
+"The <gui>Undo</gui> command reverts changes made to your note during the "
+"current session. To undo using the keyboard, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Funkce <gui>Zpět</gui> vrácí změny provedené ve vaší poznámce v aktuálním "
+"sezení. Pokud chcete vrátit zpět poslední změny pomocí klávesnice, zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:42
+msgid "Redo"
+msgstr "Znovu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:43
+msgid ""
+"The <gui>Redo</gui> command puts back changes that were removed using the "
+"<gui>Undo</gui> feature. To redo your last change using the keyboard, press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Funkce <gui>Znovu</gui> se používá k vrácení změn, které jste zrušili pomocí "
+"funkce <gui>Zpět</gui>. Pokud chcete znovu vrátit změny pomocí klávesnice, "
+"zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:45
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:46
+msgid ""
+"To make text bold, select it and then select the <gui>Bold</gui> command "
+"from the <gui>Text</gui> menu or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete mít některou část textu vaší poznámky tučně, tak ji vyberte a "
+"po té v nabídce <gui>Text</gui> zvolte příkaz <gui>Tučné</gui> nebo "
+"zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:48
+msgid "Italic"
+msgstr "Kurzíva"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:49
+msgid ""
+"To make text italic, select it and then select the <gui>Italic </gui> "
+"command from the <gui>Text</gui> menu, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>I</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete mít některou část textu vaší poznámky v kurzívě, tak ji vyberte "
+"a po té v nabídce <gui>Text</gui> zvolte příkaz <gui>Kurzíva</gui> nebo "
+"zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:51
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Přeškrtnuté"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:52
+msgid ""
+"The strikeout style will put a line through the selected text. To add a "
+"strikeout, select text and then select the <gui>Strikeout</gui> command from "
+"the <gui>Text</gui> menu or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Přeškrtnutí umístí vodorovnou čáru přes vybraný text. Pokud chcete "
+"přeškrtnutí použít, tak vyberte text a v nabídce <gui>Text</gui> zvolte "
+"příkaz <gui>Přeškrtnuté</gui> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
+"key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:54
+msgid "Highlight"
+msgstr "Zvýraznění"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:55
+msgid ""
+"The highlight style will put a different background around the selected "
+"text. To add a highlight, select text and then select the <gui>Highlight</"
+"gui> command from the <gui>Text</gui> menu or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Zvýraznění umístí pod vybraný text žluté pozadí. Pokud chcete zvýraznění "
+"použít, tak vyberte text a v nabídce <gui>Text</gui> zvolte příkaz "
+"<gui>Zvýraznění</gui> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+"keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:57
+msgid "Font size"
+msgstr "Velikost písma"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:58
+msgid ""
+"There are actually four options in this part of the menu: Small, Normal, "
+"Large, and Huge. Each option represents a font size to use for the selected "
+"text. To modify the font size, select text and then select <gui>Small</gui>, "
+"<gui>Normal</gui>, <gui>Large</gui>, or <gui>Huge</gui>."
+msgstr ""
+"V současnosti jsou v této části nabídky k dispozici čtyři volby: Malé, "
+"Normální, Velké, Obrovské. Každá z těchto voleb představuje velikost písma "
+"použitou na vybraný text poznámky. Pokud chcete velikost písma změnit, "
+"vyberte text a zvolte jednu z možností <gui>Malé</gui>, <gui>Normální</gui>, "
+"<gui>Velké</gui>, <gui>Obrovské</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:60
+msgid "Bullets"
+msgstr "Odrážky"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:61
+msgid ""
+"Select the <gui>Bullets</gui> command from the Text menu to begin or end a "
+"bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, the <gui>Increase "
+"Indent</gui> and <gui>Decrease Indent</gui> options will be enabled."
+msgstr ""
+"Volbu příkazu <gui>Odrážky</gui> v nabídce <gui>Text</gui> začnete nebo "
+"ukončíte seznam s odrážkami. Pokud se kurzor nachází uvnitř seznamu s "
+"odrážkami, jsou dostupné volby <gui>Zvětšit odsazení</gui> a <gui>Zmenšit "
+"odsazení</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:62
+msgid ""
+"With the cursor on a bulleted list line, select the <gui>Increase Indent</"
+"gui> command to shift the current line to the right or the <gui>Decrease "
+"Indent</gui> command to shift to the left."
+msgstr ""
+"S kurzorem umístěným na řádku s odrážkou zvolte <gui>Zvětšit odsazení</gui>, "
+"a aktuální řádek se odsune doprava, nebo <gui>Zmenšit odsazení</gui>, a "
+"aktuální řádek se přisune doleva."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:63
+msgid "For more information on bullets, see <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
+msgstr ""
+"Více informací o odrážkách podává kapitola <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:66
+msgid ""
+"The toolbar at the top of note has search button. Use it to search for text "
+"within the current note. A small find bar will appear above the note. To "
+"open the find bar using the keyboard, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
+"key></keyseq>. Enter the text to find and press <key>Enter</key>. Matches "
+"will be highlighted. Click <gui>Next</gui> to highlight the next match and "
+"place the cursor there. Click <gui>Previous</gui> to move to the previous "
+"match. To close the find bar, click the search button again or press the "
+"<key>Escape</key> key."
+msgstr ""
+"Nástrojová lišta v horní části poznámky obsahuje vyhledávací tlačítko."
+"Použijte jej k hledání textu v rámci aktuální poznámky. V dolní části "
+"poznámky se otevře malá vyhledávací lišta. Pro otevření této lišty z "
+"klávesnice zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Zadejte "
+"text, který chcete najít, a zmáčkněte <key>Enter</key>. Nalezené shody se "
+"zvýrazní. Kliknutím na <gui>Následující</gui> se kurzor přesune na "
+"následující zvýrazněnou shodu. Kliknutím na <gui>Předchozí</gui> se přesune "
+"na předchozí zvýrazněnou shodu. Vyhledávací lištu zavřete opětovným "
+"kliknutím na vyhledávací tlačítko nebo zmáčknutím klávesy <key>Esc</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:70
+msgid "Rich Note Content"
+msgstr "Vylepšení obsahu poznámek"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-introduction.page:9
+msgid "Introduction to <app>Gnote</app>"
+msgstr "Úvod do <app>Poznámek</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-introduction.page:26
+msgid "Gnote Introduction"
+msgstr "Úvod do Gnote"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-introduction.page:27
+msgid ""
+"<app>Gnote</app> is a desktop note-taking application for GNOME. It is "
+"simple and easy to use, and lets you organize the ideas and information you "
+"deal with every day. Gnote has useful editing features to help you customize "
+"your notes, including"
+msgstr ""
+"<app>Poznámky</app> jsou aplikace k vytváření poznámek v pracovním prostředí "
+"GNOME. Je jednoduchá a snadno použitelná a umožní vám uspořádat si své "
+"nápady a informace, se kterými pracujete dennodenně. Gnote má pár velmi "
+"užitečných editačních funkcí, které vám pomohou si poznámky přizpůsobit, "
+"včetně"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-introduction.page:29
+msgid "highlighting search text"
+msgstr "zvýrazňování hledaného textu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-introduction.page:30
+msgid "inline spell checking"
+msgstr "zabudované kontroly pravopisu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-introduction.page:31
+msgid "auto-linking web and email addresses"
+msgstr "automatických odkazů na weby a e-mailové adresy"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-introduction.page:32
+msgid "undo/redo"
+msgstr "zpět/znovu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-introduction.page:33
+msgid "font styling and sizing"
+msgstr "nastavení stylu a velikosti písma"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-introduction.page:34
+msgid "bulleted lists"
+msgstr "seznamů s odrážkami"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/gnote-introduction.page:37 C/gnote-introduction.page:38
+msgid "The <app>Gnote</app> main window"
+msgstr "Hlavní okno <app>Poznámky</app>"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-introduction.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-search-all-notes.png' "
+"md5='5832cb5b5ce3e0f70f07af37b10599b6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-search-all-notes.png' "
+"md5='5832cb5b5ce3e0f70f07af37b10599b6'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-introduction.page:40
+msgid "The <app>Gnote</app> main window."
+msgstr "Hlavní okno <app>Poznámky</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-links.page:9
+msgid "Linking to other notes"
+msgstr "Odkazy na jiné poznámky"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-links.page:25
+msgid "Links"
+msgstr "Odkazy"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-links.page:26
+msgid ""
+"The <gui>Link</gui> button creates a link to a new note from within the "
+"current note. For example, if your note contains the phrase “FinalExam”, you "
+"can select this text and click the <gui>Link</gui> button to create a new "
+"note called “FinalExam”. The selected text will become a clickable link to "
+"this new note."
+msgstr ""
+"Tlačítko <gui>Odkaz</gui> vytváří odkaz ze současné poznámky na novou "
+"poznámku. Například, když poznámka obsahuje frázi „Závěrečná zkouška“, "
+"můžete tento text pomocí myši vybrat a kliknout na tlačítko <gui>Odkaz</"
+"gui>, čímž se vytvoří nová poznámka s názvem „Závěrečná zkouška“. Vybraný "
+"text se stane klikatelným odkazem na novou poznámku."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gnote-links.page:28
+msgid ""
+"Changing a note's title will update links present in other notes. This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed."
+msgstr ""
+"Pokud změníte název poznámky, automaticky se aktualizují všechny odkazy na "
+"ni. To zajistí, že nevzniknou neplatné odkazy při přejmenovávání poznámek."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-links.page:30
+msgid "Backlinks Add-in"
+msgstr "Doplněk Zpětné odkazy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-links.page:31
+msgid ""
+"When the <app>Backlinks</app> plugin is installed, the <gui>Actions</gui> "
+"menu will contain an item <gui>What links here?</gui>, which provides a sub-"
+"menu listing all notes containing a link to the current note."
+msgstr ""
+"Pokud je nainstalován zásuvný modul <app>Zpětné odkazy</app>, bude nabídka "
+"<gui>Činnosti</gui> obsahovat položku <gui>Co sem odkazuje?</gui>, která "
+"poskytne podnabídku se všemi poznámkami, které obsahují odkaz na aktuální "
+"poznámku."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-notes-preferences.page:9
+msgid "Gnote settings"
+msgstr "Nastavení Gnote"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-notes-preferences.page:17
+msgid "2011-2013,2019"
+msgstr "2011 – 2013, 2019"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:26
+msgid "Gnote Preferences"
+msgstr "Předvolby Gnote"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:28
+msgid "General preferences"
+msgstr "Obecné předvolby"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:29
+msgid ""
+"To set preferences for <app>Gnote</app>, click the menu button in main "
+"window and select <gui>Preferences</gui> from the menu."
+msgstr ""
+"Když chcete nastavit předvolby pro <app>Poznámky</app>, zmáčkněte tlačítko "
+"nabídky v hlavním okně a v nabídce vyberte <gui>Předvolby</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:30
+msgid ""
+"There are three categories of preferences, <gui>General</gui>, <gui>Hotkeys</"
+"gui> and <gui>Add-Ins</gui>."
+msgstr ""
+"V předvolbách jsou tři kategorie: <gui>Obecné</gui>, <gui>Klávesové zkratky</"
+"gui> a <gui>Doplňky</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:31
+msgid ""
+"The <gui>General</gui> tab lets you set preferences related to application "
+"behaviour and editing notes. There are a few checkboxes on this tab:"
+msgstr ""
+"Karta <gui>Obecné</gui> slouží k nastavení předvoleb vztahujících se k "
+"chování a k úpravám poznámek. Na této kartě najdete několik zaškrtávacích "
+"políček:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:33
+msgid "Use status icon"
+msgstr "Používat stavovou ikonu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:33
+msgid ""
+"Enable this checkbox to show the <app>Gnote</app> status icon when running. "
+"In this mode <app>Gnote</app> will remain present even after all its windows "
+"are closed. When you click the status icon, a menu appears that gives you "
+"quick access to recently used notes and other windows."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte toto políčko, aby aplikace <app>Poznámky</app>, když běží, "
+"zobrazovala stavovou ikonu. V tomto režimu <app>Poznámky</app> "
+"zůstanou prezentovány ikonou, i když zavřete všechna jeho okna. Po kliknutí "
+"na stavovou ikonu se zobrazí nabídka poskytující rychlý přístup k nedávno "
+"použitým poznámkám a dalším oknům."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:34
+msgid "Always open notes in new window"
+msgstr "Poznámku vždy otevřít v novém okně"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:34
+msgid ""
+"When checked, instead of replacing current window content, note is opened in "
+"the new window."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuto, otevírají se poznámky v novém okně, místo aby nahradily "
+"obsah aktuálního okna."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:35
+msgid "Spellcheck while typing"
+msgstr "Kontrola překlepů během psaní"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:35
+msgid ""
+"Enable this checkbox to underline misspellings in red and provide "
+"suggestions in the right click context menu."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte toto políčko, aby se pravopisně nesprávná slova podtrhávala "
+"červeně. Po kliknutí pravým tlačítkem se vám budou v kontextové nabídce "
+"navrhovat správné tvary."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:35
+msgid ""
+"The spellcheck option is only available if you have the GtkSpell package for "
+"your distribution installed."
+msgstr ""
+"Volba kontroly překlepů je dostupná jen v případě, že máte ve své distribuci "
+"nainstalován balíček GtkSpell."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:36
+msgid "Highlight WikiWords"
+msgstr "Zvýrazňovat WikiSlova"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:36
+msgid ""
+"Enable this checkbox to create links for phrases ThatLookLikeThis. Clicking "
+"on a link will create a new note with a title corresponding to the link text."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte toto políčko, aby se vytvářely odkazy na výrazy "
+"KteréVypadajíTakto. Kliknutím na odkaz se vytvoří nová poznámka s názvem "
+"odpovídajícím odkazovanému textu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:37
+msgid "Enable auto-bulleted lists"
+msgstr "Povolit automatické seznamy s odrážkami"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:37
+msgid ""
+"When this preference is enabled, you can create bulleted lists by starting "
+"lines with a dash character <key>-</key>. Read more about <link xref="
+"\"bulleted-lists\"/>."
+msgstr ""
+"Když je tato volba zapnutá, můžete vytvářet seznamy s odrážkami tak, že "
+"řádky začnete pomlčkou <key>-</key>. Více se dočtete v kapitole <link xref="
+"\"bulleted-lists\"/>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:38
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Používat vlastní písmo"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:38
+msgid "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte toto políčko, abyste si mohli nastavit vlastní písmo pro své "
+"poznámky."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:40
+msgid "<gui>Preferences</gui> window"
+msgstr "Okno <gui>Předvolby</gui>"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-notes-preferences.page:41
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-preferences-editing.png' "
+"md5='e927c4921c89e274fddc0bbac7cdee25'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-preferences-editing.png' "
+"md5='e927c4921c89e274fddc0bbac7cdee25'"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:46
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Pokročilá nastavení"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:49
+msgid "Synchronization Settings"
+msgstr "Nastavení synchronizace"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:51
+msgid "Synchronization services"
+msgstr "Synchronizační služby"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:54 C/index.page:33
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:55
+msgid ""
+"The <gui>Advanced</gui> button in the <gui>Synchronization</gui> tab of the "
+"<gui>Preferences</gui> dialog brings up another dialog for setting up "
+"conflict resolution."
+msgstr ""
+"Tlačítko <gui>Pokročilé…</gui> na kartě <gui>Synchronizace</gui> v "
+"dialogovém okně <gui>Předvolby</gui> zobrazí další dialogové okno s "
+"nastavením řešení konfliktů."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:57
+msgid "Advanced Synchronization Settings"
+msgstr "Pokročilá nastavení synchronizace"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-notes-preferences.page:58
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-advanced.png' "
+"md5='6ad4dea34c8852eb4218c4957fab3e0a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-advanced.png' "
+"md5='6ad4dea34c8852eb4218c4957fab3e0a'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:60
+msgid ""
+"This dialog lets you choose what to do when a conflict occurs. A conflict "
+"happens when a note has been modified both on the local machine and on "
+"another device. You can select one of these options:"
+msgstr ""
+"V tomto dialogovém okně si můžete zvolit, co se má udělat, když se vyskytne "
+"konflikt. Ty vznikají, když je poznámka změněna jak na místním počítači, tak "
+"na jiném zařízení (a synchronizována do synchronizačního úložiště). Můžete "
+"si vybrat jednu z následujících voleb:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:62
+msgid ""
+"Rename the existing note by appending \"(old)\" to its title and downloading "
+"the one from storage"
+msgstr ""
+"Stávající poznámku přejmenovat přidáním „(stará)“ k názvu a stáhnout verzi z "
+"úložiště"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:63
+msgid ""
+"Replace the existing note by the one from storage, losing all modifications"
+msgstr "Nahradit stávající poznámku tou z úložiště, přijít o všechny změny"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:64
+msgid "Ask about each conflicting note individually"
+msgstr "U každého konfliktu se zvlášť ptát"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-searching-notes.page:9
+msgid "Searching notes"
+msgstr "Prohledávání poznámek"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-searching-notes.page:25
+msgid "Exploring Notes"
+msgstr "Vyhledávání poznámek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:27
+msgid ""
+"The main <app>Gnote</app> window shows an overview of all your notes. By "
+"default the window will display notes in the order in which they were last "
+"modified. Click the <gui>Note</gui> or <gui>Last Changed</gui> column "
+"headings to change the sort order. Click a column heading a second time to "
+"toggle between ascending and descending order."
+msgstr ""
+"Hlavní okno <app>Poznámky</app> zobrazuje přehled všech vašich poznámek. "
+"Standardně okno zobrazuje poznámky v pořadí, v jakém byly naposledy změněny. "
+"Kliknutím na záhlaví sloupce <gui>Poznámka</gui> nebo <gui>Naposledy "
+"změněna</gui> změníte řazení. Když na stejné záhlaví kliknete podruhé, "
+"přepnete ze vzestupného řazení na sestupné."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:28
+msgid ""
+"You can find specific notes by clicking search button and entering text in "
+"the search field that appears. The note list will automatically update to "
+"include only the notes which have matching text. If notes list has focus, "
+"you can simply type search text there, search will be automatically "
+"activated."
+msgstr ""
+"Konkrétní poznámku můžete najít kliknutím na vyhledávací tlačítko a zadáním "
+"textu do vyhledávacího pole, které se objeví. Seznam s poznámkami se bude "
+"automaticky přizpůsobovat, aby obsahoval jen poznámky odpovídající zadanému "
+"textu. Pokud je seznam poznámek zaměřený, stačí jen začít psát a hledání se "
+"aktivuje automaticky."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:29
+msgid "To open a note, do any of the following:"
+msgstr "Poznámku můžete otevřít následovně:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:31
+msgid "Double-click on a note."
+msgstr "Dvojitě klikněte na poznámku."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:32
+msgid ""
+"Right-click in the list of notes and select <gui>Open</gui> from the context "
+"menu. This will open all selected notes, each in its own window."
+msgstr ""
+"Klikněte na seznam poznámek pravým tlačítkem a v kontextové nabídce, která "
+"se objeví, zvolte <gui>Otevřít</gui>. Tím se otevřou všechny vybrané "
+"poznámky, každá ve svém vlastním okně."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:33
+msgid ""
+"Right-click in the list of notes and select <gui>Open in New Window</gui> "
+"from the context menu. This will open each selected note in a new window, "
+"leaving the original window as is."
+msgstr ""
+"Klikněte pravým tlačítkem na seznam poznámek a v kontextové nabídce zvolte "
+"<gui>Otevřít v novém okně</gui>. Tím se otevřou všechny vybrané poznámky, "
+"každá v novém okně a původní okno zůstane, jak je."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:34
+msgid ""
+"Select one or more notes in a list and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Vyberte jednu nebo více poznámek v seznamu a zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:35
+msgid ""
+"If the status icon is enabled, click it and select a note from the menu that "
+"appears. This menu is limited to a certain number of notes and includes "
+"pinned and recently updated notes."
+msgstr ""
+"Když je zapnutá stavová ikona, klikněte na ni a v nabídce vyberte poznámku. "
+"Tato nabídka je omezena jen na určitý počet poznámek a je vyplněna "
+"připíchnutými a naposledy upravenými poznámkami."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-synchronization.page:8
+msgid "Synchronize notes"
+msgstr "Synchronizace poznámek"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-synchronization.page:12
+msgid "2012,2019"
+msgstr "2012, 2019"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-synchronization.page:21
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronizace"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-synchronization.page:23
+msgid "About synchronization"
+msgstr "O synchronizaci"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-synchronization.page:24
+msgid ""
+"<app>Gnote</app> lets you synchronize notes across multiple machines, so "
+"that you can use it on multiple devices and work with the same notes on all "
+"of them."
+msgstr ""
