[gnome-user-docs] Update Finnish translation



commit 3ab2b810ecaed9a151d4cfdbfbb4dac2b8a823f1
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Sun Oct 4 13:04:19 2020 +0000

    Update Finnish translation

 gnome-help/fi/fi.po | 339 ++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 115 insertions(+), 224 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/fi/fi.po b/gnome-help/fi/fi.po
index 9145063f..bfbf6d87 100644
--- a/gnome-help/fi/fi.po
+++ b/gnome-help/fi/fi.po
@@ -23,8 +23,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-05 20:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-09 00:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-30 11:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-04 16:03+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -98,15 +98,15 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
 #: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16 C/mouse-mousekeys.page:17
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17
-#: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15
-#: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:17 C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15
-#: C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20
-#: C/net-wireless-noconnection.page:14 C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
-#: C/net-wrongnetwork.page:16 C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24
-#: C/power-batteryoptimal.page:18 C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18
-#: C/printing-2sided.page:13 C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13
-#: C/printing-envelopes.page:13 C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:16
-#: C/printing.page:12 C/sound-volume.page:14 C/user-goodpassword.page:17
+#: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15 C/net-manual.page:17
+#: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13
+#: C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18 C/net-wrongnetwork.page:16
+#: C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:18
+#: C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18 C/printing-2sided.page:13
+#: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13 C/printing-envelopes.page:13
+#: C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:16 C/printing.page:12
+#: C/sound-volume.page:14 C/user-goodpassword.page:17
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
@@ -370,10 +370,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-contrast.page:48 C/a11y-font-size.page:45 C/a11y-icon.page:45 C/a11y-mag.page:46
 #: C/a11y-visualalert.page:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
 msgid "Click on <gui>Accessibility</gui> to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Tietoja</gui> avataksesi paneelin."
+msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-contrast.page:51
@@ -580,44 +578,30 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-icon.page:21
-#, fuzzy
-#| msgid "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a person."
 msgid "The accessibility menu is the icon on the top bar that looks like a person."
 msgstr "Esteettömyysvalikko on henkilön näköinen kuvake yläpalkissa."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-icon.page:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Find the universal access menu"
 msgid "Find the accessibility menu"
 msgstr "Löydä esteettömyystoimintojen valikko"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:27
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can "
-#| "find this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
 msgid ""
 "The <em>accessibility menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can find "
 "this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
 msgstr ""
 "<em>Esteettömyysvalikon</em> avulla voit ottaa käyttöön esteettömyysasetuksia. Löydät tämän valikon "
-"yläpalkista, kuvakkeessa on hahmon kuva ympyrän sisällä."
+"yläpalkista, valikon kuvakkeessa on hahmon kuva ympyrän sisällä."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
 #: C/a11y-icon.page:32
-#, fuzzy
-#| msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
 msgid "The accessibility menu can be found on the top bar."
 msgstr "Esteettömyysvalikko sijaitsee yläpalkissa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the <gui>Universal Access</gui> "
-#| "settings panel:"
 msgid ""
 "If you do not see the accessibility menu, you can enable it from the <gui>Accessibility</gui> settings 
panel:"
 msgstr "Jos et näe esteettömyysvalikkoa, voit ottaa sen käyttöön <gui>Esteettömyys</gui>-asetuspaneelista:"
@@ -729,19 +713,14 @@ msgstr "Esteettömyys"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y.page:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and special "
-#| "needs, and to interact with common assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, 
"
-#| "giving easier access to many of the accessibility features."
 msgid ""
 "The system includes assistive technologies to support users with various impairments and special needs, and 
"
 "to interact with common assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier 
"
 "access to many of the accessibility features."
 msgstr ""
-"Gnome-työpöytä sisältää esteettömyystoimintoja, jotka tukevat käyttäjiä, joilla on erikoistarpeita tai "
-"yleisiä esteettömyyteen liittyviä apulaitteita. Monet esteettömyystoiminnoista ovat saatavilla yläpalkin "
-"esteettömyysvalikon kautta."
+"Järjestelmä sisältää esteettömyystoimintoja, jotka tukevat käyttäjiä, joilla on erikoistarpeita tai yleisiä 
"
+"esteettömyyteen liittyviä apulaitteita. Esteettömyysvalikko on mahdollista lisätä yläpalkkiin, jolloin sen "
+"tarjoamat esteettömyystoiminnot ovat nopeasti käytettävissä."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/a11y.page:42
@@ -3129,9 +3108,11 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:159
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2434909d907e14933274ba7071e11611'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2434909d907e14933274ba7071e11611'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2434909d907e14933274ba7071e11611'"
+msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'"
+msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73 C/shell-introduction.page:165
@@ -8837,11 +8818,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-irc.page:28
-#, fuzzy
 #| msgid "For help with using Empathy, read the <link href=\"ghelp:empathy\">Empathy manual</link>."
 msgid "To create an IRC account in Polari, see the <link href=\"help:polari/\">Polari documentation</link>."
-msgstr ""
-"Lisäohjeita Empathyn käyttöön on tarjolla <link href=\"ghelp:empathy\">sovelluksen omassa ohjeessa</link>."
+msgstr "Luo IRC-tili Polariin seuraamalla <link href=\"help:polari/\">Polarin ohjeistusta</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-irc.page:32
@@ -8887,11 +8866,14 @@ msgid ""
 "each GNOME application has its own mailing list. The complete list of mailing-lists are listed at <link 
href="
 "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
 msgstr ""
+"Postituslistat ovat sähköpostiin perustuvia keskusteluja. Voit pyytää tukea Gnomen postituslistoilta. "
+"Melkein jokaisella Gnome-sovelluksella on oma postituslistansa. Kaikki postituslistat ovat esillä sivulla "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/help-mailing-list.page:34
 msgid "You may need to subscribe to the mailing-list before being able to send an email to it."
-msgstr ""
+msgstr "Sinun on mahdollisesti tilattava (subscribe) postituslista, ennen kuin voit lähettää listalle 
postia."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-mailing-list.page:38
@@ -8899,6 +8881,9 @@ msgid ""
 "The default language used on mailing lists is English. There are user mailing lists for other languages. 
For "
 "example, <sys>gnome-de</sys> for German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to 
Chile."
 msgstr ""
+"Postituslistojen oletuskieli on englanti. Muille kielille on olemassa käyttäjien omia postituslistoja, "
+"esimerkiksi <sys>gnome-de</sys> saksankielisille ja <sys>gnome-cl-list</sys> Chileen liittyviin asioihin. "
+"Suomenkielistä postituslistaa ei ole saatavilla."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/index.page:7
@@ -9799,7 +9784,7 @@ msgstr "Kotikansio"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<_:media-1/> tai <_:media-2/> tai <key>Explorer</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
@@ -9971,7 +9956,6 @@ msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:167
-#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
 
