[gnome-boxes] Update Swedish translation



commit 309c4f3c9b5b2d90ad7a8385058a21f01ed99726
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun Nov 29 23:46:08 2020 +0000

    Update Swedish translation

 help/sv/sv.po | 550 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 305 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 939b1008..da2654f5 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-04 17:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-02 15:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-20 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-30 00:43+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -29,15 +29,112 @@ msgstr ""
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/backup.page:10 C/clipboard.page:11 C/connect.page:10 C/create.page:11
-#: C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/index.page:21 C/interface.page:13
-#: C/keystrokes.page:10 C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11
-#: C/search.page:10 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:12
-#: C/snapshot-delete.page:11 C/snapshot-rename.page:11
-#: C/snapshot-revert.page:12 C/supported-protocols.page:10
-#: C/system-requirements.page:16 C/usb-redirection.page:19
-#: C/virtualization.page:9 C/what-is-a-virtual-machine.page:15
-#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
+#: C/3d-acceleration.page:9 C/create.page:17 C/interface.page:23
+msgid "Pranali Deshmukh"
+msgstr "Pranali Deshmukh"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/3d-acceleration.page:11 C/create.page:19 C/interface.page:25
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/3d-acceleration.page:16
+msgid "Enable 3D Acceleration for your box."
+msgstr "Aktivera 3D-acceleration för din box."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/3d-acceleration.page:19
+msgid "3D Acceleration"
+msgstr "3D-acceleration"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/3d-acceleration.page:28
+msgid ""
+"Boxes now gives you the ability to to enable or disable 3D acceleration for "
+"your VMs if both guest and host support it. This should allow you to improve "
+"the performance of your everyday graphic-hungry applications and games. It "
+"uses <sys>Virgil</sys> to create a virtual 3D capable graphics card for your "
+"QEMU virtual machines."
+msgstr ""
+"Boxes ger dig nu förmågan att aktivera eller inaktivera 3D-acceleration för "
+"dina virtuella maskiner om både gäst och värd stöder det. Detta bör låta dig "
+"förbättra prestandan för de grafikhungriga program och spel som du använder "
+"i din vardag. Det använder <sys>Virgil</sys> för att skapa ett virtuellt 3D-"
+"kapabelt grafikkort för dina virtuella QEMU-maskiner."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/3d-acceleration.page:34
+msgid "To enable 3D Acceleration in a box:"
+msgstr "För att aktivera 3D-acceleration i en box:"
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/3d-acceleration.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/open-menu-symbolic.svg' "
+"md5='4699fe4687d9f738f8856d0f70eddad1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/open-menu-symbolic.svg' "
+"md5='4699fe4687d9f738f8856d0f70eddad1'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:35
+msgid ""
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or click the menu (<media type=\"image\" src=\"figures/open-menu-"
+"symbolic.svg\"><span>settings</span></media>) button in the header bar and "
+"select <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Högerklicka på boxen i samlingsvyn och välj <gui>Egenskaper</gui>, eller "
+"klicka på menyknappen (<media type=\"image\" src=\"figures/open-menu-"
+"symbolic.svg\"><span>inställningar</span></media>) i rubrikraden och välj "
+"<gui>Egenskaper</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:39
+msgid ""
+"The <link xref=\"interface#properties\">Properties view</link> opens, with "
+"the General tab selected by default."
+msgstr ""
+"<link xref=\"interface#properties\">Egenskapsvyn</link> öppnas, med fliken "
+"Allmänt vald som standard."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:41
+msgid ""
+"If 3D Acceleration is supported, the <gui>3D Acceleration</gui> switch would "
+"appear here. By default, it is disabled. To enable 3D Acceleration, simply "
+"toggle the switch next to it to <gui style=\"switch\">ON</gui>."