+"V aplikaci <app>Poznámky</app> máte možnost synchronizovat poznámky přes různé "
+"stroje, takže je můžete používat na více zařízeních a se stejnou poznámkou "
+"pracovat na každém z nich."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-synchronization.page:25
+msgid ""
+"In order to use synchronization, you have to configure it first in the "
+"<app>Gnote</app> configuration dialog."
+msgstr ""
+"Pokud chcete synchronizaci používat, musíte ji nejprve nastavit v dialogovém "
+"okně předvoleb <app>Poznámek</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-synchronization.page:26
+msgid ""
+"Notes are synchronized to one location, common to all <app>Gnote</app> "
+"installations. This location stores the history of your notes. When "
+"synchronizing, each <app>Gnote</app> instance uploads new and updated notes "
+"to this location, and downloads new and updated notes from other "
+"installations. The synchronization location also contains information on "
+"deleted notes: when synchronizing, <app>Gnote</app> publishes all deleted "
+"notes and deletes the ones that have been published as such. This way "
+"multiple <app>Gnote</app> installations can keep the same set of notes."
+msgstr ""
+"Poznámky jsou synchronizovány do jediného místa, společného pro všechny "
+"instalace aplikace <app>Poznámky</app>. V tomto místě se uchovává historie vašich "
+"poznámek. Při synchronizaci každá z instancí <app>Poznámek</app> nahraje nové a "
+"upravené poznámky na toto místo a stáhne nové a upravené poznámky z "
+"ostatních instancí. Synchronizační místo také obsahuje informace o smazaných "
+"poznámkách: při synchronizaci <app>Poznámky</app> zveřejní, které poznámky byly "
+"smazány, a smaže ty, o kterých byla tato informace zveřejněna. Díky tomu "
+"dokáže více instalací aplikace <app>Poznámky</app> udržovat stejnou sadu "
+"poznámek."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-synchronization.page:29
+msgid "Configure synchronization"
+msgstr "Nastavení synchronizace"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-synchronization.page:32
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchronizace"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-synchronization.page:33
+msgid ""
+"To synchronize, click the menu button in main window and then select "
+"<gui>Synchronize Notes</gui> from the menu. This item is only available if "
+"synchronization has been configured."
+msgstr ""
+"Když chcete synchronizovat, zmáčkněte tlačítko nabídky v hlavním okně a v "
+"nabídce vyberte <gui>Synchronizovat poznámky</gui>. Tato položka je dostupná "
+"jen v případě, že je synchronizace nastavená."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-synchronization.page:34
+msgid ""
+"After you select the <gui>Synchronize Notes</gui> menu item, a progress "
+"dialog will be displayed, which will let you know when synchronization is "
+"complete. Also, all notes will be disabled for editing while synchronization "
+"is in progress."
+msgstr ""
+"Po vybrání položky <gui>Synchronizovat poznámky</gui> se objeví dialogové "
+"okno s ukazatelem průběhu, díky kterému poznáte, kdy bude synchronizace "
+"dokončena. Během synchronizace jsou zakázány úpravy u všech poznámek."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-synchronization.page:36
+msgid "Synchronization progress"
+msgstr "Postup synchronizace"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-synchronization.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-sync-progress.png' "
+"md5='562763250ce45698f4c0cd1231b0e68f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-sync-progress.png' "
+"md5='562763250ce45698f4c0cd1231b0e68f'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-template-notes.page:9
+msgid "Using template notes"
+msgstr "Používání šablon pro poznámky"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-template-notes.page:22
+msgid "Template Notes"
+msgstr "Šablonové poznámky"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-template-notes.page:24
+msgid "Template Note Usage"
+msgstr "Používání šablonové poznámky"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-template-notes.page:25
+msgid ""
+"Template notes are used to define the content for newly created notes. "
+"Templates are just like regular notes with some additional features."
+msgstr ""
+"Šablonové poznámky se používají k definování obsahu pro nově vytvářené "
+"poznámky. Šablony jsou v podstatě stejné, jako běžné poznámky, pouze s pár "
+"vlastnostmi navíc."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-template-notes.page:26
+msgid ""
+"You can define a single main template note and one for each notebook you "
+"have. These templates define the content of every new note you create:"
+msgstr ""
+"Můžete si nadefinovat jednu hlavní šablonu a po jedné šabloně pro každý "
+"sešit. Tyto šablony určují obsah každé nové poznámky, kterou vytvoříte:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:28
+msgid ""
+"Every new note you create in <app>Gnote</app>, but not in any notebook, will "
+"have the content of the main template. If you have not created a main "
+"template, the default content will be used."
+msgstr ""
+"Každá nová poznámka, kterou vytvoříte v rámci <app>Poznámek</app>, ale ne v "
+"žádném ze sešitů, bude mít obsah hlavní šablony. Pokud hlavní šablona není "
+"vytvořena, použije se výchozí obsah."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:29
+msgid ""
+"Every new note created in a notebook will have the content of that "
+"notebook's template note, if any. If no template note for a notebook is "
+"defined, the default note content will be used."
+msgstr ""
+"Každá nová poznámky, kterou vytvoříte v některém ze sešitů, bude mít obsah "
+"šablony sešitu, pokud pro něj šablona existuje. Jestliže šablona neexistuje, "
+"použije se obsah výchozí poznámky."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-template-notes.page:31
+msgid "To create or modify a template note:"
+msgstr "Když chcete vytvořit nebo změnit šablonovou poznámku:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:33
+msgid "Main template note"
+msgstr "Hlavní šablonová poznámka"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:33
+msgid ""
+"Open <app>Gnote</app>'s preferences and in the <gui>General</gui> tab press "
+"the <gui>Open Template Note</gui> button."
+msgstr ""
+"Otevřete předvolby <app>Poznámek</app> a na kartě <gui>Obecné</gui> zmáčkněte "
+"tlačítko <gui>Otevřít šablonu</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:34
+msgid "Notebook template note"
+msgstr "Šablonová poznámka sešitu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:34
+msgid ""
+"Right click on a notebook in the main window and select <gui>Open Template "
+"Note</gui>."
+msgstr ""
+"V hlavním okně klikněte pravým tlačítkem na sešit a vyberte <gui>Otevřít "
+"šablonu</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-template-notes.page:38
+msgid "Template Note Features"
+msgstr "Vlastnosti šablonové poznámky"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-template-notes.page:39
+msgid ""
+"A template note is like an ordinary note except that it is not shown in note "
+"lists and has a template bar at the top."
+msgstr ""
+"Šablonová poznámka je podobná jako běžná poznámka, vyjma toho, že se "
+"nezobrazuje v seznamu poznámek a v horní části má lištu šablony."
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-template-notes.page:41
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-template-note.png' "
+"md5='f99f0b62b6c0390ab57b76ca86a69cd1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-template-note.png' "
+"md5='f99f0b62b6c0390ab57b76ca86a69cd1'"
+
+#. (itstool) path: figure/p
+#: C/gnote-template-notes.page:41
+msgid "Template note window"
+msgstr "Okno šablonové poznámky"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-template-notes.page:43
+msgid "The template bar has the following features:"
+msgstr "Lišta šablony má následující funkce:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:45
+msgid "Convert to regular note"
+msgstr "Převést na běžnou poznámku"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:45
+msgid ""
+"Press this button to turn the template into a regular note, visible in the "
+"list of notes. This action is similar to deleting a template note."
+msgstr ""
+"Zmáčknutím tohoto tlačítka přeměníte šablonu na běžnou poznámku, která bude "
+"vidět v seznamu poznámek. Akce je podobná odstranění šablonové poznámky."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:46
+msgid "Save Size"
+msgstr "Uložit velikost"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:46
+msgid ""
+"If you check this box, the size of a newly created note will be identical to "
+"that of the template note. When this checkbox is not checked, new notes' "
+"windows will have the default size."
+msgstr ""
+"Pokud je zaškrtnuté toto políčko, bude velikost nově vytvářených poznámek "
+"stejná, jako velikost šablonové poznámky. Pokud zaškrtnuté není, má okno s "
+"novou poznámkou výchozí velikost."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:47
+msgid "Save Selection"
+msgstr "Uložit výběr"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:47
+msgid ""
+"If this box is checked, new notes will have not only the content of the "
+"template note, but also its selection. Use this option if you want a certain "
+"part of the content in the new note to be initially selected."
+msgstr ""
+"Pokud je zaškrtnuté toto políčko, nebudou mít nové poznámky jen stejný obsah "
+"jako šablona, ale i stejný počáteční výběr. Použijte tuto volbu, když "
+"chcete, aby určitá část obsahu byla v nově vytvořené poznámce hned po "
+"vytvoření vybrána."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:48
+msgid "Save Title"
+msgstr "Uložit název"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:48
+msgid ""
+"This checkbox lets you base the title of new notes on a template note's "
+"title. With this box checked, a new note will have the template note's title "
+"with a unique number appended. Otherwise the default title will be used."
+msgstr ""
+"Toto zaškrtávací políčko umožňuje založit názvy nových poznámek na názvu "
+"šablony. Když je políčko zaškrtnuté, nová poznámka bude mít název jako "
+"šablonová poznámka a za ním bude připojeno jedinečné číslo. Jinak se použije "
+"výchozí název."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:9
+msgid "Organizing your notes"
+msgstr "Uspořádejte si své poznámky"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:26
+msgid "Working With Notebooks"
+msgstr "Práce se sešity"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:27
+msgid ""
+"Notebooks let you group related notes together. You can add a note to a "
+"notebook in the main window or in the note editing view."
+msgstr ""
+"Sešity vám umožňují seskupovat poznámky, které patří k sobě. Poznámku můžete "
+"přidat do sešitu v hlavním okně nebo přímo v rámci poznámky."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:29
+msgid "Creating Notebooks"
+msgstr "Vytváření sešitů"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:30
+msgid "To create a new notebook:"
+msgstr "Abyste vytvořili nový sešit:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:33
+msgid ""
+"Click on the menu button in main window and select <gui>New Notebook</gui>."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v hlavním okně a vyberte <gui>Nový sešit</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:36
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:45
+msgid "Enter a name for the new notebook."
+msgstr "Zadejte název pro nový sešit."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:39
+msgid "Alternatively:"
+msgstr "Jiný způsob:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:42
+msgid ""
+"In the note overview, right click in the left hand pane and choose "
+"<gui>New...</gui>."
+msgstr ""
+"V přehledu poznámek klikněte pravým tlačítkem myši do levého panelu a zvolte "
+"<gui>Nový…</gui>"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:49
+msgid "New Notebook from context menu"
+msgstr "Nový sešit z kontextové nabídky"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:50
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/add-notebook-search.png' "
+"md5='d103e411de7d0f4ecf5d02c40fe2a3af'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/add-notebook-search.png' "
+"md5='d103e411de7d0f4ecf5d02c40fe2a3af'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:51
+msgid "New Notebook"
+msgstr "Nový sešit"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:56
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:65
+msgid "Adding Notes to a Notebook"
+msgstr "Přidávání poznámek do sešitu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:57
+msgid ""
+"You can add a note to a notebook from the main window or directly within a "
+"note."
+msgstr ""
+"Poznámku můžete do sešitu přidat z hlavního okna nebo to udělat přímo v "
+"rámci poznámky."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:58
+msgid ""
+"To add a note to a notebook from the main window, do one of the following:"
+msgstr ""
+"Pro přidání poznámky z hlavního okna do sešitu použijte následující postup:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:60
+msgid "Drag the note(s) onto a notebook on the left using the mouse."
+msgstr ""
+"Pomocí myši přetáhněte poznámku, případně několik poznámek, na sešit na levé "
+"straně."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:61
+msgid ""
+"Click on a notebook, right-click in notes list and select <gui>New</gui> "
+"from the context menu. A new note will be created and added to the notebook."
+msgstr ""
+"Klikněte pravým tlačítkem na sešit a v kontextové nabídce zvolte <gui>Nová</"
+"gui>. Nová poznámka se vytvoří a přidá do sešitu."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:63
+msgid ""
+"As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
+"using the <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Notebook</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Když poznámku píšete, můžete ji přímo přidat do existujícího sešitu pomocí "
+"nabídky <guiseq><gui>Činnosti</gui><gui>Sešit</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/add-to-notebook.png' "
+"md5='df8420b1433dd89e5a2e33713caf13d7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/add-to-notebook.png' "
+"md5='df8420b1433dd89e5a2e33713caf13d7'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66
+msgid "Add to Notebook."
+msgstr "Přidávání poznámek do sešitu."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:68
+msgid "To remove a note from a notebook, use one of the following:"
+msgstr "Poznámku můžete ze sešitu odebrat jedním z těchto postupů:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:70
+msgid "Move the note to <gui>Unfiled Notes</gui> in the main window."
+msgstr "Přesunout poznámku do <gui>Nezařazené poznámky</gui> v hlavním okně."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:71
+msgid ""
+"Select the <gui>No Notebook</gui> option from the menu which appears when "
+"you press the <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Notebook</gui></guiseq> in an "
+"open note."
+msgstr ""
+"Vyberte volbu <gui>Žádný sešit</gui> v nabídce, která se objeví po zmáčknutí "
+"<guiseq><gui>Činnosti</gui><gui>Sešit</gui></guiseq> v otevřené poznámce."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:75
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:83
+msgid "Creating a Template"
+msgstr "Vytváření šablon"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:76
+msgid ""
+"After you create a notebook, you can create a template for new notes that "
+"you create in that notebook."
+msgstr ""
+"Když máte vytvořený sešit, můžete si také vytvořit šablonu pro nové "
+"poznámky, které budete v budoucnu v tomto sešitě vytvářet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:78
+msgid ""
+"In the main window, right click on a notebook and choose <gui>Open Template "
+"Note</gui>."
+msgstr ""
+"V hlavním okně klikněte pravým tlačítkem na sešit a zvolte <gui>Otevřít "
+"šablonu</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:80
+msgid ""
+"This will open a new template note. Any text typed in this note will appear "
+"in all notes created in this notebook."
+msgstr ""
+"Tím se otevře nová šablona poznámky. Jakýkoliv text zapsaný do této poznámky "
+"se objeví ve všech poznámkách nově vytvořených v tomto sešitu."
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/note-template.png' "
+"md5='4204209a61be8676b473758f5cfe42ad'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/note-template.png' "
+"md5='4204209a61be8676b473758f5cfe42ad'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84
+msgid "Note Template."
+msgstr "Šablona poznámky."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:86
+msgid "For more, see <link xref=\"gnote-template-notes\"/>."
+msgstr ""
+"Další informace najdete v kapitole <link xref=\"gnote-template-notes\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:89
+msgid "Deleting a Notebook"
+msgstr "Odstranění sešitu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:90
+msgid ""
+"Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently "
+"inside the notebook. After you delete a notebook, its notes will not be "
+"associated with any notebook and will appear in <gui>Unfiled Notes</gui> in "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Odstraněním sešitu nesmažete poznámky, které v něm jsou zrovna zařazené. Po "
+"odstranění sešitu nebudou tyto poznámky patřit do žádného sešitu a objeví se "
+"v <gui>Nezařazené poznámky</gui> v hlavním okně."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:91
+msgid ""
+"To delete a notebook, go to the main window and do one of the following:"
+msgstr ""
+"Když chcete odstranit sešit, přejděte do hlavního okna a proveďte něco z "
+"následujícího:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:93
+msgid "Right click on a notebook and choose <gui>Delete Notebook</gui>."
+msgstr "Klikněte na sešit a zvolte <gui>Odstranit sešit</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:94
+msgid ""
+"Remove all notes from a notebook. The notebook will be automatically removed "
+"the next time <app>Gnote</app> restarts."
+msgstr ""
+"Smažte v sešitu všechny poznámky. Po restartu aplikace <app>Poznámky</app> bude "
+"tento sešit automaticky odstraněn."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:97
+msgid "Deleting notes from main window"
+msgstr "Odstranění sešitu v hlavním okně"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:98
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/delete-notebook.png' "
+"md5='03d1f054432a2b050dcbfcfb9a02784d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/delete-notebook.png' "
+"md5='03d1f054432a2b050dcbfcfb9a02784d'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:99
+msgid "Delete Notebook."
+msgstr "Odstranění sešitu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:104
+msgid "Special Notebooks"
+msgstr "Speciální sešity"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:105
+msgid "<app>Gnote</app> has several special notebooks:"
+msgstr "<app>Poznámky</app> mají několik speciálních sešitů:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:107
+msgid ""
+"<gui>Active</gui>: notes that have been opened in the current <app>Gnote</"
+"app> session"
+msgstr ""
+"<gui>Aktivní</gui>: poznámky, které byly otevřeny v aktuálním sezení "
+"<app>Poznámek</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:108
+msgid "<gui>All</gui>: all notes except templates"
+msgstr "<gui>Všechny</gui>: všechny poznámky, vyjma šablon"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:109
+msgid "<gui>Important</gui>: notes marked as important"
+msgstr "<gui>Důležité</gui>: poznámky označené jako důležité"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:110
+msgid "<gui>Unfiled</gui>: all notes that are not in a user-created notebook"
+msgstr ""
+"<gui>Nezařazené</gui>: všechny poznámky, které nejsou umístěny v "
+"uživatelských sešitech"
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:18
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='a7b1fb2d2c427a0ca5043b7e836d69a7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='a7b1fb2d2c427a0ca5043b7e836d69a7'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:18
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Gnote Help"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Nápověda Gnote"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:21
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Managing Notes"
+msgstr "Správa poznámek"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
+msgid "Organizing Notes"
+msgstr "Organizování poznámek"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Customizing"
+msgstr "Přizpůsobení"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Obvyklé problémy"
\ No newline at end of file
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8b9d052..04c3703 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,14 +1,22 @@
-# Czech translation for bijiben.
-# Copyright (C) 2013 bijiben's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the bijiben package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Czech translation of gnote.
+# Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of gnote.
+# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
+# Copyright (C) 2008 Pavel Šefránek <ps pjoul cz>.
+# This file is distributed under the same license as the gnote.
+#
+# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2005, 2006.
+# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
+# Pavel Šefránek <ps pjoul cz>, 2008, 2009.
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
+# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bijiben master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-notes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-07-22 13:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-13 20:04+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnote gnome-3.38\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-09-19 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-05 23:43+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -18,559 +26,2853 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:6
-#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:3 data/org.gnome.Notes.xml.in:4
-#: src/bjb-application.c:608 src/bjb-window-base.c:17
-msgid "Notes"
-msgstr "Poznámky"
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:548
+msgid "Gnote"
+msgstr "Gnote"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:7
-msgid "Notes for GNOME"
-msgstr "Poznámky pro GNOME"
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+msgid "A simple note-taking application"
+msgstr "Jednoduchá aplikace pro psaní poznámek"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:9
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"A quick and easy way to make freeform notes or jot down simple lists. Store "
-"as many notes as you like and share them by email."
+"Gnote is a simple note-taking application for GNOME desktop environment. It "
+"allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style "
+"links, group together in notebooks and some extra features for everyday use."
 msgstr ""
-"Rychlý a jednoduchý způsob, jak si zapisovat volně psané poznámky nebo "
-"krátké bodové myšlenky. Zapište si tolik poznámek, kolik chcete a sdílejte "
-"je přes e-mail."
+"Gnote je jednoduchá aplikace pro pracovní prostředí GNOME sloužící k dělání "
+"poznámek. Každý den si v ní můžete zachytit své nápady a myšlenky, propojit "
+"je dohromady pomocí odkazů ve stylu WikiWiki, rozčlenit je do sešitů a nebo "
+"použít některé další doplňující funkce."
 