@@ -10202,10 +10186,9 @@ msgstr "Seuraava kappale"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:282
-#, fuzzy
 #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
-msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"
+msgstr "<_:media-1/> (Ääni seuraava)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
@@ -10214,10 +10197,9 @@ msgstr "Keskeytä toisto"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:285
-#, fuzzy
 #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
-msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"
+msgstr "<_:media-1/> (Ääni keskeytä)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
@@ -10226,10 +10208,9 @@ msgstr "Toista (tai toista/keskeytä)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:289
-#, fuzzy
 #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
-msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"
+msgstr "<_:media-1/> (Ääni toista)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
@@ -10248,10 +10229,9 @@ msgstr "Pysäytä toisto"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:297
-#, fuzzy
 #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
-msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"
+msgstr "<_:media-1/> (Ääni pysäytä)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
@@ -10263,7 +10243,7 @@ msgstr "Äänenvoimakkuuden kuvake"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:301
 msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
-msgstr ""
+msgstr "<_:media-1/> (Ääni vähennä äänenvoimakkuutta)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
@@ -10289,7 +10269,7 @@ msgstr "Asema"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:309
 msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
-msgstr ""
+msgstr "<_:media-1/> (Ääni lisää äänenvoimakkuutta)"
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:314
@@ -13190,10 +13170,9 @@ msgstr "Tiedoston sijainnin polku."
 
