[gnome-screenshot] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-screenshot] Update Portuguese translation
- Date: Wed, 7 Oct 2020 12:35:09 +0000 (UTC)
commit 11967bac889a70919b181c08a10b20dbed518ae3
Author: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>
Date: Wed Oct 7 12:35:06 2020 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 47 +++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 23 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e7d6383..7b1eddf 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,22 +9,23 @@
# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
# José Vieira <jvieira33 sapo pt>, 2020.
# Juliano Camargo <julianosc pm me>, 2020.
+# Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-14 10:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-08 14:36+0100\n"
-"Last-Translator: Juliano Camargo <julianosc pm me>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-08 13:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-07 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>\n"
+"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
@@ -35,7 +36,7 @@ msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
-"Capturar só a janela atual, em vez de toda a área de trabalho. Esta tecla é "
+"Capturar só a janela atual, em vez de toda a área de trabalho. Esta chave é "
"obsoleta e já não é utilizada."
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
@@ -44,15 +45,15 @@ msgstr "Atraso na captura"
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
-msgstr "Número de segundos de espera antes da captura realizada."
+msgstr "Número de segundos do compasso de espera para realizar a captura."
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
-msgstr "Pasta de capturas de ecrã"
+msgstr "Diretório de capturas de ecrã"
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
-msgstr "A pasta predefinida onde as capturas de ecrã são gravadas."
+msgstr "O diretório predefinido onde as capturas de ecrã são gravadas."
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Pasta da última gravação"
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
-"A última pasta onde foi gravada uma captura de ecrã em modo interativo."
+"O último diretório onde foi gravada uma captura de ecrã em modo interativo."
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Pointer"
@@ -161,9 +162,8 @@ msgid "_Folder:"
msgstr "_Pasta"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19
-#| msgid "Take Screenshot"
msgid "_Take Screenshot"
-msgstr "_Efectuar captura de ecrã"
+msgstr "_Efetuar captura"
#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type
of screenshot they want to make
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67
@@ -171,7 +171,6 @@ msgid "Capture Area"
msgstr "Área a capturar"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100
-#| msgid "Screenshot"
msgid "_Screen"
msgstr "_Ecrã"
@@ -200,9 +199,8 @@ msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241
-#| msgid "About Screenshot"
msgid "_About Screenshot"
-msgstr "Sobre o Captura de Ecrã"
+msgstr "Acerca do Captura de Ecrã"
#: src/screenshot-application.c:147
#, c-format
@@ -229,7 +227,7 @@ msgstr "Erro ao criar o ficheiro"
#: src/screenshot-application.c:440 src/screenshot-application.c:491
msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Captura de ecrã realizada"
+msgstr "Captura de ecrã efetuada"
#: src/screenshot-application.c:475
msgid "All possible methods failed"
@@ -252,16 +250,16 @@ msgid ""
"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
msgstr ""
-"Incluir o bordo da janela na captura. Esta opção está obsoleta - o bordo da "
-"janela é sempre incluído"
+"Incluir o bordo da janela na captura. Esta opção está obsoleta pois o bordo "
+"da janela é sempre incluído"
#: src/screenshot-application.c:596
msgid ""
"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
msgstr ""
-"Remover o bordo da janela da captura. Esta opção está obsoleta - o bordo da "
-"janela é sempre incluído"
+"Remover o bordo da janela da captura. Esta opção está obsoleta pois o bordo "
+"da janela é sempre incluído"
#: src/screenshot-application.c:597
msgid "Include the pointer with the screenshot"
@@ -269,7 +267,7 @@ msgstr "Incluir o ponteiro na captura de ecrã"
#: src/screenshot-application.c:598
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-msgstr "Obter a captura de ecrã após um atraso específico [em segundos]"
+msgstr "Obter a captura de ecrã após um compasso de espera [em segundos]"
#: src/screenshot-application.c:598
msgid "seconds"
@@ -280,8 +278,8 @@ msgid ""
"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: "
"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’"
msgstr ""
-"Efeito a adicionar ao bordo ('sombreado', 'bordo', 'antigo' ou 'nenhum'). "
-"Nota: Esta opção está obsoleta - é assumido 'nenhum'"
+"Efeito a adicionar ao bordo (“sombreado”, “bordo”, “antigo” ou “nenhum”). "
+"Nota: Esta opção está obsoleta pois é assumido “nenhum”"
#: src/screenshot-application.c:599
msgid "effect"
@@ -309,7 +307,8 @@ msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>\n"
-"Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>"
+"Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
+"Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>"
#: src/screenshot-config.c:102
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]