-#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:12
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"You can store your notes locally on your computer or sync with online "
-"services like ownCloud."
+"Gnote also supports synchronization to make it possible to use on multiple "
+"devices."
 msgstr ""
-"Své poznámky si můžete uchovávat samostatně na svém počítači, nebo je "
-"synchronizovat se službami on-line, jako je ownCloud."
+"Gnote také podporuje synchronizaci, takže můžete poznámky používat na více "
+"zařízeních naráz."
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hlavní okno"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:28
-msgid "Edit view"
-msgstr "Ukázka úprav"
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Zobrazit nápovědu"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:32
-msgid "Select view"
-msgstr "Ukázka výběru"
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open actions menu"
+msgstr "Otevřít nabídku činností"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:36
-msgid "List view"
-msgstr "Ukázka seznamu"
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Display search bar"
+msgstr "Zobrazit vyhledávací lištu"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:5
-msgid "notes;reminder;notebook;sticky notes;"
-msgstr ""
-"poznámky;tahák;blbníček;zapomnětníček;připomenutí;sešit;lepicí poznámky;"
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Hide search bar"
+msgstr "Skrýt vyhledávací lištu"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Notes list"
+msgstr "Seznam poznámek"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new note"
+msgstr "Vytvořit novou poznámku"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected note"
+msgstr "Otevřít vybranou poznámku"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected note in new window"
+msgstr "Otevřít vybranou poznámku v novém okně"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete selected note"
+msgstr "Smazat vybranou poznámku"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Note Window"
+msgstr "Okno s poznámkou"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Úpravy"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo last edit"
+msgstr "Vrátit zpět poslední úpravu"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo last edit"
+msgstr "Znovu provést poslední úpravu"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create link to note on selected text"
+msgstr "Z vybraného textu udělat odkaz na poznámku"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formátování"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle bold"
+msgstr "Přepnout tučné"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle italic"
+msgstr "Přepnout kurzívu"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle strikethrough"
+msgstr "Přepnout přeškrtnutí"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle highlight"
+msgstr "Přepnout tvýraznění"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fixed width"
+msgstr "Přepnout pevnou šířku"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle underline"
+msgstr "Přepnout podtržení"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Zvětšit velikost fontu"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Zmenšit velikost fontu"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
+msgstr "Zapnout odrážky/zvětšit odsazení pro vybrané řádky"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
+msgstr "Zmenšit odsazení/vypnout odrážky pro vybrané řádky"
 