 #. (itstool) path: title/gui
 #: C/nautilus-list.page:136
-#, fuzzy
 #| msgid "Modified"
 msgid "Modified — Time"
-msgstr "Muokattu"
+msgstr "Muokattu — Aika"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-list.page:137
@@ -13219,10 +13198,8 @@ msgstr "Tiedostonhallinnan asetukset"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-preview.page:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
 msgid "Control when thumbnails are used for files."
-msgstr "Valitse, milloin tiedostoista näytetään esikatselukuvat."
+msgstr "Hallitse milloin tiedostoista näytetään esikatselukuvat."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-preview.page:30
@@ -13447,15 +13424,14 @@ msgstr "Ubuntun dokumentointitiimi"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-browser.page:17
-msgid ""
-"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link xref=\"net-install-flash"
-"\">install Flash</link>…"
-msgstr ""
-"<link xref=\"net-default-browser\">Vaihda oletusselainta</link>, <link xref=\"net-install-flash\">asenna "
-"Flash</link>…"
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link xref=\"net-install-flash"
+#| "\">install Flash</link>…"
+msgid "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>…"
+msgstr "<link xref=\"net-default-browser\">Vaihda oletusselain</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-browser.page:23
+#: C/net-browser.page:22
 msgid "Web browsers"
 msgstr "Verkkoselaimet"
 
@@ -14033,131 +14009,6 @@ msgstr ""
 msgid "Networking terms &amp; tips"
 msgstr "Verkkojen nimikkeet ja vinkit"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-install-flash.page:19
-msgid ""
-"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, which display videos and 
interactive "
-"web pages."
-msgstr ""
-"Saatat joutua asentamaan Flashin, jotta voit katsella tiettyjen sivustojen sisältöä (kuten YouTube), jonka "
-"avulla selain näyttää videoita ja vuorovaikutteista sisältöä."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-install-flash.page:23
-msgid "Install the Flash plug-in"
-msgstr "Asenna Flash-lisäosa"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-flash.page:25
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you to watch videos and use "
-#| "interactive web pages on some websites. Some websites won't work without Flash."
-msgid ""
-"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you to watch videos and use "
-"interactive web pages on some websites. Some websites won’t work without Flash."
-msgstr ""
-"<app>Flash</app> on selaimeen asennettava <em>liitännäinen</em>. Sen avulla on mahdollista esimerkiksi "
-"katsoa videoita ja käyttää vuorovaikutteisia verkkosivuja. Jotkin sivut eivät toimi ilman Flash-asennusta."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-flash.page:34
-msgid ""
-"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling you so when you visit a website 
"
-"that needs it. Flash is available as a free (but not open-source) download for most web browsers. Most 
Linux "
-"distributions have a version of Flash that you can install through their software installer (package "
-"manager) too."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-install-flash.page:41
-msgid "If Flash is available from the software installer:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:43
-msgid "Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:47
-msgid ""
-"Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> or similar and click to install "
-"it."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:51
-msgid ""
-"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. The web browser should realize "
-"that Flash is installed when you open it again and you should now be able to view websites using Flash."
-msgstr ""
-"Jos sinulla on selainikkunoita auki, sulje ne ja sitten avaa ne uudelleen. Selaimen pitäisi havaita, että "
-"Flash on asennettu, kun käynnistät sen uudelleen, ja sinun pitäisi nyt pystyä käyttämään joitakin Flash-"
-"pohjaisia sivustoja."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-install-flash.page:59
-msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:62
-msgid ""
-"Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player download website</link>. Your 
browser "
-"and operating system should be automatically detected."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:67
-msgid ""
-"Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the type of software installer that "
-"works for your Linux distribution. If you don’t know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:72
-msgid ""
-"Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html\";>installation instructions for Flash</"
-"link> to learn how to install it for your web browser."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/net-install-flash.page:80
-msgid "Open-source alternatives to Flash"
-msgstr "Avoimen lähdekoodin vaihtoehdot Flashille"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/net-install-flash.page:82
-msgid ""
-"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These tend to work better than the 
Flash "
-"plug-in in some ways (for example, by handling sound playback better), but worse in others (for example, by 
"
-"not being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
-msgstr ""
-"Flashille on saatavilla myös kourallinen avoimia vaihtoehtoja. Ne toimivat jopa alkuperäistä Flashia "
-"paremmin joissakin tapauksissa (esim. äänentoistossa), mutta joissakin taas huonommin (yleensä 
monimutkaiset "
-"Flash-rakennelmat toimivat huonosti tai ei lainkaan)."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/net-install-flash.page:88
-msgid ""
-"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash player, or if you would like to "
-"use as much open-source software as possible on your computer. Here are a few of the options:"
-msgstr ""
-"Kannattaa kokeilla jotakin näistä vaihtoehtoisista ohjelmistoista, jos olet tyytymätön Flashin toimintaan "
-"tai haluat käyttää niin paljon avoimen lähdekoodin ohjelmistoja tietokoneessasi kuin mahdollista. Tässä on "
-"muutamia suosittuja vaihtoehtoja:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:94
-msgid "LightSpark"
-msgstr "LightSpark"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:97
-msgid "Gnash"
-msgstr "Gnash"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-macaddress.page:32
 msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
@@ -17608,14 +17459,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-whydim.page:32
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When your laptop is running on battery, the screen will dim when the computer is idle in order to save "
-#| "power."
 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
-msgstr ""
-"Kun tietokone toimii akun varassa, näyttö himmennetään tietokoneen ollessa vailla käyttöä virran "
-"säästämiseksi."
+msgstr "Näyttö himmennetään energian säästämiseksi, kun tietokone on käyttämättä."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-whydim.page:35
@@ -17863,15 +17708,12 @@ msgstr "Jakamisasetukset"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/prefs-sharing.page:30
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over the local network, or 
through "
-#| "other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
 msgid ""
 "The <em>Sharing Settings</em> help you control what is shared over the local network, or through other "
 "technologies such as <em>Bluetooth</em>."
 msgstr ""
-"<em>Jakamisasetukset</em> mahdollistavat sinun hallita, mitä lähiverkossa tai Bluetoothilla voidaan jakaa."
+"<em>Jakamisasetukset</em> mahdollistavat sinun hallita, mitä lähiverkossa tai esimerkiski 
<em>Bluetoothilla</"
+"em> voidaan jakaa."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/prefs.page:7
@@ -18480,8 +18322,6 @@ msgstr "Tarkista mustekaseteissa jäljellä olevan musteen määrä."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-inklevel.page:23
-#, fuzzy
-#| msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
 msgid "How can I check my printer’s ink or toner levels?"
 msgstr "Kuinka tarkistan tulostimen värin/musteen määrän?"
 