+msgstr ""
+"Om 3D-acceleration stöds skulle brytaren <gui>3D-acceleration</gui> dyka upp "
+"här. För att aktivera 3D-acceleration växlar du helt enkelt brytaren till "
+"<gui style=\"switch\">PÅ</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:44
+msgid ""
+"In case the virtual machine for which 3D Acceleration has just been enabled "
+"is already running, then, Boxes will show a notification asking to restart "
+"the running virtual machine."
+msgstr ""
+"Om den virtuella maskinen för vilken 3D-acceleration just har aktiverats "
+"redan körs så kommer Boxes att visa en avisering som ber om att starta om "
+"den körande virtuella maskinen."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/backup.page:10 C/create.page:12 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9
+#: C/index.page:21 C/interface.page:13 C/keystrokes.page:10
+#: C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11 C/search.page:10
+#: C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:12 C/snapshot-delete.page:11
+#: C/snapshot-rename.page:11 C/snapshot-revert.page:12
+#: C/supported-protocols.page:10 C/system-requirements.page:16
+#: C/usb-redirection.page:19 C/virtualization.page:9
+#: C/what-is-a-virtual-machine.page:15 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
@@ -177,83 +274,7 @@ msgid "Launch <app>Boxes</app>."
 msgstr "Starta <app>Boxes</app>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/clipboard.page:13 C/delete.page:11 C/disk-images.page:11 C/index.page:23
-#: C/prop-system.page:13 C/prop-trouble.page:13 C/shortcuts.page:13
-#: C/shutdown.page:13 C/snapshot-create.page:14 C/snapshot-delete.page:13
-#: C/snapshot-rename.page:13 C/snapshot-revert.page:14 C/virtualization.page:11
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/clipboard.page:18
-msgid "Use the clipboard with <app>Boxes</app>."
-msgstr "Använd urklipp med <app>Boxes</app>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/clipboard.page:21
-msgid "Share the clipboard"
-msgstr "Dela urklipp"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/clipboard.page:23
-msgid ""
-"The clipboard of the host machine can be shared with the guest in "
-"<app>Boxes</app>."
-msgstr "Urklipp på värdmaskinen kan delas med gästen i <app>Boxes</app>."
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/clipboard.page:29 C/interface.page:114 C/keystrokes.page:29
-#: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shared-folders.page:30
-#: C/shutdown.page:30 C/snapshot-create.page:41 C/snapshot-delete.page:28
-#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:36
-#: C/usb-redirection.page:48
-msgid "settings"
-msgstr "inställningar"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:27 C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29
-#: C/snapshot-create.page:39 C/snapshot-delete.page:26
-#: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:34
-msgid ""
-"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
-"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
-"header bar and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Högerklicka på boxen i samlingsvyn och välj <gui>Egenskaper</gui>, eller om "
-"boxen redan är öppen, klicka på menyknappen (<_:media-1/>) i rubrikraden och "
-"välj <gui>Egenskaper</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:31
-msgid ""
-"On the <gui>General</gui> tab, switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"I fliken <gui>Allmänt</gui>, slå om <gui>Dela urklipp</gui> till <gui>PÅ</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/clipboard.page:36
-msgid ""
-"While express installation typically takes care of making shared clipboard "
-"available to you, express installation is not available for all operating "
-"systems. In such cases or if you choose manual installation, for shared "
-"clipboard to work the SPICE vdagent needs to be installed in the guest. In "
-"most Linux-based operating systems the package is called <em>spice-vdagent</"
-"em>. If the guest is running a different operating system, check out the "
-"<link href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>SPICE download page</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Medan expressinstallation typiskt tar hand om att göra delat urklipp "
-"tillgängligt för dig är expressinstallation inte tillgängligt för alla "
-"operativsystem. I de fallen eller om du väljer manuell installation måste "
-"SPICE-vdagent installeras i gästen för att delat urklipp ska fungera. I de "
-"flesta Linux-baserade operativsystem heter paketet <em>spice-vdagent</em>. "
-"Om gästen kör ett annat operativsystem, kolla på <link href=\"http://www.";
-"spice-space.org/download.html\">hämtningssidan för SPICE</link>."