-#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:6
-msgid "Post notes, tag files!"
-msgstr "Vylepujte si poznámky, štítkujte soubory!"
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
+msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
+msgstr "Pomůže vám vyznat se ve svých poznámkách"
 
-#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:7
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
 msgid "Note-taker"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:19
-msgid "Create New Note"
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:4
+msgid "notes;idea;link;organize;"
+msgstr "poznámka;nápad;myšlenka;odkaz;uspořádat;"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Povolit hledání překlepů"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, překlepy budou červeně podtrženy a návrhy správného zápisu "
+"budou zobrazovány v kontextové nabídce."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Automatically create links when typing"
+msgstr "Automaticky vytvářet odkazy během psaní"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Enable this option to automatically create a link, when text matches note "
+"title."
+msgstr ""
+"Tuto volbu zapněte, aby se automaticky vytvářely odkazy v situaci, kdy se "
+"text shoduje s názvem poznámky."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Create links for URLs in notes"
+msgstr "Vytvářet odkazy pro adresy URL v poznámkách"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Enable this option to create links for URLs in notes."
+msgstr ""
+"Tuto volbu zapněte, aby se vytvářely odkazy pro adresy URL v poznámkách."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "Povolit zvýrazňování WikiSlov"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
+msgstr ""
+"Tuto volbu zapněte, aby se zvýrazňovala slova, KteráVypadajíTakto. Kliknutím "
+"na slovo se vytvoří poznámka s takovým názvem."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Enable Auto bulleted lists"
+msgstr "Povolit automatické seznamy s odrážkami"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
+msgstr ""
+"Tuto volbu zapněte, jestliže chcete automaticky vytvářet seznamy s odrážkami "
+"napsaním - nebo * na začátek řádku."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
+msgstr "Povolit vložení výběru kliknutím prostředního tlačítka na ikonu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr ""
+"Tuto volbu zapněte, jestliže chcete povolit vložení aktuálního výběru do "
+"poznámky „Začněte zde“ kliknutím prostředního tlačítka na ikonu Gnote."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "Povolit vlastní font"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, bude se název fontu nastavený v „custom_font_face“ používat "
+"při zobrazování poznámek. Jinak se bude používat výchozí font prostřední "
+"pracovní plochy."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "Vlastní řez fontu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr ""
+"Je-li volba „enable_custom_font“ zapnuta, bude se zde nastavený název fontu "
+"používat jako font pro zobrazování poznámek."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Enable global keybindings"
+msgstr "Povolit globální klávesové zkratky"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
+"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, budou povoleny globální klávesové zkratky nastavené v /org/"
+"gnome/gnote/global-keybindings, což zpřístupňuje užitečné činnosti Gnote z "
+"libovolné aplikace."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "Poznámka Začněte zde"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
+"accessible by hotkey."
+msgstr ""
+"URI poznámky „Začněte zde“, která je vždy první v seznamu poznámek a má "
+"svoji vlastní klávesovou zkratku."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "Minimální počet poznámek zobrazovaných v nabídce"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
+"menu."
+msgstr ""
+"Celé číslo určující minimální počet poznámek zobrazovaných v nabídce "
+"poznámek Gnote."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
+msgid "List of pinned notes"
+msgstr "Seznam připíchnutých poznámek"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Gnote note menu."
+msgstr ""
+"Seznam URI poznámek, které by vždy měly být zobrazeny v nabídce poznámek "
+"Gnote. Položky seznamu jsou odděleny mezerami."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Is main window maximized"
+msgstr "Je hlavní okno maximalizováno?"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
+msgid "If true, Gnote window will be maximized."
+msgstr "Je-li zapnuto, okno Gnote bude maximalizováno"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Saved height of Search window"
+msgstr "Nastavená výška vyhledávacího okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"Výška vyhledávacího okna v obrazových bodech. Hodnota zůstává uchována i po "
+"ukončení aplikace Gnote."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Saved width of Search window"
+msgstr "Nastavená šířka vyhledávacího okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"Šířka vyhledávacího okna v obrazových bodech. Hodnota zůstává uchována i po "
+"ukončení aplikace Gnote."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
+msgstr "Uložená poloha oddělovače ve vyhledávacím okně"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"Určuje v pixelech polohu oddělovače ve vyhledávacím okně. Ukládá se při "
+"ukončení aplikace Gnote."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Saved sorting of the Search window."
+msgstr "Uložené třídění ve vyhledávacím okně"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Determines Search window initial sorting."
+msgstr "Určuje počáteční třídění ve vyhledávacím okně."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "Časový limit připojování FUSE (v ms)"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr ""
+"Časový limit (v milisekundách), po který se bude čekat na odezvu FUSE při "
+"připojování svazku k synchronizaci."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "Složka vzdálené synchronizace pomocí SSHFS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
+msgstr "Umístění synchronizační složky na serveru SSH (volitelné)."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "Adresa serveru synchronizace pomocí SSHFS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
+msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
+msgstr "Adresa serveru SSH, na kterém je umístěna synchronizační složka."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "Uživatelské jméno vzdálené synchronizace pomocí SSHFS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno, které se použije k připojení k synchronizačnímu serveru "
+"pomocí SSH."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "Port synchronizace pomocí SSHFS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
+msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"Port, který se použije při připojení k synchronizačnímu serveru pomocí SSH."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "Chování aktualizace odkazů při přejmenování poznámky"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Celočíselná hodnota představující předvolbu, zda vždy provádět určité "
+"chování ohledně aktualizace odkazu, když je poznámka přejmenována, místo aby "
+"na to byl dotazován uživatel. Hodnoty odpovídají internímu výčtu. 0 znamená, "
+"že si uživatel přeje být dotázán, když přejmenování poznámky může mít vliv "
+"na odkazy, které existují v jiných poznámkách. 1 znamená, že odkazy by měly "
+"být automaticky odstraněny. 2 znamená, že text odkazu by měl být "
+"aktualizován na nový název poznámky, takže bude nadále odkazovat na "
+"přejmenovanou poznámku."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Enable closing notes with escape"
+msgstr "Povoluje zavírání poznámek klávesou Escape"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr "Je-li povoleno, otevřená poznámka může být zavřena klávesou Escape."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Use status icon, when started as an application"
+msgstr "Použít stavovou ikonu, když je spuštěno jako aplikace"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Deprecated, has no effect."
+msgstr "Zavrženo, nijak se neprojeví."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Open notes in new window"
+msgstr "Otevírat poznámky v novém okně"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
+"window"
+msgstr ""
+"Otevřít každou poznámku v novém okně na místo toho, aby nahradila aktivní "
+"obsah v tom samém okně"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Save note window size and autosize note window to it"
+msgstr "Ukládat velikost okna s poznámkou a automticky ji pak nastavovat"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"Saves note window size and automatically resizes main window to this size, "
+"when note is opened."
+msgstr ""
+"Ukládat velikost okna s poznámkou a při otevření poznámky pak tuto velikost "
+"automaticky nastavit"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Use client side window decorations"
+msgstr "Použít dekorování oken klientské strany"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"Should Gnote draw its window titlebar, or leave that to window manager. "
+"Possible values are 'enabled' to draw them, 'disabled' to leave them to "
+"window manager, or a comma separated list of desktop environments, where "
+"Gnote should draw decorations itself. Requires application restart."
+msgstr ""
+"Zda by měl Gnote vykreslovat vlastní záhlaví okna nebo to ponechat na "
+"okenním správci. Možné hodnoty jsou „enabled“ pro jeho vykreslování, "
+"„disabled“ pro ponechání této činnosti na okenním správci nebo čárkami "
+"oddělený seznam pracovních prostředí, ve kterých má Gnote vykreslovat "
+"dekorování sám. Vyžaduje restart aplikace."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Zobrazit menu appletu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "Otevřít Začněte zde"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Create a new Note"
 msgstr "Vytvořit novou poznámku"
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:10
-msgid "Custom Font"
-msgstr "Vlastní font"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Otevřít dialog hledání"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "Otevřít nedávné změny"
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:11
-msgid "The font name set here will be used as the font when displaying notes."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+msgid "HTML Export Last Directory"
+msgstr "Poslední složka exportu do HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
-"Název fontu nastavený zde se bude používat jako font při zobrazování "
-"poznámek."
+"Poslední složka, do které byla exportována poznámka pomocí zásuvného modulu "
+"Exportovat do HTML."
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:15
-msgid "Whether to use the system monospace font"
-msgstr "Zda používat systémový font s pevnou šířkou"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "Exportovat související poznámky do HTML"
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:19
-msgid "New notes color."
-msgstr "Barva nové poznámky"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
+msgstr ""
+"Poslední nastavení zaškrtávacího pole „Exportovat související poznámky“ v "
+"zásuvném modulu Exportovat do HTML."
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:20
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "Exportovat všechny související poznámky do HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
-"The color name set here will be used as the color when creating new notes."
+"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
+"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
+"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
+"recursively) should be included during an export to HTML."
 msgstr ""
-"Název barvy nastavený zde se bude používat jako barva, když se vytvoří nová "
-"poznámka."
+"Poslední nastavení zaškrtávacího pole „Zahrnout všechny související "
+"poznámky“ v zásuvném modulu Exportovat do HTML. Toto nastavení je používáno "
+"ve spolupráci s nastavením „Exportovat související poznámky do HTML“ a "
+"určuje, zda budou zahrnouty všechny související poznámky při exportu do HTML."
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:24
-msgid "Primary notes provider to use for new notes."
-msgstr "Hlavní sešit k dispozici pro nové poznámky."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "ID synchronizačního klienta"
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:25
-msgid "The primary notebook is the place where new notes are created."
-msgstr "Hlavní sešit je místem, kde jsou vytvářeny nové poznámky."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+msgid ""
+"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
+"synchronization server."
+msgstr ""
+"Jedinečný identifikátor klienta Gnote používaný při komunikaci se "
+"synchronizačním serverem."
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:29
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Okno maximalizováno"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Cesta k místnímu serveru synchronizace"
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:30
-msgid "Window maximized state."
-msgstr "Maximalizovaný stav okna."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+msgid ""
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
+msgstr ""
+"Cesta k synchronizačnímu serveru v případě používání doplňku pro "
+"synchronizaci systému souborů."
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:34
-msgid "Window size"
-msgstr "Velikost okna"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "Nastavené synchronizační rozšíření"
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:35
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Velikost okna (šířka a výška)."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+msgid ""
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
+msgstr "Jedinečný identifikátor nastaveného rozšíření synchronizace poznámek."
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:39
-msgid "Window position"
-msgstr "Poloha okna"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "Výchozí akce při konfliktu poznámek"
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:40
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Poloha okna (X a Y)."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr ""
+"Číselná hodnota, kterou se nastavuje chování ve chvíli, kdy se vyskytne "
+"konflikt synchronizace mezi poznámkami. Možné hodnoty najdete v dialogovém "
+"okně Předvolby -> Synchronizace -> Pokročilé. Akce jsou analogicky číslovány "
+"od 0 (vždy se zeptat) do 2."
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:43
-msgid "Text size used by note editor."
-msgstr "Velikost textu používaná editorem poznámek."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr "Časový limit automatické synchronizace na pozadí"
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:44
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
 msgid ""
-"There are three text sizes available: small, medium (default) and large."
-msgstr "K dispozici jsou tři velikosti textu: malý, střední (výchozí) a velký."
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Celočíselná hodnota určující, jak často se bude provádět na pozadí "
+"synchronizace vašich poznámek (pokud je synchronizace nastavená). Jakákoliv "
+"hodnota nižší než 1 znamená, že je synchronizace vypnutá. Nejnižší "
+"přijatelná kladná hodnota je 5. Hodnota představuje čas v minutách."
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:51
-msgid "Bold"
-msgstr "Tučné"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Online directory URI"
+msgstr "Adresa URI on-line složky"
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:67
-msgid "Italic"
-msgstr "Kurzíva"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+msgid "URI to online directory where notes are synchronized to."
+msgstr "Adresa URI do on-line složky, do které jsou poznámky synchronizovány."
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:83
-msgid "Strike"
-msgstr "Přeškrtnuté"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "Přijímat certifikáty SSL"
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:111
-msgid "Bullets"
-msgstr "Odrážky"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
+msgstr ""
+"Chcete-li přijímat certifikáty SSL bez zobrazení výzvy, spouštějte wdfs s "
+"přepínačem „-ac“."
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:127
-msgid "List"
-msgstr "Seznam"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Share URL"
+msgstr "Adresa URL sdílení"
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:166
-msgid "Copy selection to a new note"
-msgstr "Kopírovat výběr do nové poznámky"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
+msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
+msgstr "Adresa URL sdílení WebDAV, do kterého jsou poznámky synchronizovány."
 
