[chronojump] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Ukrainian translation
- Date: Fri, 2 Oct 2020 14:13:16 +0000 (UTC)
commit 6596f042f86c195daa577ee0db5f44bda3408446
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Fri Oct 2 14:13:14 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 532 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 272 insertions(+), 260 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 80d61367..7327ee86 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-01 15:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-01 19:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-02 10:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-02 17:10+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:32
#: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5000 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2741
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1543 ../src/report.cs:141
@@ -250,12 +250,12 @@ msgstr ""
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr ""
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/preferences_win.glade.h:71
#: ../src/gui/overview.cs:206
msgid "Gravitatory"
msgstr "Гравітаційний"
-#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/preferences_win.glade.h:75
#: ../src/gui/overview.cs:208
msgid "Inertial"
msgstr "Інерційний"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "сторінка 2"
#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "Capture"
msgstr "Захоплення"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Скасувати тест"
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:87 ../src/gui/app1/session/export.cs:48
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:58 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:738 ../src/gui/person/addModify.cs:328
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1534
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1541
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -426,7 +426,7 @@ msgid "Jump distance"
msgstr "Відстань стрибка"
#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "cm"
msgstr "см"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Пристрій"
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Запис відео (увімкнути/вимкнути)"
-#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Preview video"
msgstr "Попередній перегляд відео"
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
msgid "TF"
msgstr ""
-#: ../glade/app1.glade.h:108 ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:108 ../glade/preferences_win.glade.h:130
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
#: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:502
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92 ../src/stats/djIndex.cs:33
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Редагувати позначене (e)"
msgid "Delete selected"
msgstr "Вилучити позначене"
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/preferences_win.glade.h:35
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36 ../src/constants.cs:1365
#: ../src/encoder.cs:2390 ../src/exportSession.cs:326
#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:1946
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Потужність"
#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:327
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../src/exportSession.cs:327
#: ../src/exportSession.cs:504 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
#: ../src/treeview/jump.cs:35
msgid "Stiffness"
@@ -828,10 +828,10 @@ msgstr ""
msgid "Free"
msgstr "Вільний"
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/preferences_win.glade.h:22
-#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1102
-#: ../src/gui/preferences.cs:1104 ../src/gui/preferences.cs:1113
-#: ../src/gui/preferences.cs:1286 ../src/gui/preferences.cs:1294
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/preferences_win.glade.h:12
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1109
+#: ../src/gui/preferences.cs:1111 ../src/gui/preferences.cs:1120
+#: ../src/gui/preferences.cs:1293 ../src/gui/preferences.cs:1301
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
@@ -972,7 +972,7 @@ msgid "Detect stiffness of one band/tube"
msgstr ""
#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1669
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1669
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:420
msgid "Elastic"
msgstr "Гнучке"
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
msgid "Sprint"
msgstr "Спринт"
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../glade/preferences_win.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../glade/preferences_win.glade.h:173
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "Додати цю статистику і її графік до вік
msgid "View report window"
msgstr "Вікно перегляду звіту"
-#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/preferences_win.glade.h:129
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"ізометричний"
#: ../glade/app1.glade.h:293 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114 ../src/encoder.cs:953
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116 ../src/encoder.cs:953
msgid "Concentric"
msgstr "Концентричний"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Лише найкращий стрибок у кожному з сеан
msgid "Num"
msgstr "Число"
-#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/preferences_win.glade.h:46
msgid "Show"
msgstr "Показати"
@@ -1685,11 +1685,11 @@ msgstr "Калібрувати знову"
msgid "Record"
msgstr "Записати"
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
-#: ../glade/app1.glade.h:360 ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:360 ../glade/preferences_win.glade.h:147
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1634 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1673
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:663
msgid "Video"
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "Набір"
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Дані без згладжування"