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/connect.page:12 C/create.page:13 C/interface.page:15 C/search.page:12
+#: C/create.page:14 C/interface.page:15 C/search.page:12
 #: C/system-requirements.page:18 C/system-requirements.page:23
 #: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:21
 #: C/what-is-a-virtual-machine.page:17 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:18
@@ -261,130 +282,18 @@ msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/connect.page:15
-msgid "Access a box or service over the network."
-msgstr "Att få åtkomst till en box eller tjänst över nätverket."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/connect.page:21
-msgid "Connect to another computer"
-msgstr "Anslut till en annan dator"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/connect.page:23
-msgid ""
-"<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote physical or virtual "
-"machine."
-msgstr ""
-"<app>Boxes</app> kan användas för att visa och komma åt en virtuell eller en "
-"fysisk maskin på avstånd."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:26
-msgid "The remote machine should already be configured."
-msgstr "Fjärrmaskinen bör redan vara konfigurerad."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:30 C/create.page:28
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">+</gui> in the top left corner to launch the box "
-"creation wizard."
-msgstr ""
-"Klicka på <gui style=\"button\">+</gui> i övre vänstra hörnet för att starta "
-"guiden för att skapa en box."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:32
-msgid ""
-"At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, click <gui style=\"button"
-"\">Enter URL</gui>."
-msgstr ""
-"På guidens skärm <gui>Val av källa</gui>, klicka på <gui style=\"button"
-"\">Ange URL</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:35
-msgid ""
-"Enter a URL containing the protocol, IP address and port number of the "
-"remote device or service. For example:"
-msgstr ""
-"Ange en URL som innehåller protokollet, IP-adressen och portnumret för "
-"fjärrenheten eller tjänsten. Till exempel:"
-
-#. (itstool) path: item/code
-#: C/connect.page:37
-#, no-wrap
-msgid "vnc://192.168.122.1:5900"
-msgstr "vnc://192.168.122.1:5900"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:38
-msgid "The protocol will be:"
-msgstr "Protokollet är:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:40
-msgid "spice:// to connect to a local or remote <app>Xspice</app> server."
-msgstr ""
-"spice:// för att ansluta till en lokal eller fjärr <app>Xspice</app>-server."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:42
-msgid ""
-"qemu:// to connect to a libvirt instance providing access to all virtual "
-"machines it is hosting."
-msgstr ""
-"qemu:// för att ansluta till en libvirt-instans som tillhandahåller tillgång "
-"till alla virtuella maskiner den är värd för."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:44
-msgid "vnc:// to connect to a remote <app>vino</app> or <app>VNC</app> server."
-msgstr ""
-"vnc:// för att ansluta till en fjärr <app>vino</app>- eller <app>VNC</app>-"
-"server."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:48
-msgid ""
-"The address and port number should be available from the configuration of "
-"the device or service on the remote machine. For example, the <gui style="
-"\"menu\">Properties</gui> view in <app>Boxes</app> provides the URL you "
-"would use to connect to that box."
-msgstr ""
-"Adressen och portnummer bör finnas tillgängligt från konfigurationen av "
-"enheten eller tjänsten på fjärrmaskinen. Till exempel kan du i <gui style="
-"\"menu\">Egenskaper</gui> i <app>Boxes</app> se URL:en du kan använda för "
-"att ansluta till den boxen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:54
-msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
-msgstr "Klicka på <gui style=\"button\">Fortsätt</gui> i övre högra hörnet."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:56 C/create.page:52
-msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui>."
-msgstr "Klicka på <gui style=\"button\">Skapa</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/connect.page:59
-msgid "The remote box will open in the collection view."