-#: data/resources/empty-results-box.ui:33
-msgid "No notes"
-msgstr "Žádné poznámky"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Share username"
+msgstr "Uživatelské jméno sdílení"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:9
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Username to access WebDAV share."
+msgstr "Uživatelské jméno pro přístup ke sdílení WebDAV."
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:14
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search notes"
-msgstr "Hledat poznámky"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "Formát časové značky"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:21
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "New note"
-msgstr "Nová poznámka"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
+"strftime(3)."
+msgstr ""
+"Formát data, který se používá pro datové razítko. Vychází z formátů funkce "
+"strftime(3)."
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:28
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close window"
-msgstr "Zavřít okno"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Time between checks"
+msgstr "Doba mezi kontrolami"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:35
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:89
+msgid ""
+"Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
+msgstr ""
+"Časový interval mezi kontrolami složky s poznámkami (v sekundách). Nejnižší "
+"možná hodnota je 5."
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:42
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back"
-msgstr "Přejít zpět"
+#: ../src/actionmanager.cpp:128 ../src/notewindow.cpp:313
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nová poznámka"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:49
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Zobrazit nápovědu"
+#: ../src/actionmanager.cpp:129 ../src/notewindow.cpp:315
+msgid "New _Window"
+msgstr "No_vé okno"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:56
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open menu"
-msgstr "Otevřít nabídku"
+#: ../src/actionmanager.cpp:130
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Předvolby"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:63
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Klávesové zkratky"
+#: ../src/actionmanager.cpp:131
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "_Klávesové zkratky"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:71
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Režim výběru"
+#: ../src/actionmanager.cpp:132
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_věda"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:76
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Cancel selection mode"
-msgstr "Ukončit režim výběru"
+#: ../src/actionmanager.cpp:133
+msgid "_About Gnote"
+msgstr "O _aplikaci Gnote"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:83
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all"
-msgstr "Vybrat vše"
+#: ../src/addininfo.cpp:71
+msgid "Failed to load plugin information!"
+msgstr "Selhalo načtení informací o zásuvném modulu!"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:91
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Note edit mode"
-msgstr "Režim úprav poznámky"
+#: ../src/addininfo.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
+msgstr "Nekompatibilní zásuvný modul %s: očekáván %s, obdržen %s"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open in a new window"
-msgstr "Otevřít v novém okně"
+#: ../src/addinmanager.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Note plugin info %s already present"
+msgstr "Informace o zásuvném modulu %s pro poznámky jsou již přítomny"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Bold"
-msgstr "Tučné"
+#: ../src/addinmanager.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s does not implement %s"
+msgstr "Doplněk %s neimplementuje rozhraní %s"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:110
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Italic"
-msgstr "Kurzíva"
+#: ../src/addinmanager.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Note plugin %s already present"
+msgstr "Zásuvný modul %s pro poznámky je již přítomen"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:117
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Strike through"
-msgstr "Přeškrtnuté"
+#: ../src/addinmanager.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Note plugin info %s is absent"
+msgstr "Informace o zásuvném modulu %s pro poznámky schází"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:124
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo"
-msgstr "Zpět"
+#: ../src/addinmanager.cpp:211
+#, c-format
+msgid "Note plugin %s is absent"
+msgstr "Zásuvný modul %s pro poznámky schází"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:131
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Redo"
-msgstr "Znovu"
+#: ../src/addinmanager.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Failed to find module %s for addin %s"
+msgstr "Selhalo vyhledání modulu %s pro doplněk %s"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:138
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move note to trash"
-msgstr "Hodit poznámku do koše"
+#: ../src/addinmanager.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
+msgstr "Selhalo načtení informací o doplňku pro %s: %s"
 
-#: data/resources/import-dialog.ui:5 data/resources/main-toolbar.ui:180
-msgid "Import Notes"
-msgstr "Import poznámek"
+#: ../src/addinmanager.cpp:377
+msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
+msgstr "Zkouší se načíst doplněk, který je už načten"
 
-#: data/resources/import-dialog.ui:12 data/resources/main-toolbar.ui:72
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušit"
+#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:1
+msgid "Backlinks"
+msgstr "Zpětné odkazy"
 
-#: data/resources/import-dialog.ui:22
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importovat"
+#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:2
+msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
+msgstr ""
+"Podívejte se, které poznámky se odkazují na poznámku, kterou si právě "
+"prohlížíte."
 
-#: data/resources/import-dialog.ui:41
-msgid "Select import location"
-msgstr "Vyberte umístění importu"
+#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:3
+msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere a projekt Tomboy"
 
-#: data/resources/import-dialog.ui:78
-msgid "Gnote application"
-msgstr "Aplikace Gnote"
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:77
+msgid "What links here?"
+msgstr "Co sem odkazuje?"
 
-#: data/resources/import-dialog.ui:136
-msgid "Tomboy application"
-msgstr "Aplikace Tomboy"
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:98
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádná)"
 
-#: data/resources/import-dialog.ui:192
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Vlastní umístění"
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:103
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:158
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
+msgid "_Back"
+msgstr "_Zpět"
 
-#: data/resources/import-dialog.ui:224
-msgid "Select a Folder"
-msgstr "Vybrat složku"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bugzilla Links"
+msgstr "Odkazy do systému Bugzilla"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:14
-msgid "_New"
-msgstr "_Nová"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
+"note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
+"it."
+msgstr ""
+"Umožňuje přetáhnout URL systému Bugzilla z vašeho prohlížeče přímo do "
+"poznámky Gnote. Číslo chyby se vloží jako odkaz s malou ikonou chyby po boku."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/printnotes/printnotes.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in.h:3
+msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere a projekt Tomboy"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:65
+msgid ""
+"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
+"special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr ""
+"Můžete použít systém bugzilla prostým přetažením odkazu do poznámky. Pokud "
+"chcete pro některé hostitele speciální ikonu, přidejte ji zde."
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:43 data/resources/selection-toolbar.ui:43
-msgid "Note color"
-msgstr "Barva poznámky"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:82
+msgid "Host Name"
+msgstr "Název hostitele"
 
-#. Translators: “Empty” is a verb.
-#: data/resources/main-toolbar.ui:55
-msgid "_Empty"
-msgstr "V_yprázdnit"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:95
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:74
-msgid "Exit selection mode"
-msgstr "Ukončit režim výběru"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
+msgid "Select an icon..."
+msgstr "Výběr ikony…"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:94
-msgid "Search note titles, content and notebooks"
-msgstr "Hledat v názvech a obsahu poznámek a v sešitech"
+#. Extra Widget
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
+msgid "_Host name:"
+msgstr "Náz_ev hostitele:"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:116
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Režim výběru"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:275
+msgid "Host name invalid"
+msgstr "Neplatný název hostitele"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:130
-msgid "Open menu"
-msgstr "Otevřít nabídku"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
+msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
+msgstr ""
+"Musíte zadat platné jméno hostele systému Bugzilla pro použití s touto "
+"ikonou."
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:150
-msgid "More options"
-msgstr "Další volby"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:295
+msgid "Error saving icon"
+msgstr "Chyba při ukládání ikony"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:189
-msgid "View Trash"
-msgstr "Zobrazit koš"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
+msgid "Could not save the icon file."
+msgstr "Nelze uložit soubor s ikonou."
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:206
-msgid "Text Sizes"
-msgstr "Velikosti textu"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:368
+msgid "Really remove this icon?"
+msgstr "Opravdu odstranit tuto ikonu?"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:216
-msgid "_Large"
-msgstr "Ve_lký"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:369
+msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
+msgstr "Pokud odstraníte ikonu, bude navždy ztracena."
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:226
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Střední"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Error removing icon %s: %s"
+msgstr "Chyba při odstraňování ikony %s: %s"
+
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:78
+msgid "Export to Getting Things GNOME"
+msgstr "Exportovat do Getting Things GNOME"
+
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:2
+msgid "Exports individual notes as Getting Things GNOME tasks"
+msgstr "Exportuje jednotlivé poznámky jako úkoly Getting Things GNOME"
+
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:3
+msgid "Aurimas Černius"
+msgstr "Aurimas Černius"
+
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:91
+msgid "GTG XML loaded, but interface not found"
+msgstr "GTG XML je načteno, ale rozhraní nebylo nalezeno"
+
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
+msgstr "Selhalo vytvoření rozhraní GTG z XML: %s"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:236
-msgid "_Small"
-msgstr "_Malý"
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:105
+msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
+msgstr "Selhalo vytvoření proxy D-Bus pro GTG"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:254 data/resources/settings-dialog.ui:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Failed to call GTG: %s"
+msgstr "Selhalo volání GTG: %s"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:263
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Klávesové zkratky"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Exportovat do HTML"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:272
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:2
+msgid "Exports individual notes to HTML."
+msgstr "Exportuje jednotlivé poznámky do HTML."
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:281
-msgid "About Notes"
-msgstr "O aplikaci Poznámky"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "Cíl exportu do HTML"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:303
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Otevřít v novém okně"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:45
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "Exportovat související poznámky"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:320
-msgid "Undo"
-msgstr "Zpět"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:46
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "Zahrnout všechny související poznámky"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:329
-msgid "Redo"
-msgstr "Znovu"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:82
+msgid "Export to HTML…"
+msgstr "Exportovat do HTML…"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:346 data/resources/organize-dialog.ui:4
-#: data/resources/selection-toolbar.ui:34
-msgid "Notebooks"
-msgstr "Sešity"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
+msgstr "Nelze otevřít vyexportovanou poznámku ve webovém prohlížeči: %s"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:355
-msgid "Email this Note"
-msgstr "Poslat tuto poznámku e-mailem"
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the path
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:126
+msgid "Your note was exported to \"%1\"."
+msgstr "Vaše poznámka byla exportována do „%1“."
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:364 data/resources/selection-toolbar.ui:96
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Přesunout do koše"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:135
+msgid "Note exported successfully"
+msgstr "Poznámka úspěšně exportována"
 
-#: data/resources/organize-dialog.ui:16
-msgid "Enter a name to create a notebook"
-msgstr "Zadejte název sešitu, který se má vytvořit"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:149
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Could not export: %s"
+msgstr "Nelze exportovat: %s"
 
-#: data/resources/organize-dialog.ui:37
-msgid "New notebook"
-msgstr "Nový sešit"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
+msgid "Could not save the file \"%1\""
+msgstr "Nelze uložit soubor „%1“"
 
-#: data/resources/selection-toolbar.ui:60
-msgid "Share note"
-msgstr "Sdílet poznámku"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:104
+msgid "_Folder Path:"
+msgstr "_Umístění složky:"
 
-#: data/resources/selection-toolbar.ui:78
-msgid "Open in another window"
-msgstr "Otevřít v jiném okně"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:111
+msgid "Select Synchronization Folder..."
+msgstr "Vybrat synchronizační složku…"
 
-#: data/resources/selection-toolbar.ui:119
-msgid "Restore"
-msgstr "Obnovit"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:136
+msgid "Folder path field is empty."
+msgstr "Nezadali jste umístění složky."
 
-#: data/resources/selection-toolbar.ui:127
-msgid "Permanently Delete"
-msgstr "Smazat trvale"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:143
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:270
+msgid ""
+"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
+msgstr ""
+"Zadané umístění složky neexistuje a aplikace Gnote ho nemohla vytvořit."
 
-#: data/resources/settings-dialog.ui:37
-msgid "Use System Font"
-msgstr "Používat systémový font"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:210
+msgid "Local Folder"
+msgstr "Místní složka"
 
-#: data/resources/settings-dialog.ui:50
-msgid "Note Font"
-msgstr "Font poznámek"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:1
+msgid "Local Directory Sync Service Plugin"
+msgstr "Zásuvný modul pro synchronizaci do místní složky"
 
-#: data/resources/settings-dialog.ui:62
-msgid "Default Color"
-msgstr "Výchozí barva"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:2
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
+msgstr "Synchronizace poznámek Gnote do složky místního systému souborů"
 
-#: data/resources/settings-dialog.ui:113
-msgid "Note Appearance"
-msgstr "Vzhled poznámek"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:3
+msgid "Aurimas Černius and the Tomboy Project"
+msgstr "Aurimas Černius a projekt Tomboy"
 
-#: data/resources/settings-dialog.ui:126
-msgid "Select the default storage location:"
-msgstr "Vyberte výchozí místo pro ukládání:"
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in.h:1
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Pevná šířka"
 
-#: data/resources/settings-dialog.ui:157
-msgid "Primary Book"
-msgstr "Hlavní sešit"
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in.h:2
+msgid "Adds fixed-width font style."
+msgstr "Přidá styl fontu s pevnou šířkou."
 
-#: src/bijiben-shell-search-provider.c:270 src/bjb-main-toolbar.c:348
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez názvu"
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:57
+msgid "Fixed Wid_th"
+msgstr "Pe_vná šířka"
 
-#: src/bjb-application.c:432
-msgid "Show the application’s version"
-msgstr "Zobrazit verzi aplikace"
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:1
+msgid "Online Directory Sync Service Plugin"
+msgstr "Zásuvný modul pro synchronizaci do on-line složky"
 
-#: src/bjb-application.c:434
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Vytvořit novou poznámku"
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:2
+msgid "Synchronize Gnote Notes to an online directory"
+msgstr "Synchronizace poznámek Gnote do on-line složky"
 
-#: src/bjb-application.c:436
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[SOUBOR…]"
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:78
+msgid "Failed to mount the folder"
+msgstr "Selhalo připojení složky"
 
-#: src/bjb-application.c:444
-msgid "Take notes and export them everywhere."
-msgstr "Pořídit poznámku a exportovat ji na všechna místa."
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:206
+msgid "Folder _URI:"
+msgstr "Adresa _URI složky:"
 
-#. Translators: this is a fatal error quit message
-#. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:455
-msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "Nelze zpracovat argumenty"
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:218
+msgid "Example: google-drive://name surname gmail com/notes"
+msgstr "Příklad: google-drive://jmeno prijmeni gmail com/poznamky"
 
-#: src/bjb-application.c:463
-msgid "GNOME Notes"
-msgstr "Poznámky GNOME"
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:221
+msgid "Please, register your account in Online Accounts"
+msgstr "Zaregistrujte prosím svůj účet v Účtech on-line"
 
-#. Translators: this is a fatal error quit message
-#. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:475
-msgid "Could not register the application"
-msgstr "Nelze zaregistrovat aplikaci"
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:237
+msgid "The URI is empty"
+msgstr "Adresa URI je prázdná"
 
-#: src/bjb-application.c:609
-msgid "Simple notebook for GNOME"
-msgstr "Jednoduchý poznámkový sešit pro GNOME"
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:238
+msgid "URI field is empty."
+msgstr "Kolonka s adresou URI je prázdná."
 
-#: src/bjb-application.c:615
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Černocký, <marek manet cz>"
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:292
+msgid "Failure writing test file"
+msgstr "Selhal zápis testovacího souboru."
 
