[gnome-user-docs] Update Polish translation



commit 1493c57579a5c0a7feae7671191179fd3515db1b
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Oct 3 12:33:12 2020 +0200

    Update Polish translation

 gnome-help/pl/pl.po | 170 +++-------------------------------------------------
 1 file changed, 9 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/pl/pl.po b/gnome-help/pl/pl.po
index 7c3a7a3a..3de74a71 100644
--- a/gnome-help/pl/pl.po
+++ b/gnome-help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-09 14:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-12 15:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-30 11:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-03 12:32+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -83,10 +83,10 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/mouse-mousekeys.page:17 C/mouse-problem-notmoving.page:13
 #: C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17
 #: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:14
-#: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:17
-#: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19
-#: C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:15
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14
+#: C/net-email-virus.page:15 C/net-manual.page:17 C/net-othersconnect.page:15
+#: C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13
+#: C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20
+#: C/net-wireless-noconnection.page:14
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
 #: C/net-wrongnetwork.page:16 C/power-batteryestimate.page:19
 #: C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:18
@@ -14570,15 +14570,12 @@ msgstr "Zespół dokumentacji Ubuntu"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-browser.page:17
-msgid ""
-"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
-"xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>…"
+msgid "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"net-default-browser\">Zmiana domyślnej przeglądarki</link>, "
-"<link xref=\"net-install-flash\">instalacja wtyczki Flash</link>…"
+"<link xref=\"net-default-browser\">Zmiana domyślnej przeglądarki</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-browser.page:23
+#: C/net-browser.page:22
 msgid "Web browsers"
 msgstr "Przeglądarki WWW"
 
@@ -15231,155 +15228,6 @@ msgstr ""
 msgid "Networking terms &amp; tips"
 msgstr "Terminy sieciowe i wskazówki"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-install-flash.page:19
-msgid ""
-"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
-"which display videos and interactive web pages."
-msgstr ""
-"Do przeglądania niektórych stron zawierających filmy i interaktywne "
-"interfejsy może być potrzebna wtyczka Flash."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-install-flash.page:23
-msgid "Install the Flash plug-in"
-msgstr "Instalacja wtyczki Flash"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-flash.page:25
-msgid ""
-"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
-"to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
-"websites won’t work without Flash."
-msgstr ""
-"<app>Flash</app> to <em>wtyczka</em> do przeglądarki WWW umożliwiająca "
-"oglądanie filmów i używanie interaktywnych stron na niektórych witrynach. "
-"Bez niej mogą w ogóle nie działać."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-flash.page:34
-msgid ""
-"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
-"you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
-"(but not open-source) download for most web browsers. Most Linux "
-"distributions have a version of Flash that you can install through their "
-"software installer (package manager) too."
-msgstr ""
-"Jeśli Flash nie jest zainstalowany, to strony go potrzebujące wyświetlają "
-"komunikat o jego braku. Flash jest dostępny bezpłatnie (ale nie jest "
-"oprogramowaniem open source) dla większości przeglądarek WWW. Większość "
-"dystrybucji systemu Linux ma także wersję do zainstalowania w instalatorze "
-"oprogramowania (menedżerze pakietów)."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-install-flash.page:41
-msgid "If Flash is available from the software installer:"
-msgstr "Jeśli Flash jest dostępny w instalatorze oprogramowania:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:43
-msgid ""
-"Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
-msgstr ""
-"Otwórz instalator oprogramowania i wyszukaj słowo <input>flash</input>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:47
-msgid ""
-"Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> "
-"or similar and click to install it."
-msgstr ""
-"Poszukaj pakietu <gui>Wtyczka Adobe Flash</gui>, <gui>Adobe Flash Player</"
-"gui> lub podobnego i kliknij go, aby zainstalować."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:51
-msgid ""
-"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
-"The web browser should realize that Flash is installed when you open it "
-"again and you should now be able to view websites using Flash."
-msgstr ""
-"Jeśli jakieś okna przeglądarki są otwarte, to zamknij je i następnie otwórz "
-"ponownie. Po ponownym uruchomieniu przeglądarka wykryje zainstalowaną "
-"wtyczkę Flash i będzie można przeglądać używające jej strony."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-install-flash.page:59
-msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
-msgstr "Jeśli Flash <em>nie jest</em> dostępny w instalatorze oprogramowania:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:62
-msgid ""
-"Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player "
-"download website</link>. Your browser and operating system should be "
-"automatically detected."
-msgstr ""
-"Przejdź na <link href=\"https://get.adobe.com/pl/flashplayer/\";>stronę "
-"pobierania wtyczki Flash Player</link>. Przeglądarka i system operacyjny "
-"powinny zostać automatycznie wykryte."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:67
-msgid ""
-"Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the "
-"type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
-"don’t know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
-msgstr ""
-"Kliknij przycisk <gui>Wybierz wersję do pobrania…</gui> i wybierz rodzaj "
-"instalatora oprogramowania działający w używanej dystrybucji systemu Linux. "
-"Jeśli nie wiadomo, która pasuje, to należy wybrać opcję <file>.tar.gz</file>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:72
-msgid ""
-"Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html";
-"\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for "
-"your web browser."
-msgstr ""
-"Strona z <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html";
-"\">instrukcjami instalacji wtyczki Flash</link> zawiera więcej informacji "
-"(w języku angielskim)."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/net-install-flash.page:80
-msgid "Open-source alternatives to Flash"
-msgstr "Wersje open source wtyczki Flash"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/net-install-flash.page:82
-msgid ""
-"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
-"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
-"handling sound playback better), but worse in others (for example, by not "
-"being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
-msgstr ""
-"Dostępnych jest kilka wolnych wersji wtyczki Flash. W pewnych aspektach "
-"działają one lepiej od oficjalnej wersji (np. lepiej obsługują dźwięk), ale "
-"w innych gorzej (np. nie potrafią wyświetlić niektórych bardziej "
-"skomplikowanych stron napisanych w technologii Flash)."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/net-install-flash.page:88
-msgid ""
-"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
-"player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
-"on your computer. Here are a few of the options:"
-msgstr ""
-"Można wypróbować jedną z tych wtyczek, jeśli oficjalna wersja nie działa "
-"odpowiednio dobrze, albo jeśli ważna jest wolność oprogramowania na "
-"komputerze. Oto kilka możliwych wtyczek open source:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:94
-msgid "LightSpark"
-msgstr "LightSpark"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:97
-msgid "Gnash"
-msgstr "Gnash"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-macaddress.page:32
 msgid "The unique identifier assigned to network hardware."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]