-msgstr "Fjärrboxen kommer att öppnas i samlingsvyn."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/create.page:18
+#: C/create.page:24
 msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui> to begin creating a box."
 msgstr ""
 "Klicka på <gui style=\"button\">+</gui> för att påbörja skapandet av en box."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/create.page:21
+#: C/create.page:27
 msgid "Create a box"
 msgstr "Skapa en box"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:23
+#: C/create.page:29
 msgid ""
 "When <app>Boxes</app> is launched, the collection view opens, displaying "
 "your existing boxes. If you haven't yet created a box, an introductory "
@@ -395,7 +304,16 @@ msgstr ""
 "välkomstmeddelande att visas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:30
+#: C/create.page:34
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">+</gui> in the top left corner to launch the box "
+"creation wizard."
+msgstr ""
+"Klicka på <gui style=\"button\">+</gui> i övre vänstra hörnet för att starta "
+"guiden för att skapa en box."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create.page:36
 msgid ""
 "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, choose a source to "
 "determine the type of box you want to create. A local virtual machine can be "
@@ -405,22 +323,22 @@ msgstr ""
 "typ av box du vill skapa. En lokal virtuell maskin kan skapas från:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:35
+#: C/create.page:41
 msgid "An ISO found by <app>Boxes</app>."
 msgstr "En ISO som hittats av <app>Boxes</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:36
+#: C/create.page:42
 msgid "Installation media on a CD/DVD/USB drive."
 msgstr "Installationsmedia på en CD/DVD/USB-enhet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:37
+#: C/create.page:43
 msgid "A local ISO file (if not found automatically above)."
 msgstr "En lokal ISO-fil (om den inte hittats automatiskt ovan)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:38
+#: C/create.page:44
 msgid ""
 "A supported operating system available on the <gui>Operating System "
 "Download</gui> page"
@@ -429,7 +347,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Operativsystemshämtning</gui>"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/create.page:42
+#: C/create.page:48
 msgid ""
 "If your installation media supports <gui>Express Installation</gui>, the "
 "installation will proceed without further input."
@@ -438,18 +356,18 @@ msgstr ""
 "kommer installationen att fortsätta utan vidare indata."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:47
+#: C/create.page:53
 msgid ""
 "After making your selection, or providing the necessary information, click "
-"<gui style=\"button\">Continue</gui>, which will take you to the "
-"<gui>Review</gui> page."
+"<gui style=\"button\">Next</gui>, which will take you to the <gui>Review</"
+"gui> page."
 msgstr ""
 "Efter att du gjort ditt val eller tillhandahåller den nödvändiga "
-"informationen, klicka på <gui style=\"button\">Fortsätt</gui> vilket kommer "
-"att ta dig till sidan <gui>Granskning</gui>."
+"informationen, klicka på <gui style=\"button\">Nästa</gui> vilket kommer att "
+"ta dig till sidan <gui>Granskning</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:50
+#: C/create.page:56
 msgid ""
 "If the box is local, click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust "
 "memory or disk size, or to rename the box."
@@ -457,11 +375,24 @@ msgstr ""
 "Om boxen är lokal klicka på <gui style=\"button\">Anpassa</gui> för att "
 "justera minnes- eller diskstorlek, eller för att byta namn på boxen."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create.page:58
+msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui>."
+msgstr "Klicka på <gui style=\"button\">Skapa</gui>."
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:55
+#: C/create.page:61
 msgid "The collection view returns, and the installation of the box begins."
 msgstr "Samlingsvyn återställs och installationen av boxen påbörjas."
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/delete.page:11 C/disk-images.page:11 C/index.page:23 C/prop-system.page:13
+#: C/prop-trouble.page:13 C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:13
+#: C/snapshot-create.page:14 C/snapshot-delete.page:13
+#: C/snapshot-rename.page:13 C/snapshot-revert.page:14 C/virtualization.page:11
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/delete.page:16
 msgid "Remove a box that you no longer need."