-#: src/bjb-color-button.c:140
-msgid "Note Color"
-msgstr "Barva poznámky"
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:297
+msgid "Failure when checking test file contents"
+msgstr "Selhala kontrola obsahu testovacího souboru"
 
-#: src/bjb-controller.c:239
-msgid "Notebook"
-msgstr "Sešit"
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:303
+msgid "Failure when trying to remove test file"
+msgstr "Selhal pokus o odstranění testovacího souboru"
 
-#: src/bjb-empty-results-box.c:63
-msgid "Press the New button to create a note."
-msgstr "Zmáčknutím tlačítka Nová vytvoříte novou poznámku."
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:319
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: src/bjb-empty-results-box.c:85
-msgid "Oops"
-msgstr "Problém"
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:341
+msgid "Online Folder"
+msgstr "On-line složka"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:68
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "Vložit časové razítko"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "Vloží na současnou pozici aktuální datum a čas."
+
+#. Label
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
+msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
+msgstr "Zvolte jeden z předdefinovaných formátů nebo použití svého vlastního."
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
+msgid "Use _Selected Format"
+msgstr "Používat _vybraný formát"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:105
+msgid "_Use Custom Format"
+msgstr "Používat v_lastní formát"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:230
+#, c-format
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
+msgstr ""
+"Doplněk „Sledování složky s poznámkami“: Aktualizace přerušena, chyba čtení "
+"%s: %s"
 
-#: src/bjb-empty-results-box.c:91
-msgid "Please install “Tracker” then restart the application."
-msgstr "nainstalujte prosím „Tracker“ a po té aplikaci restartujte."
+#. TRANSLATORS: %s is file
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:257
+#, c-format
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
+msgstr ""
+"Doplněk „Sledování složky s poznámkami“: Chyba čtení názvu poznámky z %s"
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:134
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Klikáním na položky je označíte"
+#. TRANSLATORS: %s is file
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:265
+#, c-format
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
+msgstr ""
+"Doplněk „Sledování složky s poznámkami“: Neznámá chyba vytváření poznámky z "
+"%s"
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:136
+#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:271
 #, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d vybrána"
-msgstr[1] "%d vybrány"
-msgstr[2] "%d vybráno"
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
+msgstr ""
+"Doplněk „Sledování složky s poznámkami“: Chyba vytváření poznámky z %s: %s"
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:228
+#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:284
 #, c-format
-msgid "Results for %s"
-msgstr "Výsledky pro %s"
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
+msgstr ""
+"Doplněk „Sledování složky s poznámkami“: Aktualizace přerušena, chyba "
+"zpracování %s: %s"
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:1
+msgid "Note Directory Watcher"
+msgstr "Sledování složky s poznámkami"
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:2
+msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
+msgstr "Sleduje složku s vašimi poznámkami ohledně změn ve vašich poznámkách."
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:231
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Nové a nedávné"
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:3
+msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
+msgstr "Aurimas Černius a původní autoři aplikace Tomboy."
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:324
-msgid "Trash"
-msgstr "Koš"
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:36
+msgid "_Directory check interval:"
+msgstr "Interval kontrol s_ložky:"
 
-#. Translators: %s is the note last recency description.
-#. * Last updated is placed as in left to right language
-#. * right to left languages might move %s
-#. *         '%s Last Updated'
-#.
-#: src/bjb-main-toolbar.c:392
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
+msgid "Today: Template"
+msgstr "Dnes: Šablona"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
+msgid "Today: "
+msgstr "Dnes:"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is note title, second is error
+#. TRANSLATORS: first %s is template note title, second is error
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:73
 #, c-format
-msgid "Last updated: %s"
-msgstr "Naposledy aktualizováno: %s"
+msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
+msgstr "Doplněk „Poznámka dne“ nemůže vytvořit poznámku %s: %s"
 
-#: src/bjb-utils.c:51 src/libbiji/biji-date-time.c:30
-#: src/libbiji/biji-date-time.c:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "neznámo kdy"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:150
+msgid "Tasks"
+msgstr "Úkoly"
 
-#: src/bjb-utils.c:68 src/libbiji/biji-date-time.c:42
-msgid "Yesterday"
-msgstr "včera"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:151
+msgid "Appointments"
+msgstr "Události"
 