@@ -18808,12 +18648,11 @@ msgstr "Kun kirjoitat \"1,3,5-7,9\" <gui>Sivut</gui>-kenttään, tulostetaan siv
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/printing-select.page:42
-#, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='2eceabe52b26c4ee06fac1ce2a79459c'"
-msgstr "external ref='figures/printing-select.png' md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'"
+msgstr "external ref='figures/printing-select.png' md5='2eceabe52b26c4ee06fac1ce2a79459c'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-setup-default-printer.page:35
@@ -19188,6 +19027,8 @@ msgid ""
 "The <em>Privacy Settings</em> help you control whether or not certain parts of your desktop are visible to "
 "others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean out unnecessary 
files."
 msgstr ""
+"<em>Yksityisyysasetukset</em> mahdollistavat tiettyjen työpöydän osa-alueiden piilottamisen tai näkymisen "
+"muille. Voit myös määrittää näiden asetusten kautta käyttöhistoriaa ja poistaa tarpeettomia tiedostoja."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/privacy-history-recent-off.page:26
@@ -21096,8 +20937,11 @@ msgstr "Järjestelmävalikko"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:196
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a7fd20017dabd6c6972cf9424b34b1a5'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a7fd20017dabd6c6972cf9424b34b1a5'"
+msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='33519aabac7189e55d1bd090732d469a'"
 msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a7fd20017dabd6c6972cf9424b34b1a5'"
 
 #. (itstool) path: media/p
@@ -21488,7 +21332,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyse
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:185
-#| msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and stop screencast recording.</link>"
 msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Aloita ja lopeta näyttökaappausvideon tallennus.</link>"
 