-#: ../glade/app1.glade.h:367 ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "capture"
msgstr "захоплення"
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "кг·см²"
msgid "Mass"
msgstr "Маса"
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
@@ -1844,11 +1844,11 @@ msgid "Active"
msgstr "Активний"
#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "/"
msgstr "/"
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgid "Open database file"
msgstr "Відкрити файл бази даних"
#: ../glade/app1.glade.h:458 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
-#: ../src/gui/preferences.cs:1535
+#: ../src/gui/preferences.cs:1542
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
@@ -2581,7 +2581,7 @@ msgstr "Ідентифікатор"
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Імітовано</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:40
msgid "Knee angle"
msgstr "Кут у колінях"
@@ -2593,7 +2593,7 @@ msgstr "Помилки"
msgid "Video available"
msgstr "Доступне відео"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:24
#: ../src/constants.cs:926 ../src/encoder.cs:1048 ../src/forceSensor.cs:163
#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/genericWindow.cs:723
#: ../src/gui/jump.cs:1044 ../src/gui/jump.cs:1049 ../src/gui/jump.cs:1086
@@ -3174,7 +3174,7 @@ msgid "Fixation"
msgstr "Зосередженість"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Not elastic"
msgstr "Нееластичний"
@@ -3199,7 +3199,7 @@ msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
msgstr "Відняти ефект маси від необроблених даних"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Detect repetitions"
msgstr "Виявити повторення"
@@ -3212,22 +3212,22 @@ msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
msgstr "Використовувати значення у налаштуваннях для виявлення повторень"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Minimal range of movement"
msgstr "Мінімальний діапазон руху"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Eccentric"
msgstr "Ексцентричний"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Minimal height"
msgstr "Мінімальна висота"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Minimal force"
msgstr "Мінімальна сила"
@@ -3509,7 +3509,7 @@ msgstr "Завантажити з файла"
msgid "Add photo from file"
msgstr "Додати фотографію з файла"
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
@@ -3608,539 +3608,549 @@ msgid "View more tabs"
msgstr "Переглянути інші вкладки"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
-msgid "Show persons photo"
-msgstr "Показати фотографії осіб"
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колір тла:"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
-msgid "Persons on top (manage them by clicking a button)"
-msgstr "Особи згори (керування за допомогою натискання кнопки)"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
-msgid "Only icons"
-msgstr "Лише піктограми"
+msgid "System color"
+msgstr "Загальносистемний колір"
-#. aka == -1.0
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/constants.cs:922
-#: ../src/encoder.cs:1050 ../src/forceSensor.cs:165 ../src/forceSensor.cs:175
-#: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1046 ../src/gui/jump.cs:1051
-#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/runEncoder.cs:138
-msgid "No"
-msgstr "Ні"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+msgid "Choose"
+msgstr "Вибрати"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
-msgid "Start Chronojump maximized"
-msgstr "Запускати вікно Chronojump розгорнутим"
+msgid "(needs restart)"
+msgstr "(потребує перезапуску)"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
-msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
-msgstr ""
-"Без декорацій (вилучити смужку заголовка і змінити розмір елементів "
-"керування)"
+msgid "Load last session at start"
+msgstr "Завантажувати останній сеанс під час запуску"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
-msgid "At menu show:"
-msgstr "У меню показувати:"
+msgid "Load last mode at start"
+msgstr "Завантажувати останній режим під час запуску"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
-msgid "Everything"
-msgstr "Усе"
+msgid "Show animated logo"
+msgstr "Показувати анімований логотип"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
-msgid "Only text"
-msgstr "Лише текст"
+#| msgid "Interval displayed on graph"
+msgid "Fonts used on graphs:"
+msgstr "Шрифти на графіках:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
+msgid "Import configuration"
+msgstr "Налаштування імпортування"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
+msgid "Main"
+msgstr "Основне"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
msgid "Recommended options for small screens"
msgstr "Рекомендовані параметри для малих екранів"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
-msgid "Background color:"
-msgstr "Колір тла:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+msgid "Show persons photo"
+msgstr "Показати фотографії осіб"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
-msgid "Choose"
-msgstr "Вибрати"
+msgid "Persons on top (manage them by clicking a button)"
+msgstr "Особи згори (керування за допомогою натискання кнопки)"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
-msgid "System color"
-msgstr "Загальносистемний колір"
+msgid "Only icons"
+msgstr "Лише піктограми"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
-msgid "(needs restart)"
-msgstr "(потребує перезапуску)"
+#. aka == -1.0
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26 ../src/constants.cs:922
+#: ../src/encoder.cs:1050 ../src/forceSensor.cs:165 ../src/forceSensor.cs:175
+#: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1046 ../src/gui/jump.cs:1051
+#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/runEncoder.cs:138
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
-msgid "Load last session at start"
-msgstr "Завантажувати останній сеанс під час запуску"
+msgid "Start Chronojump maximized"
+msgstr "Запускати вікно Chronojump розгорнутим"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
