[gnome-sound-recorder] Update Slovenian translation



commit 8282d2621f5a73e9b36d559a982d46d80e116d33
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Sun Oct 4 19:03:41 2020 +0000

    Update Slovenian translation

 po/sl.po | 219 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 150 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index eaf0298..9491bf3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-19 13:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-21 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 14:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-04 21:02+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:5
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
 "editing, and create voice memos."
 msgstr ""
 "Snemalnik zvoka je enostaven in sodoben program, ki omogoča hitro snemanje "
-"in predvajanje  zvoka. Omogoča enostavnejše urejanje in ustvarjanje zvočnih "
+"in predvajanje zvoka. Omogoča enostavnejše urejanje in ustvarjanje zvočnih "
 "opomnikov."
 
 #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:15
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Podprti zvočni zapisi:"
 msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
 msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 in MOV"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:47
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:69
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Snemanje zvoka z mikrofonom in predvajanje posnetkov"
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10
 msgid "Audio;Application;Record;"
-msgstr "Zvok;Program;Snemaj;Shranjevanje;Govor;Diktafon;Sound;Record;"
+msgstr "Zvok;Program;Snemaj;Shranjevanje;Govor;Diktafon;Sound;Record;Posnetki;"
 
 #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
 msgid "Window size"
@@ -110,163 +110,244 @@ msgid ""
 "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
 "be used by default."
 msgstr ""
-"Izpiše razpoložljivih kanalov. Če nabor ni določen, bo privzeto uporabljen "
+"Preslike razpoložljive kanale. Če nabor ni določen, bo privzeto uporabljen "
 "stereo kanal."
 
-#: data/ui/row.ui:161 data/ui/row.ui:444
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Record"
+msgstr "Začne snemanje"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Zaustavi snemanje"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play / Pause / Resume"
+msgstr "Preklopi predvajanje in premor"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriše posnetek"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Odpre meni"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tipkovne bližnjice‫"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Konča program"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:71
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Recording"
+msgstr "Snemanje"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:76
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Išči nazaj"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Išči naprej"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:90
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuje predmet"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Export"
+msgstr "Izvozi v drug zapis"
+
+#: data/ui/recorder.ui:72
+msgid "Resume Recording"
+msgstr "Nadaljuj snemanje"
+
+#: data/ui/recorder.ui:96
+msgid "Pause Recording"
+msgstr "Naredi premor snemanja"
+
+#: data/ui/recorder.ui:128
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Zaustavi snemanje"
+
+#: data/ui/recorder.ui:157
+msgid "Delete Recording"
+msgstr "Izbriši posnetek"
+
+#: data/ui/row.ui:165 data/ui/row.ui:444
 msgid "Export"
 msgstr "Izvozi"
 
-#: data/ui/row.ui:186 data/ui/row.ui:440
+#: data/ui/row.ui:189 data/ui/row.ui:440
 msgid "Rename"
 msgstr "Preimenuj"
 
-#: data/ui/row.ui:240
+#: data/ui/row.ui:241
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
-#: data/ui/row.ui:277
+#: data/ui/row.ui:278 src/recorderWidget.js:100
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
-#: data/ui/row.ui:312
+#: data/ui/row.ui:313
 msgid "Seek 10s Backward"
-msgstr "Išči 10s nazaj"
+msgstr "Išči 10 s nazaj"
 
-#: data/ui/row.ui:340
+#: data/ui/row.ui:341
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
-#: data/ui/row.ui:366
+#: data/ui/row.ui:367
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
-#: data/ui/row.ui:398
+#: data/ui/row.ui:399
 msgid "Seek 10s Forward"
-msgstr "Išči 10s naprej"
+msgstr "Išči 10 s naprej"
 
-#: data/ui/window.ui:63
+#: data/ui/window.ui:60
 msgid "Record"
 msgstr "Posnemi"
 
-#: data/ui/window.ui:144
+#: data/ui/window.ui:149
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Dodaj posnetke"
 
-#: data/ui/window.ui:156
+#: data/ui/window.ui:166
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
-msgstr "Uporabite gumb <b>Posnemi</b> za snemanje posnetkov."
-
-#: data/ui/window.ui:253
-msgid "Resume Recording"
-msgstr "Nadaljuj snemanje"
-
-#: data/ui/window.ui:278
-msgid "Pause Recording"
-msgstr "Naredi premor snemanja"
-
-#: data/ui/window.ui:309
-msgid "Stop Recording"
-msgstr "Zaustavi snemanje"
-
-#: data/ui/window.ui:337
-msgid "Cancel Recording"
-msgstr "Prekliči snemanje"
+msgstr "Snemanje je mogoče začeti s pritiskom na gumb <b>Posnemi</b>."
 