-#: src/bjb-utils.c:74 src/libbiji/biji-date-time.c:56
-msgid "This month"
-msgstr "tento měsíc"
+#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:157
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
-#: src/libbiji/biji-date-time.c:38
-msgid "Today"
-msgstr "dnes"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in.h:1
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "Poznámka dne"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
+msgstr ""
+"Automaticky vytváří poznámku „Dnes“ pro snadné poznamenávání průběžných "
+"nápadů a myšlenek"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in.h:3
+msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
+msgstr "Debarshi Ray a projekt Tomboy"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
+msgid "_Open Today: Template"
+msgstr "_Otevřít Dnes: Šablona"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
+msgid ""
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+"the text that new Today notes have."
+msgstr ""
+"Změňte poznámku <span weight=\"bold\">Dnes: Šablona</span>, abyste si "
+"nastavili podobu poznámky dne."
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotes.desktop.in.in.h:1
+msgid "Printing Support"
+msgstr "Podpora tisku"
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotes.desktop.in.in.h:2
+msgid "Allows you to print a note."
+msgstr "Umožní vám poznámky vytisknout."
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:62
+msgid "Print…"
+msgstr "Tisk…"
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:110
+msgid "Error printing note"
+msgstr "Chyba při tisku poznámky"
+
+#. %1 is the page number, %2 is the total number of pages
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:273
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Strana %1 z %2"
+
+#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:69
+msgid "Read Only"
+msgstr "Jen ke čtení"
+
+#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:2
+msgid "Mark certain notes as read only"
+msgstr "Označit některé poznámky jen ke čtení"
+
+#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:3
+msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
+msgstr "Aurimas Černius, Debarshi Ray a Arief Bayu Purwanto"
+
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:53
+msgid "Replace title"
+msgstr "Nahradit název"
+
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:2
+msgid "Replace title with selection."
+msgstr "Nahradit název výběrem."
+
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:3
+msgid "Pierre-Yves Luyten"
+msgstr "Pierre-Yves Luyten"
+
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:39
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
+msgid "Special Notes"
+msgstr "Speciální poznámky"
+
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:2
+msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
+msgstr "Zobrazit speciální poznámky, které ostatním zůstanou skryty"
+
+#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:72
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Zobrazit statistiky"
+
+#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:173
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiky"
+
+#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:2
+msgid "Show various statistics about notes."
+msgstr "Zobrazuje různorodé statistiky o poznámkách."
+
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91
+msgid "Total Notes:"
+msgstr "Poznámek celkem:"
+
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:97
+msgid "Total Notebooks:"
+msgstr "Sešitů celkem:"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the number of notes.
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:128
+msgid "%1 note"
+msgid_plural "%1 notes"
+msgstr[0] "%1 poznámka"
+msgstr[1] "%1 poznámky"
+msgstr[2] "%1 poznámek"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sticky Notes Importer"
+msgstr "Import lepicích poznámek"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in.h:2
+msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
+msgstr "Importuje vaše poznámky z appletu Lepicí poznámky"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:85
+msgid "Import from Sticky Notes"
+msgstr "Importovat z Lepicích poznámek"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:208
+msgid "No Sticky Notes found"
+msgstr "Nenalezeny žádné lepicí poznámky"
+
+#. %1 is a the file name
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:210
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1\"."
+msgstr "V „%1“ nebyl nalezen vhodný soubor lepicích poznámek."
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:218
+msgid "Sticky Notes import completed"
+msgstr "Import lepicích poznámek dokončen"
+
+#. here %1 is the number of notes imported, %2 the total number of notes.
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:220
+msgid "<b>%1</b> of <b>%2</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr "<b>%1</b> z <b>%2</b> lepicích poznámek bylo úspěšně importováno."
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:239
+msgid "Untitled"
+msgstr "Beze jména"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:277
+msgid "Sticky Note: "
+msgstr "Lepicí poznámka: "
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:69
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:131
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Obsah"
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Navigate long structured notes. Set section and subsection headings in your "
+"note, and the Table of Contents will show in a menu."
+msgstr ""
+"Usnadňuje pohyb v dlouhých poznámkách. Nastavte nadpisy oddílů a pododdílů "
+"ve své poznámce a v nabídce se vám zobrazí obsah."
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:3
+msgid "Luc Pionchon"
+msgstr "Luc Pionchon"
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:4
+msgid "© 2013 Luc Pionchon"
+msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:146
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:208
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Nadpis 1"
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:150
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:214
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Nadpis 2"
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:154
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:220
+msgid "Table of Contents Help"
+msgstr "Nápověda k obsahu"
+
+#. no toc items, and no action entries = empty menu
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:193
+msgid "(empty table of contents)"
+msgstr "(prázdný obsah)"
+
+#. namespace
+#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:1
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
+
+#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:2
+msgid "Highlight FIXME, TODO and XXX patterns in notes."
+msgstr "Zvýrazňuje v poznámkách značky FIXME, TODO a XXX."
+
+#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:3
+msgid "Aurimas Černius, Romain Tartière"
+msgstr "Aurimas Černius, Romain Tartière"
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in.h:1
+msgid "Tomboy Importer"
+msgstr "Import z aplikace Tomboy"
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in.h:2
+msgid "Import your notes from Tomboy."
+msgstr "Importuje vaše poznámky z aplikace Tomboy."
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in.h:3
+msgid "Hubert Figuiere"
+msgstr "Hubert Figuiere"
+
+#: ../src/addins/underline/underline.desktop.in.in.h:1
+msgid "Underline"
+msgstr "Podtržené"
+
+#: ../src/addins/underline/underline.desktop.in.in.h:2
+msgid "Adds ability to underline text."
+msgstr "Přidává možnost podtržení textu."
+
+#: ../src/addins/underline/underline.desktop.in.in.h:3
+msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuière a projekt Tomboy"
+
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:56
+msgid "_Underline"
+msgstr "Pod_tržené"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:70
+msgid "_URL:"
+msgstr "Adresa _URL:"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:75
+msgid "User_name:"
+msgstr "Uživatelské jmé_no:"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:81
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
+msgid ""
+"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
+"incorrect user name and/or password."
+msgstr ""
+"Vyskytla se chyba při připojování k serveru. Může to být způsobeno použitím "
+"nesprávného uživatelského jména a/nebo hesla."
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:157
+msgid "URL, username, or password field is empty."
+msgstr "Adresa URL, uživatelské jméno nebo heslo jsou prázdné."
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:249
+msgid ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
+"message:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Uložení nastavení do klíčenky GNOME selhalo s následující zprávou:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:1
+msgid "WebDAV Sync Service Plugin"
+msgstr "Zásuvný modul synchronizační služby WebDAV"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:2
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
+msgstr "Synchronizace poznámek Gnote na adresu WebDAV"
+
+#: ../src/dbus/remotecontrol-client-glue.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Remote call to %s failed"
+msgstr "Vzdálené volání funkce %s selhalo"
+
+#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Exception thrown when creating note: %s"
+msgstr "Došlo k výjimce při vytváření poznámky: %s"
+
+#: ../src/gnote.cpp:189
+msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
+msgstr "Gnote již běží. Ukončuje se…"
+
+#: ../src/gnote.cpp:266
+msgid "Failed to get shortcuts window!"
+msgstr "Selhalo zobrazení okna s klávesovými zkratkami!"
+
+#: ../src/gnote.cpp:280
+msgid "and Tomboy original authors."
+msgstr "a původní autoři aplikace Tomboy."
+
+#: ../src/gnote.cpp:286
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Miloslav Trmač <mitr volny cz>, 2005, 2006\n"
+"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007\n"
+"Pavel Šefránek <ps pjoul cz>, 2008, 2009\n"
+"Petr Kovář <pknbe volny cz>, 2008, 2009\n"
+"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009\n"
+"Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012"
+
+#: ../src/gnote.cpp:295
+msgid ""
+"Copyright © 2010-2020 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+msgstr ""
+"Copyright © 2010 – 2020 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2009 – 2011 Debarshi Ray\n"
+"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+"Copyright © 2004 – 2009 původní autoři Tomboy."
+
+#: ../src/gnote.cpp:299
+msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgstr ""
+"Jednoduchá a snadno použitelná aplikace pro poznámky na pracovní ploše."
+
+#: ../src/gnote.cpp:310
+msgid "Homepage"
+msgstr "Domovská stránka"
+
+#: ../src/gnote.cpp:519
+msgid "Run Gnote in background."
+msgstr "Spustit Gnote na pozadí"
+
+#: ../src/gnote.cpp:520
+msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
+msgstr "Spustit Gnote jako poskytovatele vyhledávání pro GNOME Shell"
+
+#: ../src/gnote.cpp:521
+msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
+msgstr "Určit cestu ke složce obsahující poznámky."
+
+#: ../src/gnote.cpp:521
+msgid "path"
+msgstr "cesta"
+
+#: ../src/gnote.cpp:522
+msgid "Open the search all notes window with the search text."
+msgstr "Otevřít okno Hledat ve všech poznámkách s hledaným textem."
+
+#: ../src/gnote.cpp:522 ../src/gnote.cpp:527
+msgid "text"
+msgstr "text"
+
+#: ../src/gnote.cpp:523
+msgid "Print version information."
+msgstr "Vypsat informace o verzi."
+
+#: ../src/gnote.cpp:524
+msgid "Create and display a new note, with a optional title."
+msgstr "Vytvořit a zobrazit novou poznámku s volitelným názvem."
+
+#: ../src/gnote.cpp:524
+msgid "title"
+msgstr "název"
+
+#: ../src/gnote.cpp:525
+msgid "Display the existing note matching title."
+msgstr "Zobrazit existující poznámku odpovídající názvem."
+
+#: ../src/gnote.cpp:525
+msgid "title/url"
+msgstr "název/url"
+
+#: ../src/gnote.cpp:526
+msgid "Display the 'Start Here' note."
+msgstr "Zobrazit poznámku „Začněte zde“."
+
+#: ../src/gnote.cpp:527
+msgid "Search and highlight text in the opened note."
+msgstr "Hledat a zvýraznit text v otevřené poznámce."
+
+#: ../src/gnote.cpp:531
+msgid "A note taking application"
+msgstr "Aplikace na dělání poznámek"
+
+#: ../src/gnote.cpp:531
+msgid "Gnote options at launch"
+msgstr "Volby Gnote při spouštění"
+
+#: ../src/gnote.cpp:608
+msgid "Could not connect to remote instance."
+msgstr "Nelze se připojit ke vzdálené instanci."
+
+#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
+#: ../src/gnote.cpp:725
+msgid "Version %1"
+msgstr "Verze %1"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
+#: ../src/iconmanager.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
+msgstr "Selhalo načtení ikony (%s, %d): %s"
+
+#: ../src/noteaddin.cpp:132 ../src/noteaddin.cpp:146 ../src/noteaddin.cpp:158
+msgid "Plugin is disposing already"
+msgstr "Zásuvný modul byl již zlikvidován"
+
+#: ../src/noteaddin.cpp:162
+msgid "Window is not embedded"
+msgstr "Okno není vloženo"
+
+#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
+#: ../src/notebase.cpp:225 ../src/note.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Exception while saving note: %s"
+msgstr "Došlo k výjimce při ukládání poznámky: %s"
+
+#. write failure, but not critical
+#: ../src/notebase.cpp:465
+#, c-format
+msgid "Failed to update note format: %s"
+msgstr "Selhala aktualizace formátu poznámky: %s"
+
+#: ../src/notebase.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Filesystem error: %s"
+msgstr "Chyba souborového systému: %s"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
+msgid "Create Notebook"
+msgstr "Vytváření sešitu"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
+msgid "N_otebook name:"
+msgstr "Náz_ev sešitu:"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
+msgid "Name already taken"
+msgstr "Název je používán"
+
+#. Translation note: This is the Create button in the Create
+#. New Note Dialog.
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Vytvořit"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:79
+msgid "New Note_book..."
+msgstr "Nový _sešit…"
+
+#. The templateNoteTite should show the name of the
+#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
+#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
+#. Notebook Template".  Translators should place the
+#. name of the notebook accordingly using "%1".
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:94
+msgid "%1 Notebook Template"
+msgstr "Šablona sešitu %1"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:168 ../src/notemanagerbase.cpp:304
+msgid "New Note"
+msgstr "Nová poznámka"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
+msgid "Really delete this notebook?"
+msgstr "Opravdu odstranit tento sešit?"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
+msgid ""
+"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
+"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Poznámky, které patří do tohoto sešitu, nebudou smazány, avšak už do něj "
+"nebudou patřit. Tato akce nemůže být vrácena zpět."
+
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:153
+msgid "No notebook"
+msgstr "Žádný sešit"
+
+#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:41
+msgid "New \"%1\" Note"
+msgstr "Nová poznámka „%1“"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:111
+msgid "Notebook"
+msgstr "Sešit"
+
+#. Add new notebook item
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:147
+msgid "_New notebook..."
+msgstr "Nový _sešit…"
+
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:47
+msgid "All"
+msgstr "Všechny"
+
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:76
+msgid "Unfiled"
+msgstr "Nezařazené"
+
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:107
+msgctxt "notebook"
+msgid "Important"
+msgstr "Důležité"
+
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:134
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: ../src/notebuffer.cpp:1431
+msgid "</list> tag mismatch"
+msgstr "Značka </list> nemá svůj protějšek"
+
+#: ../src/notebuffer.cpp:1515
+#, c-format
+msgid "Exception: %s"
+msgstr "Výjimka: %s"
+
+#. TRANSLATORS: %1 will be replaced by note title
+#: ../src/note.cpp:56
+msgid "Really delete \"%1\"?"
+msgstr "Opravdu smazat „%1“?"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is number of notes
+#: ../src/note.cpp:60
+msgid "Really delete %1 note?"
+msgid_plural "Really delete %1 notes?"
+msgstr[0] "Opravdu smazat tuto %1 poznámku?"
+msgstr[1] "Opravdu smazat tyto %1 poznámky?"
+msgstr[2] "Opravdu smazat těchto %1 poznámek?"
+
+#: ../src/note.cpp:67
+msgid "If you delete a note it is permanently lost."
+msgstr "Když poznámku smažete, bude navždy ztracena."
+
+#: ../src/note.cpp:101
+msgid "Error saving note data."
+msgstr "Nepodařilo se uložit poznámku."
+
+#: ../src/note.cpp:102
+msgid ""
+"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
+"share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
+msgstr ""
+"Došlo k chybě během pokusu uložit poznámku. Zkontrolujte, zda máte dostatek "
+"volného místa a můžete zapisovat do složky ~/.local/share/gnote. Podrobné "
+"chybové hlášení naleznete v ~/.gnote.log."
+
+#: ../src/note.cpp:453
+#, c-format
+msgid "Error while saving: %s"
+msgstr "Chyba při ukládání: %s"
+
+#: ../src/note.cpp:683
+msgid "Setting text content for closed notes not supported"
+msgstr "Nastavení textového obsahu pro uzavřenou poznámku není podporováno"
+
+#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:326
+msgid "New Note Template"
+msgstr "Nová šablona"
+
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:358
+msgid "Describe your new note here."
+msgstr "Sem napište svou novou poznámku."
+
+#: ../src/notemanager.cpp:129
+msgid ""
+"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
+"Here\n"
+"\n"
+"<bold>Welcome to Gnote!</bold>\n"
+"\n"
+"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
+"\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
+"automatically.\n"
+"\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+"together!\n"
+"\n"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:"
+"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
+"to open the note.</note-content>"
+msgstr ""
+"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Začněte "
+"zde\n"
+"\n"
+"<bold>Vítejte v Gnote!</bold>\n"
+"\n"
+"Použijte poznámku „Začněte zde!“ k organizaci svých nápadů a myšlenek.\n"
+"\n"
+"Další poznámku si můžete vytvořit kliknutím na položku „Vytvořit novou "
+"poznámku“ v nabídce Gnote na svém panelu GNOME. Poznámka se ukládá "
+"automaticky během psaní.\n"
+"\n"
+"Propojte své nápady dohromady pomocí odkazů na relevantní informace v "
+"jednotlivých poznámkách!\n"
+"\n"
+"Vytvořili jsme pro vás poznámku <link:internal>Používání odkazů v Gnote</"
+"link:internal>. Všimli jste si, že pokaždé, když napíšeme <link:"
+"internal>Používání odkazů v Gnote</link:internal>, tak se text podtrhne? "
+"Klikněte na odkaz a zjistěte, jak se používají odkazy.</note-content>"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:148
+msgid ""
+"<note-content>Using Links in Gnote\n"
+"\n"
+"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current "
+"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
+"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
+"note.\n"
+"\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"\n"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
+"automatically be linked for you.</note-content>"
+msgstr ""
+"<note-content>Používání odkazů v Gnote\n"
+"\n"
+"Poznámky v Gnote mohou být vzájemně propojeny označením textu v aktuální "
+"poznámce a kliknutím na tlačítko <bold>Odkaz</bold> v liště nástrojů. Tímto "
+"vytvoříte novou poznámku s vyznačeným názvem a s tím také odkaz na ni.\n"
+"\n"
+"Změnou názvu poznámky se změní také odkazy na ni. Vyhnete se tak nefunkčním "
+"odkazům.\n"
+"\n"
+"Pokud použijete kdekoliv v poznámce název již existující poznámky, bude "
+"automaticky převeden na odkaz.</note-content>"
+
+#. Attempt to find an existing Start Here note
+#: ../src/notemanager.cpp:163 ../src/notemanager.cpp:201
+msgid "Start Here"
+msgstr "Začněte zde"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:169
+msgid "Using Links in Gnote"
+msgstr "Používání odkazů v Gnote"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Error creating start notes: %s"
+msgstr "Chyba při vytváření počátečních poznámek: %s"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
+#: ../src/notemanager.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba při zpracování kódu XML poznámky, přeskakuje se „%s“: %s"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "Přejmenovat odkazy na poznámku?"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "_Nepřejmenovat odkazy"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "_Přejmenovat odkazy"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
+msgid "Select None"
+msgstr "Zrušit výběr"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "_Vždy zobrazit toto okno"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:135
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "Vžd_y přejmenovat odkazy"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:137
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "Nikdy nepřejmenovat _odkazy"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:155
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to "
+"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+"Přejmenovat odkazy v jiných poznámkách z „<span underline=\"single\">%1</"
+"span>“ na „<span underline=\"single\">%2</span>“?\n"
+"\n"
+"Pokud tyto odkazy nepřejmenujete, budou odkazovat do prázdna."
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:188
+msgid "Rename Links"
+msgstr "Přejmenovat odkazy"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:203 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:331
+msgid "Note Title"
+msgstr "Název poznámky"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:240
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "P_okročilé"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:317
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Zpět"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:319
+msgid "_Redo"
+msgstr "Z_novu"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:321 ../src/notewindow.cpp:386
+msgid "_Link to New Note"
+msgstr "_Odkaz na novou poznámku"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:323
+msgctxt "NoteActions"
+msgid "_Important"
+msgstr "Důlež_ité"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:333
+msgid "_Delete…"
+msgstr "O_dstranit…"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:422
+msgid "Set properties of text"
+msgstr "Nastavit vlastnosti textu"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:436
+msgid ""
+"This note is a template note. It determines the default content of regular "
+"notes, and will not show up in the note menu or search window."
+msgstr ""
+"Tato poznámka slouží jako šablona. Je výchozím vzorem obsahu běžné poznámky "
+"a nezobrazuje se v nabídce poznámek a vyhledávacím okně."
+
+#: ../src/notewindow.cpp:439
+msgid "Convert to regular note"
+msgstr "Převést na běžnou poznámku"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:442
+msgid "Save Si_ze"
+msgstr "Uložit veliko_st"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:446
+msgid "Save Se_lection"
+msgstr "U_ložit výběr"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:450
+msgid "Save _Title"
+msgstr "Uloži_t název"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:552 ../src/notewindow.cpp:1057
+msgid "Cannot create note"
+msgstr "Nelze vytvořit poznámku"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:827
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Tučné"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:828
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kurzíva"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:829
+msgid "_Strikeout"
+msgstr "_Přeškrtnuté"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:833
+msgid "_Highlight"
+msgstr "_Zvýraznění"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:836
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normální"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:837
+msgid "S_mall"
+msgstr "_Malé"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:838
+msgid "_Large"
+msgstr "_Velké"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:839
+msgid "Hu_ge"
+msgstr "_Obrovské"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:861
+msgid "⦁ Bullets"
+msgstr "⦁ Odrážky"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:863
+msgid "→ Increase indent"
+msgstr "→ Zvětšit odsazení"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:865
+msgid "← Decrease indent"
+msgstr "← Zmenšit odsazení"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:102
+msgid "Gnote Preferences"
+msgstr "Předvolby Gnote"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
+msgid "Links"
+msgstr "Odkazy"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronizace"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:126
+msgid "Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Plugin %s is absent"
+msgstr "Zásuvný modul %s schází"
+
+#. Open in new window
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:249
+msgid "Always _open notes in new window"
+msgstr "Poznámku vždy _otevřít v novém okně"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:262
+msgid "_Spell check while typing"
+msgstr "_Kontrola překlepů během psaní"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:263
+msgid ""
+"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
+"shown in the context menu."
+msgstr ""