-msgid "Load last mode at start"
-msgstr "Завантажувати останній режим під час запуску"
+msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
+msgstr ""
+"Без декорацій (вилучити смужку заголовка і змінити розмір елементів "
+"керування)"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
-msgid "Show animated logo"
-msgstr "Показувати анімований логотип"
+msgid "At menu show:"
+msgstr "У меню показувати:"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
-msgid "Import configuration"
-msgstr "Налаштування імпортування"
+msgid "Everything"
+msgstr "Усе"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
-msgid "Main"
-msgstr "Основне"
+msgid "Only text"
+msgstr "Лише текст"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+msgid "Recommended"
+msgstr "Рекомендований"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#| msgid "Show all repetitions"
+msgid "Small screens"
+msgstr "Малі екрани"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr ""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
msgid "QIndex"
msgstr "QIndex"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
msgid "DjIndex"
msgstr "DjIndex"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
msgid "Initial speed"
msgstr "Початкова швидкість"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
msgid "Variables to show at reactive jumps:"
msgstr "Змінні, які слід показувати для реактивних стрибків:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "Heights: fall height, jump height"
msgstr "Висоти: висота падіння, висота стрибка"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "Times: contact time, flight time"
msgstr "Моменти: час контакту, час польоту"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "Weight units:"
msgstr "Одиниці ваги:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Arms Use Index"
msgstr ""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
msgid "Use height"
msgstr "Використовувати висоту"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "default"
msgstr "типовий"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
msgid "Use flight time"
msgstr "Використовувати час польоту"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
msgid "Calculations"
msgstr "Обчислення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "Speed units:"
msgstr "Одиниці швидкості:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50 ../src/gui/preferences.cs:1435
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../src/gui/preferences.cs:1442
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
"It starts before and arrives there with some speed."
msgstr ""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
-msgstr ""
+msgstr "Що робити при швидкому старті або вимірюванні часу реакції?"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
msgstr ""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "Race time starts on leaving first device"
msgstr ""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Запобігати подвійним контактами (рекомендовано)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr ""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Each track ends before biggest contact time."
msgstr ""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "on simple races"
msgstr ""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "on intervallic races"
msgstr ""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "Prevent double contacts"
msgstr "Запобігати подвійним контактам"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "Recording time"
msgstr "Час запису"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "s"
msgstr "с"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Завершувати за вказаної кількості секунд без активності"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Minimal length"
msgstr "Мінімальна довжина"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Discard first repetitions"
msgstr "Відкидати перші повторення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Recommended: 3"
msgstr "Рекомендовано: 3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Show only bars"
msgstr "Показувати лише смужки"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Ця зміна потребує перезапуску Chronojump для застосування"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "Repetitions to show during capture graph"
msgstr "Повторення, які слід показувати під час захоплення графіка"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "Show all repetitions"
msgstr "Показувати усі повторення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid "Show only last repetitions"
msgstr "Показувати лише останні повторення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "Font size at capture"
msgstr "Розмір шрифту при захопленні"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Показувати початок і тривалість кожного повторення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Do not use triggers"
msgstr "Не використовувати перемикачі"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
-msgid "Recommended"
-msgstr "Рекомендований"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Обрізати набори до повторень за допомогою перемикачів"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr ""
"Перше повторення розпочинається у відповідь на натискання кнопки «Захопити»"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr ""
"Перше повторення розпочинається у відповідь на натискання кнопки перемикача"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Capture sets continuously"
msgstr "Захоплювати набори неперервно"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Not recommended"
msgstr "Не рекомендуємо"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90 ../src/constants.cs:1395
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92 ../src/constants.cs:1395
msgid "Propulsive"
msgstr "Спонукальна"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "У концентричному режимі оцінювати лише спонукальну фазу"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "На інерційних машинах цей варіант не використовується."