-#: data/ui/window.ui:395
+#: data/ui/window.ui:237
 msgid "Undo"
 msgstr "Razveljavi"
 
-#: data/ui/window.ui:405
+#: data/ui/window.ui:254
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: data/ui/window.ui:430
+#: data/ui/window.ui:290
 msgid "Preferred Format"
 msgstr "Prednostni zapis"
 
-#: data/ui/window.ui:432
+#: data/ui/window.ui:292
 msgid "Vorbis"
 msgstr "Vorbis"
 
-#: data/ui/window.ui:437
+#: data/ui/window.ui:297
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: data/ui/window.ui:442
+#: data/ui/window.ui:302
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: data/ui/window.ui:447
+#: data/ui/window.ui:307
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: data/ui/window.ui:452
+#: data/ui/window.ui:312
 msgid "M4A"
 msgstr "M4A"
 
-#: data/ui/window.ui:458
+#: data/ui/window.ui:318
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Zvokovni kanal"
 
-#: data/ui/window.ui:460
+#: data/ui/window.ui:320
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: data/ui/window.ui:465
+#: data/ui/window.ui:325
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: data/ui/window.ui:473
+#: data/ui/window.ui:332
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tipkovne bližnjice"
+
+#: data/ui/window.ui:337
 msgid "About Sound Recorder"
 msgstr "O programu"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:167
+#: src/application.js:130
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
 
-#: src/application.js:169
+#: src/application.js:132
 msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
 msgstr "Program za snemanje zvoka za okolje GNOME"
 
 #. Translators: ""Recording %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Recording 1").
-#: src/recorder.js:108
+#: src/recorder.js:113
 #, javascript-format
 msgid "Recording %d"
 msgstr "posnetek %d"
 
+#: src/recorderWidget.js:94
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Ali želite izbrisati posnetek?"
+
+#: src/recorderWidget.js:95
+msgid "This recording will not be saved."
+msgstr "Ta posnetek ne bo shranjen."
+
+#: src/recorderWidget.js:99
+msgid "Resume"
+msgstr "Nadaljuj"
+
 #. Necessary code to move old recordings into the new location for few releases
 #. FIXME: Remove by 3.40/3.42
-#: src/recordingList.js:41
+#: src/recordingList.js:42
 msgid "Recordings"
 msgstr "Posnetki"
 
 #. Translators: ""%s (Old)"" is the new name assigned to a file moved from
 #. the old recordings location
-#: src/recordingList.js:57
+#: src/recordingList.js:59
 #, javascript-format
 msgid "%s (Old)"
 msgstr "%s (staro)"
 
-#: src/row.js:67
+#: src/row.js:71
 msgid "Export Recording"
 msgstr "Izvozi posnetek"
 
-#: src/row.js:67
+#: src/row.js:71
 msgid "_Export"
 msgstr "_Izvozi"
 
-#: src/row.js:67
+#: src/row.js:71
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Prekliči"
 
-#: src/utils.js:45
+#: src/utils.js:48
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včeraj"
 
-#: src/utils.js:47
+#: src/utils.js:50
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -275,11 +356,11 @@ msgstr[1] "Pred %d dnem"
 msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
 msgstr[3] "Pred %d dnevi"
 
-#: src/utils.js:49
+#: src/utils.js:52
 msgid "Last week"
 msgstr "Prejšnji teden"
 
-#: src/utils.js:51
+#: src/utils.js:54
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -288,11 +369,11 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom"
 msgstr[2] "Pred %d tednoma"
 msgstr[3] "Pred %d tedni"
 
-#: src/utils.js:53
+#: src/utils.js:56
 msgid "Last month"
 msgstr "Prejšnji mesec"
 
-#: src/utils.js:55
+#: src/utils.js:58
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -301,11 +382,11 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem"
 msgstr[2] "Pred %d mesecema"
 msgstr[3] "Pred %d meseci"
 
-#: src/utils.js:57
+#: src/utils.js:60
 msgid "Last year"
 msgstr "Lansko leto"
 
-#: src/utils.js:59
+#: src/utils.js:62
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -314,11 +395,14 @@ msgstr[1] "Pred %d letom"
 msgstr[2] "Pred %d letoma"
 msgstr[3] "Pred %d leti"
 
-#: src/window.js:85
+#: src/window.js:71
 #, javascript-format
 msgid "\"%s\" deleted"
 msgstr "Datoteka »%s« je izbrisana."
 
+#~ msgid "Cancel Recording"
+#~ msgstr "Prekliči snemanje"
+
 #~ msgid "Sound Recorder started"
 #~ msgstr "Snemalnik zvoka je zagnan"
 
@@ -434,9 +518,6 @@ msgstr "Datoteka »%s« je izbrisana."
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "O programu"
 
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Končaj"
-
 #~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 #~ msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]