@@ -608,22 +539,22 @@ msgid "Felipe Borges"
 msgstr "Felipe Borges"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/interface.page:25
+#: C/interface.page:30
 msgid "Get around the application."
 msgstr "Hitta runt i programmet."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/interface.page:28
+#: C/interface.page:33
 msgid "The Boxes interface"
 msgstr "Boxes användargränssnitt"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:31
+#: C/interface.page:36
 msgid "Collection view"
 msgstr "Samlingsvy"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:33
+#: C/interface.page:38
 msgid ""
 "When you first launch <app>Boxes</app>, the greeting tells you to click the "
 "<gui style=\"button\">New</gui> button to create your first box. On "
@@ -639,7 +570,7 @@ msgstr ""
 "låter dig:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:40
+#: C/interface.page:45
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">New</gui> to <link xref=\"create\">create</link> "
 "a box."
@@ -648,22 +579,22 @@ msgstr ""
 "\">skapa</link> en box."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:42
+#: C/interface.page:47
 msgid "Click a box to launch a virtual machine session."
 msgstr "Klicka på en box för att starta en session för en virtuell maskin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:43
+#: C/interface.page:48
 msgid "<link xref=\"search\">Search</link> for a box."
 msgstr "<link xref=\"search\">Söka</link> efter en box."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:44
+#: C/interface.page:49
 msgid "Click the checkmark button in the header bar to enter selection mode."
 msgstr "Klicka på kryssknappen i rubrikraden för att gå in i valläge."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:46
+#: C/interface.page:51
 msgid ""
 "Right click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Add to "
 "Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Clone</gui>, <gui>Delete</"
@@ -675,12 +606,12 @@ msgstr ""
 "<gui>Egenskaper</gui> för boxen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:55
+#: C/interface.page:60
 msgid "The wizard"
 msgstr "Guiden"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:57
+#: C/interface.page:62
 msgid ""
 "Clicking <gui style=\"button\">New</gui> launches the <em>wizard</em>, which "
 "guides you through the process of box creation."
@@ -689,12 +620,12 @@ msgstr ""
 "startas, som kommer att guida dig genom stegen för att skapa en box."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:63
+#: C/interface.page:68
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Valläge"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:65
+#: C/interface.page:70
 msgid ""
 "In collection view, clicking the checkmark button or right-clicking a "
 "thumbnail puts you in <em>selection mode</em>, where various operations can "
@@ -705,32 +636,32 @@ msgstr ""
 "kan utföras på boxar, individuellt eller i grupper. Du kan:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:70
+#: C/interface.page:75
 msgid "<link xref=\"delete\">Delete</link> a box or boxes."
 msgstr "<link xref=\"delete\">Ta bort</link> en eller flera boxar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:71
+#: C/interface.page:76
 msgid "Mark a box or boxes as favorites."
 msgstr "Markera en eller flera boxar som favoriter."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:72
+#: C/interface.page:77
 msgid "Pause a box."
 msgstr "Pausa en box."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:73
+#: C/interface.page:78
 msgid "Open a box in a new window."
 msgstr "Öppna en box i ett nytt fönster."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:79
+#: C/interface.page:84
 msgid "Properties view"
 msgstr "Egenskapsvy"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:81
+#: C/interface.page:86
 msgid ""
 "Right clicking a box and selecting <gui style=\"button\">Properties</gui> in "
 "the collection view opens the <em>properties view</em>, where some of the "
@@ -744,22 +675,22 @@ msgstr ""
 "inställningar beroende på vilka av följande flikar som väljs:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:87
+#: C/interface.page:92
 msgid ""
 "<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</gui> "
 "or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote box, this "
 "tab also displays the <gui>Protocol</gui> (such as <em>VNC</em>), and the "
-"<gui>URL</gui> to be used for remote access. When the box is running, the "
-"<gui>Share Clipboard</gui> switch appears here."