#. work
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:919
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:919
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
msgid "Work"
msgstr "Робота"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "Units"
msgstr "Одиниці"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Smooth"
msgstr "Згладити"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Recommended:"
msgstr "Рекомендовано:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Smoothing"
msgstr "Згладжування"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Non weighted"
msgstr "Незважене"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Weighted"
msgstr "Зважене"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Weighted^2"
msgstr "Зважене^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Weighted^3"
msgstr "Зважене^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Рекомендовано: Зважене^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "1RM prediction"
msgstr ""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "other"
msgstr "інше"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Interval displayed on graph"
msgstr "Інтервал, який показано на графіку"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
msgstr "Поведінка, коли сигнал доходить до правої частини екрана"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Scroll"
msgstr "Гортати"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Capture graph"
msgstr "Захопити графік"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Graphs line width"
msgstr "Товщина лінії графіка"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Minimum acceleration"
msgstr "Мінімальне прискорення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Detection"
msgstr "Виявлення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Відтворювати звуки під час захоплення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Відтворення звуку (увімкн. / вимкн.)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Перевірити гудок «Добре»"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Test sound"
msgstr "Перевірити звук"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Sounds"
msgstr "Звуки"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Select camera"
msgstr "Вибір камери"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадрів"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Pixel format"
msgstr "Розміри у пікселях"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "У Windows потрібна принаймні Windows 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Показати додаткове керування"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Перевірте, чи запущено камеру"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "Force stop"
msgstr "Примусово зупинити"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "Камеру буде вимкнено за n секунд після завершення тесту"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr ""
"Щоб переконатися, що тест справді записано, рекомендуємо значення у 2 "
"секунди."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Додатково</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
msgid "Multimedia"
msgstr "Звук та відео"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "Language"
msgstr "Мова"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "Use detected language"
msgstr "Використати визначену мову"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "recommended"
msgstr "рекомендовано"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "Force language"
msgstr "Примусова мова"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Формат імпортування та експортування електронної таблиці"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
msgid "Latin"
msgstr "Латиниця"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
msgid "Non-Latin"
msgstr "Не латиниця"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Перекласти статистичні графіки"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
msgid "Do not translate"
msgstr "Не перекладати"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
msgid "Allow to change devices"
msgstr "Дозволити зміну пристроїв"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Питати підтвердження при вилученні тесту"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Питати, чи справді користувач хоче вилучити тест"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
msgid "Decimal number"
msgstr "Десяткове число"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "Не записувати діагностичні повідомлення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
msgid "Mute logs"
msgstr "Вимкнути журналювання"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
msgid "default: False"
msgstr "типове значення: False"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
msgid "Open logs folder"
msgstr "Відкрити теку журналу"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
msgid "Open temp folder"
msgstr "Відкрити тимчасову теку"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Увійти до режиму діагностики"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
msgid "SQL short test"
msgstr "Короткий тест SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
msgid "SQL long test"
msgstr "Довгий тест SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
msgid "Python version"
msgstr "Версія Python"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
msgid "Developer options"
msgstr "Параметри для розробників"
@@ -4498,11 +4508,11 @@ msgstr "інтервальний"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:17
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
-msgstr ""
+msgstr "Змінна (користувач вибиратиме відстань на кожному тесті)"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
-msgstr ""
+msgstr "Фіксована (відстань завжди буде однаковою)"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
msgid "(m)"
@@ -4516,7 +4526,7 @@ msgstr ""
#: ../glade/run_type_add.glade.h:22
msgid "Number of different laps"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість різних кіл"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
msgid "Help RSA"
@@ -4524,7 +4534,7 @@ msgstr ""
#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
msgid "Distance of each lap"
-msgstr ""
+msgstr "Відстань на кожному колі"
#: ../glade/session_upload.glade.h:1
msgid "Upload session to server"
@@ -4605,6 +4615,7 @@ msgstr ""
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
+"Вибачте, ця версія Chronojump ({0}) є надто старою для вашої бази даних."
#: ../src/chronojump.cs:394
msgid "Please update Chronojump"
@@ -4627,28 +4638,28 @@ msgstr ""
#: ../src/chronojump.cs:467
msgid "Please, update to new version."
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, оновіть програму до нової версії."
#: ../src/chronojump.cs:475
msgid "Chronojump crashed before."