@@ -23095,21 +22938,15 @@ msgstr "Mitä kuvakkeet yläpalkissa tarkoittavat?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/status-icons.page:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This section explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More "
-#| "specifically, the different variations of the icons provided by the GNOME interface are described."
 msgid ""
 "This section explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More 
specifically, "
 "the different variations of the icons provided by the system are described."
 msgstr ""
-"Tämä osio selventää näytön oikeassa yläkulmassa olevien kuvakkeiden tarkoituksen. Tarkemmin sanottuna "
-"seuraavaksi käymme läpi Gnomen käyttöliittymän kuvakkeiden eri muunnelmat."
+"Tämä osio selventää näytön oikeassa yläkulmassa olevien kuvakkeiden tarkoituksen. Tarkemmin ilmaistuna "
+"kuvakkeiden eri muunnelmat ja niiden merkitykset."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Universal Access Menu Icons"
 msgid "Accessibility Menu Icons"
 msgstr "Esteettömyysvalikon kuvakkeet"
 
@@ -23160,10 +22997,8 @@ msgstr "Bluetooth on pois käytöstä."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/status-icons.page:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
 msgid "Explains the meanings of the Network Manager icons."
-msgstr "Yläpalkin oikean laidan kuvakkeiden tarkoitukset selitettyinä."
+msgstr "Kuvaa Network Managerin kuvakkeiden merkitykset."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:86
@@ -24950,12 +24785,12 @@ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom-mode.page:24
 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
-msgstr ""
+msgstr "Muuta piirtopöydän toimintaa piirtopöytä- ja hiiritilan välillä."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/wacom-mode.page:27
 msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta Wacom-piirtopöydän seurantatila"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/wacom-mode.page:29
@@ -24989,7 +24824,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom-multi-monitor.page:29
 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
-msgstr ""
+msgstr "Määritä Wacom-piirtopöytä haluttuun näyttöön."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/wacom-multi-monitor.page:32
@@ -25115,6 +24950,62 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, which display videos and "
+#~ "interactive web pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saatat joutua asentamaan Flashin, jotta voit katsella tiettyjen sivustojen sisältöä (kuten YouTube), "
+#~ "jonka avulla selain näyttää videoita ja vuorovaikutteista sisältöä."
+
+#~ msgid "Install the Flash plug-in"
+#~ msgstr "Asenna Flash-lisäosa"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you to watch videos and use "
+#~| "interactive web pages on some websites. Some websites won't work without Flash."
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you to watch videos and use "
+#~ "interactive web pages on some websites. Some websites won’t work without Flash."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Flash</app> on selaimeen asennettava <em>liitännäinen</em>. Sen avulla on mahdollista esimerkiksi "
+#~ "katsoa videoita ja käyttää vuorovaikutteisia verkkosivuja. Jotkin sivut eivät toimi ilman 
Flash-asennusta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. The web browser should "
+#~ "realize that Flash is installed when you open it again and you should now be able to view websites using 
"
+#~ "Flash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos sinulla on selainikkunoita auki, sulje ne ja sitten avaa ne uudelleen. Selaimen pitäisi havaita, 
että "
+#~ "Flash on asennettu, kun käynnistät sen uudelleen, ja sinun pitäisi nyt pystyä käyttämään joitakin Flash-"
+#~ "pohjaisia sivustoja."
+
+#~ msgid "Open-source alternatives to Flash"
+#~ msgstr "Avoimen lähdekoodin vaihtoehdot Flashille"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These tend to work better than the "
+#~ "Flash plug-in in some ways (for example, by handling sound playback better), but worse in others (for "
+#~ "example, by not being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flashille on saatavilla myös kourallinen avoimia vaihtoehtoja. Ne toimivat jopa alkuperäistä Flashia "
+#~ "paremmin joissakin tapauksissa (esim. äänentoistossa), mutta joissakin taas huonommin (yleensä "
+#~ "monimutkaiset Flash-rakennelmat toimivat huonosti tai ei lainkaan)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash player, or if you would like 
to "
+#~ "use as much open-source software as possible on your computer. Here are a few of the options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kannattaa kokeilla jotakin näistä vaihtoehtoisista ohjelmistoista, jos olet tyytymätön Flashin 
toimintaan "
+#~ "tai haluat käyttää niin paljon avoimen lähdekoodin ohjelmistoja tietokoneessasi kuin mahdollista. Tässä "
+#~ "on muutamia suosittuja vaihtoehtoja:"
+
+#~ msgid "LightSpark"
+#~ msgstr "LightSpark"
+
+#~ msgid "Gnash"
+#~ msgstr "Gnash"
+
 #, fuzzy
 #~| msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
 #~ msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]