+"Překlepy budou červeně podtrženy a návrhy správného zápisu budou zobrazeny v "
+"kontextové nabídce."
+
+#. Auto bulleted list
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:273
+msgid "Enable auto-_bulleted lists"
+msgstr "Po_volit automatické seznamy s odrážkami"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:274
+msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
+msgstr "Při započetí nového řádku znakem „-“ začít nový seznam s odrážkami."
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+msgid "Use custom _font"
+msgstr "Používat vlastní _font"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:301
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "Při přejmenování odkazované poznámky:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:305
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "Dotázat se mě, co udělat"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:306
+msgid "Never rename links"
+msgstr "Odkazy nikdy nepřejmenovat"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:307
+msgid "Always rename links"
+msgstr "Odkazy vždy přejmenovat"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:327
+msgid ""
+"Use the new note template to specify the text that should be used when "
+"creating a new note."
+msgstr "Použijte šablonu k upřesnění, jaký text se má vložit do nové poznámky."
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:332
+msgid "Open New Note Template"
+msgstr "Otevřít šablonu"
+
+#. internal links
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:389
+msgid "_Automatically link to notes"
+msgstr "_Automaticky odkazovat na poznámky"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:390
+msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
+msgstr ""
+"Tuto volbu zapněte, aby se vytvářely odkazy v situaci, kdy se text shoduje s "
+"názvem poznámky."
+
+#. URLs
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+msgid "Create links for _URLs"
+msgstr "Vytvářet odkazy pro adresy _URL"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:397
+msgid ""
+"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
+"appropriate program."
+msgstr ""
+"Tuto volbu zapněte, aby se vytvářely odkazy pro adresy URL. Kliknutím se pak "
+"tyto adresy otevřou v příslušném programu."
+
+#. WikiWords...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:404
+msgid "Highlight _WikiWords"
+msgstr "Zvýrazňovat _WikiSlova"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:405
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
+"word will create a note with that name."
+msgstr ""
+"Tuto volbu zapněte, aby se zvýrazňovala slova, <b>KteráVypadajíTakto</b>. "
+"Kliknutím na slovo se vytvoří poznámka s takovým názvem."
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:437
+msgid "Ser_vice:"
+msgstr "Služ_ba:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:492 ../src/preferencesdialog.cpp:1122
+msgid "Not configurable"
+msgstr "Nedostupné"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:519
+msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
+msgstr "Četnost automatické s_ynchronizace na pozadí (v minutách)"
+
+#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:543
+msgid "_Advanced..."
+msgstr "P_okročilé…"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:591
+msgid "The following plugins are installed:"
+msgstr "Máte nainstalovány následující zásuvné moduly:"
+
+#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
+#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:626
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Povolit"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:632
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Zakázat"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:789
+msgid "Not Implemented"
+msgstr "Není implementováno"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:806
+msgid "%1 Preferences"
+msgstr "Předvolby %1"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:940
+msgid "Choose Note Font"
+msgstr "Zvolte font poznámek"
+
+#. Create dialog
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
+msgid "Other Synchronization Options"
+msgstr "Další volby synchronizace"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1041
+msgid ""
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+"configured synchronization server:"
+msgstr ""
+"Když nastane konflikt mezi místní poznámkou a poznámkou na nastaveném "
+"synchronizačním serveru:"
+
+#. label.Xalign = 0;
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1045
+msgid "Always ask me what to do"
+msgstr "Vždy se mě zeptat, co dělat"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
+msgid "Rename my local note"
+msgstr "Přejmenovat moji místní poznámku"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1053
+msgid "Replace my local note with the server's update"
+msgstr "Zaměnit moji místní poznámku s poznámkou na serveru"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1155
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Jste si jisti?"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1156
+msgid ""
+"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
+"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr ""
+"Nedoporučuje se mazat nastavení synchronizace. Při příští synchronizaci "
+"můžete být znovu vyzváni k synchronizaci všech svých poznámek."
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1166
+msgid "Resetting Synchronization Settings"
+msgstr "Obnovuje se nastavení synchronizace"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1167
+msgid ""
+"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
+"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
+"synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr ""
+"Zakázali jste nastavenou synchronizační službu. Veškeré její nastavení bude "
+"nyní smazáno. Může se stát, že při uložení nového nastavení budete muset "
+"synchronizovat všechny své poznámky znovu."
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1244
+msgid "Connection successful"
+msgstr "Úspěšné připojení"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1245
+msgid ""
+"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
+"now?"
+msgstr ""
+"Aplikace Gnote je připravena synchronizovat vaše poznámky. Chcete je "
+"synchronizovat právě teď?"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1270
+msgid ""
+"Please check your information and try again.  The log file %1 may contain "
+"more information about the error."
+msgstr ""
+"Zkontrolujte prosím zadané informace a zkuste to znovu. Můžete se také "
+"zkusit o chybě najít více informací v souboru %1 se záznamem."
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1275
+msgid "Error connecting"
+msgstr "Chyba připojování"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1338
+msgid "Version:"
+msgstr "Verze:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1345
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:160
+msgid "All Notes"
+msgstr "Všechny poznámky"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:171
+msgid "Create New Note"
+msgstr "Vytvořit novou poznámku"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:192
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:253
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Hledat _následující"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:262
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Hledat _předchozí"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:800
+msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
+msgstr "Očekáván widget typu podnabídka."
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:805
+msgid "No configured actions"
+msgstr "Nenastavené akce"
+
+#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:46 ../src/remotecontrolproxy.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
+msgstr "Selhalo načtení rozhraní D-Bus %s: %s"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "Otevřít v no_vém okně"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:145 ../src/searchnoteswidget.cpp:148
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_dstranit"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:151
+msgid "Re_name..."
+msgstr "Přejme_novat…"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:227
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Sešity"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:655
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:677
+msgid "Modified"
+msgstr "Změněna"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:996
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1015
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"Ve vybraném sešitu nebyl nalezen žádný výsledek.\n"
+"Kliknutím zde se prohledají všechny sešity."
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "Kliknutím zde prohledáte všechny sešity"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1040
+msgid "Matches"
+msgstr "Odpovídá"
+
+#. TRANSLATORS: search found a match in note title
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1091
+msgid "Title match"
+msgstr "Název odpovídá"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
+msgid "%1 match"
+msgid_plural "%1 matches"
+msgstr[0] "%1 odpovídá"
+msgstr[1] "%1 odpovídají"
+msgstr[2] "%1 odpovídá"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1305
+msgid "_New"
+msgstr "_Nová"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1334
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "_Otevřít šablonu"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1345
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nový…"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1498 ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1522
+#, c-format
+msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
+msgstr "Selhalo zpracování nastavení %s (hodnota: %s):"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499
+msgid "Expected format 'column:order'"
+msgstr "Očekávaný formát „sloupec:pořadí“"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
+#, c-format
+msgid "Unrecognized column %s"
+msgstr "Nerozpoznaný sloupec %s"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
+#, c-format
+msgid "Unrecognized order %s"
+msgstr "Nerozpoznané pořadí %s"
+
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:110
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:122
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:156
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formátování"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:159
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Integrace do pracovního prostředí"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:162
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:169
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámá"
+
+#: ../src/sharp/modulemanager.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Error loading %s"
+msgstr "Chyba při načítání modulu %s"
+
+#: ../src/sharp/modulemanager.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Error getting symbol dynamic_module_instanciate: %s"
+msgstr "Chyba při získávání symbolu dynamic_module_instanciate: %s"
+
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:219
+#, c-format
+msgid "XML error: %s"
+msgstr "Chyba XML: %s"
+
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:219
+msgid "unknown parse error"
+msgstr "neznámá chyba zpracování"
+
+#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
+msgid "%1 failed"
+msgstr "Funkce %1 selhala"
+
+#: ../src/sharp/xsltransform.cpp:67
+msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
+msgstr "Prázdný stylopis, nahlaste prosím chybu"
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Failed to upload note: %s"
+msgstr "Selhalo nahrání poznámky: %s"
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:140
+msgid "Failed to upload %1 note"
+msgid_plural "Failed to upload %1 notes"
+msgstr[0] "Selhalo nahrání %1 poznámky"
+msgstr[1] "Selhalo nahrání %1 poznámek"
+msgstr[2] "Selhalo nahrání %1 poznámek"
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Exception when finishing note copy: %s"
+msgstr "Došlo k výjimce při dokončování kopírování poznámky: %s"
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:238
+msgid "Exception when finishing note copy"
+msgstr "Došlo k výjimce při dokončování kopírování poznámky"
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:263
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to update note format: %s"
+msgid "Failed to download %1 note update"
+msgid_plural "Failed to download %1 note updates"
+msgstr[0] "Selhala aktualizace formátu poznámky: %s"
+msgstr[1] "Selhala aktualizace formátu poznámky: %s"
+msgstr[2] "Selhala aktualizace formátu poznámky: %s"
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:426
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:430
+#, c-format
+msgid ""
+"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
+"but there may be some excess files floating around.  Here's the error: %s\n"
+msgstr ""
+"Došlo k výjimce během čištění serveru při zařazování. Integrita serveru je "
+"vpořádku, ale mohou se někde povalovat nadbytečné soubory. Chyba byla: %s\n"
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:635
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error loading %s"
+msgid "Error updating lock: %s"
+msgstr "Chyba při načítání modulu %s"
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:674
+#, c-format
+msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba při odstraňování starého synchronizačního zámku „%s“: %s"
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:114
+msgid ""
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
+msgstr ""
+"Tento synchronizační doplněk není na vašem počítači podporován. Ujistěte se "
+"prosím, že máte FUSE a %1 správně nainstalované a nastavené."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
+msgid "Could not read testfile."
+msgstr "Nelze přečíst testovací soubor."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:156
+msgid "Write test failed."
+msgstr "Selhal test zápisu."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:186
+msgid "Timeout connecting to server."
+msgstr "Vypršel časový limit připojování k serveru."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:192
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Chyba připojování k serveru."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:205
+msgid "FUSE could not be enabled."
+msgstr "Nelze zapnout FUSE."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:236
+msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
+msgstr "Nastala chyba během připojování k zadanému serveru."
+
+#. TRANSLATORS: %s is file
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Unparsable last-sync-date element in %s"
+msgstr "Nepoužitelný prvek last-sync-date v %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s is file
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
+msgstr "Nepoužitelný prvek last-sync-rev v %s"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:64
+msgid "Note Conflict"
+msgstr "Konflikt poznámky"
+
+#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:69
+msgid " (old)"
+msgstr " (stará)"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:114
+msgid "Rename local note:"
+msgstr "Přejmenovat místní poznámku:"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:121
+msgid "Update links in referencing notes"
+msgstr "Aktualizovat odkazy v souvisejících poznámkách"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:127
+msgid "Overwrite local note"
+msgstr "Přepsat místní poznámku"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:131
+msgid "Always perform this action"
+msgstr "Vždy provádět tuto akci"
+
+#. Set initial dialog text
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:137
+msgid "Note conflict detected"
+msgstr "Nalezen konflikt poznámek"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139
+msgid ""
+"The server version of \"%1\" conflicts with your local note.  What do you "
+"want to do with your local note?"
+msgstr ""
+"Poznámka na serveru „%1“ koliduje s místní. Co chcete udělat s místní "
+"poznámkou?\""
+
+#. Expander containing TreeView
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:296
+msgid "Details"
+msgstr "Detaily"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
+msgid "Acquiring sync lock..."
+msgstr "Získává se synchronizační zámek…"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:485
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Zapisují se změny…"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:488
+msgid "Synchronizing Notes"
+msgstr "Synchronizace poznámek"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:489
+msgid "Synchronizing your notes..."
+msgstr "Vaše poznámky se synchronizují…"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
+msgstr "Tato operace může chvíli trvat, zkuste to později!"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Připojuje se k serveru…"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:498
+msgid "Deleting notes off of the server..."
+msgstr "Mažou se poznámky ze serveru…"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:502
+msgid "Downloading new/updated notes..."
+msgstr "Stahují se nové/aktualizované poznámky…"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:514
+msgid "Server Locked"
+msgstr "Server zamknut"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
+msgid "Server is locked"
+msgstr "Server je zamknutý"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
+msgid ""
+"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
+"minutes and try again."
+msgstr ""
+"Jeden z vašich počítačů se právě synchronizuje. Počkejte prosím 2 minuty a "
+"poté to zkuste znovu."
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:520
+msgid "Preparing to download updates from server..."
+msgstr "Připravuje se stažení změn ze serveru…"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
+msgid "Preparing to upload updates to server..."
+msgstr "Připravuje se nahrání změn na server…"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:526
+msgid "Uploading notes to server..."
+msgstr "Poznámky se nahrávají na server…"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
+msgid "Synchronization Failed"
+msgstr "Synchronizace selhala"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
+msgid "Failed to synchronize"
+msgstr "Nepodařilo se synchronizovat"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
+msgstr ""
+"Nelze synchronizovat poznámky. Zkontrolujte podrobnosti a zkuste to znovu."
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+msgid "Synchronization Complete"
+msgstr "Synchronizace hotova"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+msgid "Synchronization is complete"
+msgstr "Synchronizace proběhla úspěšně"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+msgid "%1 note updated."
+msgid_plural "%1 notes updated."
+msgstr[0] "%1 poznámka byla aktualizována."
+msgstr[1] "%1 poznámky byly aktualizovány."
+msgstr[2] "%1 poznámek bylo aktualizováno."
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+msgid "Your notes are now up to date."
+msgstr "Vaše poznámky jsou nyní aktuální."
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
+msgid "Synchronization Canceled"
+msgstr "Synchronizace zrušena"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546
+msgid "Synchronization was canceled"
+msgstr "Synchronizace byla zastavena"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
+msgstr "Zastavili jste synchronizaci. Nyní můžete okno zavřít."
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+msgid "Synchronization Not Configured"
+msgstr "Synchronizace nenastavena"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:552
+msgid "Synchronization is not configured"
+msgstr "Synchronizace není nastavena"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
+msgstr "Nastavte prosím synchronizaci v dialogovém okně předvoleb."
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:557
+msgid "Synchronization Service Error"
+msgstr "Chyba synchronizační služby"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:558
+msgid "Service error"
+msgstr "Chyba služby"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
+msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
+msgstr ""
+"Během pokusu připojit se k synchronizační službě došlo k chybě. Zkuste to "
+"znovu."
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:573
+msgid "Deleted locally"
+msgstr "Smazáno místně"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:576
+msgid "Deleted from server"
+msgstr "Smazáno ze serveru"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
+msgid "Updated"
+msgstr "Aktualizováno"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
+msgid "Added"
+msgstr "Přidáno"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:585
+msgid "Uploaded changes to server"
+msgstr "Změny byly nahrány na server"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
+msgid "Uploaded new note to server"
+msgstr "Nová poznámka byla nahrána na server"
+
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:59
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Synchronizovat poznámky"
+
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:78
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:95
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
+msgstr "Nahlaste chybu. Přetypování selhalo: %s"
+
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
+msgstr "Chyba čištění doplňku po synchronizaci: %s"
+
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
+msgstr "Došlo k výjimce při vytváření SyncServer: %s"
+
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:367
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
+msgid "Synchronization failed with the following Glib exception: %s"
+msgstr "Synchronizace selhala s následující výjimkou: %s"
+
+#. top-level try
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:371
+#, c-format
+msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
+msgstr "Synchronizace selhala s následující výjimkou: %s"
+
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:139
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:171
+msgid "Could not enable FUSE"
+msgstr "Nelze zapnout FUSE"
+
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:140
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:172
+msgid ""
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+"properly and try again."
+msgstr ""
+"Nelze načíst modul FUSE. Zkontrolujte prosím, zda je správně nainstalován a "
+"zkuste to znovu."
+
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:148
+msgid "Enable FUSE?"
+msgstr "Zapnout FUSE?"
+
+#. TODO: This message isn't entirely accurate.
+#. We should fix it.
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
+msgid ""
+"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"\n"
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
+msgstr ""
+"Synchronizace, kterou jste zvolili, vyžaduje načtený modul FUSE.\n"
+"\n"
+"Abyste do budoucna předešli tomuto dotazu, měl by se modul FUSE načíst při "
+"spuštění. Přidejte „modprobe fuse“ do /etc/init.d/boot.local nebo „fuse“ do /"
+"etc/modules."
+
+#: ../src/utils.cpp:129
+msgid ""
+"The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr ""
+"Nelze nalézt „Příručku aplikace Gnote“. Ověřte, zda byla v pořádku dokončena "
+"instalace."
+
+#: ../src/utils.cpp:137
+msgid "Help not found"
+msgstr "Nápověda nebyla nalezena"
+
+#: ../src/utils.cpp:169
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "Nelze otevřít umístění"
+
+#: ../src/utils.cpp:187
+msgid "No Date"
+msgstr "Žádný termín"
+
+#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
+#: ../src/utils.cpp:202
+msgid "Today, %1"
+msgstr "Dnes, %1"
+
+#: ../src/utils.cpp:203
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
+#: ../src/utils.cpp:209
+msgid "Yesterday, %1"
+msgstr "Včera, %1"
+
+#: ../src/utils.cpp:210
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
+
+#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
+#: ../src/utils.cpp:216
+msgid "Tomorrow, %1"
+msgstr "Zítra, %1"
+
+#: ../src/utils.cpp:217
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zítra"
+
+#. TRANSLATORS: date in current year.
+#: ../src/utils.cpp:221
+msgid "%b %d"
+msgstr "%d. %B"
+
+#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
+#: ../src/utils.cpp:224 ../src/utils.cpp:233
+msgid "%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#. TRANSLATORS: date in other than current year.
+#: ../src/utils.cpp:230
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d. %B %Y"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the number.
+#: ../src/watchers.cpp:198
+msgid "(Untitled %1)"
+msgstr "(Bez názvu %1)"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the title.
+#: ../src/watchers.cpp:230
+msgid ""
+"A note with the title <b>%1</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
+msgstr ""
+"Poznámka s názvem <b>%1</b> již existuje. Než budete pokračovat, zvolte pro "
+"tuto poznámku jiný název."
 
-#: src/libbiji/biji-date-time.c:47
-msgid "This week"
-msgstr "tento týden"
+#: ../src/watchers.cpp:245
+msgid "Note title taken"
+msgstr "Název poznámky používán"
 
-#: src/libbiji/biji-date-time.c:60
-msgid "This year"
-msgstr "tento rok"
+#: ../src/watchers.cpp:314
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Kontrolovat pravopis"
 
-#: src/libbiji/biji-notebook.c:265
-msgid "Local"
-msgstr "Místní"
+#: ../src/watchers.cpp:709
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
 
-#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:366
-msgid "Local storage"
-msgstr "Místní úložiště"
+#: ../src/watchers.cpp:715
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otevřít odkaz"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]