-msgstr ""
+msgstr "Раніше Chronojump завершив роботу в аварійному режимі."
#: ../src/chronojump.cs:476 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, оновіть програму до нової версії: "
#: ../src/chronojump.cs:587
msgid "Need permissions to read from device."
-msgstr ""
+msgstr "Потрібні права доступу до читання з пристрою."
#: ../src/chronojump.cs:588
msgid "Check software page on Chronojump website"
-msgstr ""
+msgstr "Ознайомтеся із сторінкою програмного забезпечення на сайті Chronojump"
#: ../src/chronojump.cs:736
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
-msgstr ""
+msgstr "Раніше Chronojump {0} завершив роботу в аварійному режимі."
#: ../src/chronojump.cs:737
#, csharp-format
@@ -4659,16 +4670,16 @@ msgstr ""
#: ../src/chronojump.cs:738
msgid "Your help is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Потрібна ваша допомога."
#: ../src/chronojump.cs:868
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося пересунути каталог бази даних з {0} до {1}"
#: ../src/chronojump.cs:870
msgid "Trying to move/copy each file now"
-msgstr ""
+msgstr "Намагаємося пересунути або скопіювати кожний файл окремо"
#: ../src/chronojump.cs:899
#, csharp-format
@@ -4677,32 +4688,34 @@ msgstr "Не вдалося створити каталог {0}"
#: ../src/chronojump.cs:900 ../src/chronojump.cs:908
msgid "Please, do it manually."
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, зробіть це вручну."
#: ../src/chronojump.cs:907
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося скопіювати {0} файлів з {1} до {2}"
#: ../src/chronojump.cs:915
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося пересунути {0} файлів з {1} до {2}"
#: ../src/chronojump.cs:916
msgid "Please, do it manually"
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, зробіть це вручну"
#: ../src/chronojump.cs:922
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Тепер база даних зберігається тут: {0}"
#: ../src/chronojumpImporter.cs:200
msgid ""
"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
"Please, update the running Chronojump."
msgstr ""
+"Спроба імпорту бази даних новішої версії, ніж ця версія Chronojump\n"
+"Будь ласка, оновіть запущену версію Chronojump."
#: ../src/chronopic2016.cs:91
msgid "Port"
@@ -4715,7 +4728,7 @@ msgstr "Серійний номер"
#. return Catalog.GetString("Not configured");
#: ../src/chronopicRegister.cs:71
msgid "Click on right arrow!"
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть стрілку праворуч!"
#: ../src/chronopicRegister.cs:73
msgid "Jumps/Races"
@@ -4739,19 +4752,19 @@ msgstr "Розробник основного модуля."
#: ../src/constants.cs:44
msgid "Import sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Імпорт сеансів."
#: ../src/constants.cs:49
msgid "Django developer."
-msgstr ""
+msgstr "Розробник Django."
#: ../src/constants.cs:51
msgid "Django migration."
-msgstr ""
+msgstr "Перенесення на Django."
#: ../src/constants.cs:53
msgid "Client-Server integration."
-msgstr ""
+msgstr "Інтеграція клієнт-сервер."
#: ../src/constants.cs:53
msgid "First Flask iteration."
@@ -4779,32 +4792,32 @@ msgstr "Математика і статистика"
#: ../src/constants.cs:82
msgid "Chronojump Manual English translation."
-msgstr ""
+msgstr "Переклад підручника з Chronojump англійською."
#: ../src/constants.cs:87
msgid "Translation of Firmware to C."
-msgstr ""
+msgstr "Перенесення мікропрограми на C."
#: ../src/constants.cs:88
msgid "New firmware features."
-msgstr ""
+msgstr "Нові можливості мікропрограми."
#: ../src/constants.cs:89
msgid "Encoder hardware layer."
-msgstr ""
+msgstr "Апаратний шар кодувальника."
#: ../src/constants.cs:90
msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
-msgstr ""
+msgstr "Skypic, Chronopic, зв'язок між апаратною і програмною частинами."
#. 2010 he made the visit to the lab
#: ../src/constants.cs:91
msgid "Chronopic3 industrial prototype."
-msgstr ""
+msgstr "Індустріальний прототип Chronopic3."