+"<gui>URL</gui> to be used for remote access. The <gui>3D Acceleration</gui> "
+"switch also appears here."
 msgstr ""
 "<gui>Allmänt</gui>: visar boxens <gui>Namn</gui> och <gui>Agent</gui> eller "
 "virtualiserare som används (exempelvis <em>QEMU</em>). För en fjärrbox visar "
 "denna flik också <gui>Protokoll</gui> (så som <em>VNC</em>) och den "
-"<gui>URL</gui> som används för fjärråtkomst. När boxen kör visas "
-"inställningen <gui>Dela urklipp</gui> här."
+"<gui>URL</gui> som används för fjärråtkomst. Brytaren <gui>3D-acceleration</"
+"gui> visas också här."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:93
+#: C/interface.page:97
 msgid ""
 "<gui>System</gui> settings: shows running graphs of CPU, disk I/O and "
 "network activity. <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum Disk Size</gui> sliders "
@@ -778,7 +709,7 @@ msgstr ""
 "bakgrunden</gui> finns på denna flik."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:100
+#: C/interface.page:104
 msgid ""
 "<gui>Devices &amp; Shares</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> "
 "button allows you to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui "
@@ -796,7 +727,7 @@ msgstr ""
 "ställas in för maskiner som körs som stöder spice-webdavd."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:107
+#: C/interface.page:111
 msgid ""
 "<gui>Snapshots</gui>: allows you to <link xref=\"snapshot-create\">create</"
 "link> and manage snapshots of the box."
@@ -804,8 +735,17 @@ msgstr ""
 "<gui>Ögonblicksavbild</gui>: låter dig <link xref=\"snapshot-create\">skapa</"
 "link> och hantera ögonblicksavbilder för boxen."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/interface.page:118 C/keystrokes.page:29 C/prop-system.page:29
+#: C/prop-trouble.page:31 C/shared-folders.page:30 C/shutdown.page:30
+#: C/snapshot-create.page:41 C/snapshot-delete.page:28
+#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:36
+#: C/usb-redirection.page:48
+msgid "settings"
+msgstr "inställningar"
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:112
+#: C/interface.page:116
 msgid ""
 "The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
 "\"button\">Customize</gui> button during local box setup. If the box is "
@@ -926,6 +866,19 @@ msgstr ""
 "I <app>Boxes</app> har varje virtuell maskin sina egna inställningar för RAM "
 "och maximalt utrymme för diskallokering."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29 C/snapshot-create.page:39
+#: C/snapshot-delete.page:26 C/snapshot-rename.page:34
+#: C/snapshot-revert.page:34
+msgid ""
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
+"header bar and select <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Högerklicka på boxen i samlingsvyn och välj <gui>Egenskaper</gui>, eller om "
+"boxen redan är öppen, klicka på menyknappen (<_:media-1/>) i rubrikraden och "
+"välj <gui>Egenskaper</gui>."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33 C/shutdown.page:32
 msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
@@ -1786,6 +1739,113 @@ msgstr ""
 "Windows™. En virtuell maskin kan också användas under programutveckling för "
 "att testa i en nyinstallerad miljö."
 
+#~ msgid "Use the clipboard with <app>Boxes</app>."
+#~ msgstr "Använd urklipp med <app>Boxes</app>."
+
+#~ msgid "Share the clipboard"
+#~ msgstr "Dela urklipp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The clipboard of the host machine can be shared with the guest in "
+#~ "<app>Boxes</app>."
+#~ msgstr "Urklipp på värdmaskinen kan delas med gästen i <app>Boxes</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the <gui>General</gui> tab, switch <gui>Share clipboard</gui> to "
+#~ "<gui>ON</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "I fliken <gui>Allmänt</gui>, slå om <gui>Dela urklipp</gui> till <gui>PÅ</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While express installation typically takes care of making shared "
+#~ "clipboard available to you, express installation is not available for all "
+#~ "operating systems. In such cases or if you choose manual installation, "
+#~ "for shared clipboard to work the SPICE vdagent needs to be installed in "
+#~ "the guest. In most Linux-based operating systems the package is called "
+#~ "<em>spice-vdagent</em>. If the guest is running a different operating "
+#~ "system, check out the <link href=\"http://www.spice-space.org/download.";
+#~ "html\">SPICE download page</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Medan expressinstallation typiskt tar hand om att göra delat urklipp "
+#~ "tillgängligt för dig är expressinstallation inte tillgängligt för alla "
+#~ "operativsystem. I de fallen eller om du väljer manuell installation måste "
+#~ "SPICE-vdagent installeras i gästen för att delat urklipp ska fungera. I "
+#~ "de flesta Linux-baserade operativsystem heter paketet <em>spice-vdagent</"
+#~ "em>. Om gästen kör ett annat operativsystem, kolla på <link href=\"http://";
+#~ "www.spice-space.org/download.html\">hämtningssidan för SPICE</link>."
+
+#~ msgid "Access a box or service over the network."
+#~ msgstr "Att få åtkomst till en box eller tjänst över nätverket."
+
+#~ msgid "Connect to another computer"
+#~ msgstr "Anslut till en annan dator"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote physical or "
+#~ "virtual machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Boxes</app> kan användas för att visa och komma åt en virtuell eller "
+#~ "en fysisk maskin på avstånd."
+
+#~ msgid "The remote machine should already be configured."
+#~ msgstr "Fjärrmaskinen bör redan vara konfigurerad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, click <gui style="
+#~ "\"button\">Enter URL</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "På guidens skärm <gui>Val av källa</gui>, klicka på <gui style=\"button"
+#~ "\">Ange URL</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a URL containing the protocol, IP address and port number of the "
+#~ "remote device or service. For example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange en URL som innehåller protokollet, IP-adressen och portnumret för "
+#~ "fjärrenheten eller tjänsten. Till exempel:"
+
+#~ msgid "vnc://192.168.122.1:5900"
+#~ msgstr "vnc://192.168.122.1:5900"
+
+#~ msgid "The protocol will be:"
+#~ msgstr "Protokollet är:"
+
+#~ msgid "spice:// to connect to a local or remote <app>Xspice</app> server."
+#~ msgstr ""
+#~ "spice:// för att ansluta till en lokal eller fjärr <app>Xspice</app>-"
+#~ "server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "qemu:// to connect to a libvirt instance providing access to all virtual "
+#~ "machines it is hosting."
+#~ msgstr ""
+#~ "qemu:// för att ansluta till en libvirt-instans som tillhandahåller "
+#~ "tillgång till alla virtuella maskiner den är värd för."
+
+#~ msgid ""
+#~ "vnc:// to connect to a remote <app>vino</app> or <app>VNC</app> server."
+#~ msgstr ""
+#~ "vnc:// för att ansluta till en fjärr <app>vino</app>- eller <app>VNC</"
+#~ "app>-server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The address and port number should be available from the configuration of "
+#~ "the device or service on the remote machine. For example, the <gui style="
+#~ "\"menu\">Properties</gui> view in <app>Boxes</app> provides the URL you "
+#~ "would use to connect to that box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adressen och portnummer bör finnas tillgängligt från konfigurationen av "
+#~ "enheten eller tjänsten på fjärrmaskinen. Till exempel kan du i <gui style="
+#~ "\"menu\">Egenskaper</gui> i <app>Boxes</app> se URL:en du kan använda för "
+#~ "att ansluta till den boxen."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
+#~ msgstr "Klicka på <gui style=\"button\">Fortsätt</gui> i övre högra hörnet."
+
+#~ msgid "The remote box will open in the collection view."
+#~ msgstr "Fjärrboxen kommer att öppnas i samlingsvyn."
+
 #~ msgid "A URL to a <link xref=\"connect\">remote</link> machine."
 #~ msgstr "En URL till en <link xref=\"connect\">fjärrmaskin</link>."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]