#: ../src/constants.cs:93
msgid "Chronopic validation."
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка Chronopic."
#: ../src/constants.cs:94 ../src/constants.cs:97
msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
@@ -4812,11 +4825,11 @@ msgstr ""
#: ../src/constants.cs:95
msgid "Other functionalities."
-msgstr ""
+msgstr "Інші функціональні можливості."
#: ../src/constants.cs:96
msgid "Improved timers."
-msgstr ""
+msgstr "Удосконалені таймери."
#: ../src/constants.cs:116
msgid "Chronojump profile"
@@ -6235,14 +6248,13 @@ msgstr "Виберіть набір атлета {0} на цей сеанс."
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:681
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
-"Якщо ви хочете редагувати або вилучити рядок, клацніть на ньому правою"
-" кнопкою миші."
+"Якщо ви хочете редагувати або вилучити рядок, клацніть на ньому правою "
+"кнопкою миші."
#. genericWin.SetComboLabel(Catalog.GetString("Change the owner of selected set") +
#. " (" + Catalog.GetString("code") + ":" + Catalog.GetString("name") + ")");
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1666 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1707
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:697
-#| msgid "Manage persons"
msgid "Change person"
msgstr "Змінити особу"
@@ -7087,7 +7099,7 @@ msgstr ""
"режим."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
-#: ../src/gui/preferences.cs:1556
+#: ../src/gui/preferences.cs:1563
msgid "Error importing data."
msgstr "Помилка під час імпорту даних."
@@ -7206,15 +7218,15 @@ msgid ""
"(decimal separator: '{0}')"
msgstr ""
-#: ../src/gui/event.cs:695
+#: ../src/gui/event.cs:690
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/event.cs:697
+#: ../src/gui/event.cs:692
msgid "please first edit or delete them."
msgstr ""
-#: ../src/gui/event.cs:699
+#: ../src/gui/event.cs:694
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr ""
@@ -7878,107 +7890,107 @@ msgstr "Повторення кодувальників"
msgid "Run encoder"
msgstr "Запустити кодувальник"
-#: ../src/gui/preferences.cs:817
+#: ../src/gui/preferences.cs:824
msgid "Select color"
msgstr "Вибір кольору"
-#: ../src/gui/preferences.cs:879
+#: ../src/gui/preferences.cs:886
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr ""
"Якщо позначено, повторення буде вирізано із набору за допомогою тригерів."
-#: ../src/gui/preferences.cs:880
+#: ../src/gui/preferences.cs:887
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "Сигнал тригера буде створено кнопкою, яку з'єднано із Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:881
+#: ../src/gui/preferences.cs:888
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:882
+#: ../src/gui/preferences.cs:889
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:883
+#: ../src/gui/preferences.cs:890
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:884
+#: ../src/gui/preferences.cs:891
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Кодувальник Chronopics має можливість перемикача з 2017 року."
-#: ../src/gui/preferences.cs:885
+#: ../src/gui/preferences.cs:892
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:886
+#: ../src/gui/preferences.cs:893
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:887
+#: ../src/gui/preferences.cs:894
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1178 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:530
+#: ../src/gui/preferences.cs:1185 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:530
msgid "Sound working"
msgstr "Звук працює"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1180 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:532
+#: ../src/gui/preferences.cs:1187 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:532
msgid "Sound not working"
msgstr "Звук не працює"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1432
+#: ../src/gui/preferences.cs:1439
msgid "Race measurement"
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1439
+#: ../src/gui/preferences.cs:1446
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1441
+#: ../src/gui/preferences.cs:1448
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "Час реакції буде показано у стовпчику «Опис»."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1443
+#: ../src/gui/preferences.cs:1450
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1504
+#: ../src/gui/preferences.cs:1511
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Не вдалося створити каталог."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1531
+#: ../src/gui/preferences.cs:1538
msgid "Import configuration file"
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1563
+#: ../src/gui/preferences.cs:1570
msgid "Successfully imported."
msgstr "Успішно імпортовано."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1570
+#: ../src/gui/preferences.cs:1577
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1571
+#: ../src/gui/preferences.cs:1578
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1572
+#: ../src/gui/preferences.cs:1579
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]