[gnome-user-docs] Update Polish translation



commit 27795458b69ef939100fef8557dbe8900e1c6b32
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Nov 29 12:23:03 2020 +0100

    Update Polish translation

 gnome-help/pl/pl.po | 201 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 106 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/pl/pl.po b/gnome-help/pl/pl.po
index f4734c40..6f5c18a4 100644
--- a/gnome-help/pl/pl.po
+++ b/gnome-help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 15:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-22 13:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-22 16:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-29 12:20+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19
 #: C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:11 C/prefs-display.page:9
 #: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:28
-#: C/privacy-purge.page:24 C/privacy-screen-lock.page:18
+#: C/privacy-purge.page:25 C/privacy-screen-lock.page:19
 #: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:15
 #: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14
@@ -150,8 +150,8 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/power-whydim.page:22 C/power-wireless.page:14 C/power.page:17
 #: C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
 #: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23
-#: C/privacy-history-recent-off.page:20 C/privacy-location.page:12
-#: C/privacy-purge.page:20 C/privacy-screen-lock.page:22
+#: C/privacy-history-recent-off.page:21 C/privacy-location.page:13
+#: C/privacy-purge.page:21 C/privacy-screen-lock.page:23
 #: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
 #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:21
 #: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:20
@@ -1408,8 +1408,8 @@ msgstr ""
 #: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20
 #: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:14
 #: C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:20
-#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:16
-#: C/privacy-purge.page:16 C/privacy-screen-lock.page:26
+#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:17
+#: C/privacy-purge.page:17 C/privacy-screen-lock.page:27
 #: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:24
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:23
 #: C/bluetooth-visibility.page:28 C/nautilus-list.page:27
 #: C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:30
-#: C/privacy-location.page:14 C/session-fingerprint.page:31
+#: C/privacy-location.page:15 C/session-fingerprint.page:31
 #: C/sharing-bluetooth.page:20 C/sharing-displayname.page:15
 msgid "2014"
 msgstr "2014"
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "2014"
 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28
 #: C/mouse.page:20 C/nautilus-list.page:32 C/net-wired-connect.page:20
 #: C/net-wireless-airplane.page:22 C/net-wireless-airplane.page:27
-#: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:26 C/screen-shot-record.page:29
+#: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:27 C/screen-shot-record.page:29
 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:24
 msgid "2015"
 msgstr "2015"
@@ -9914,7 +9914,7 @@ msgstr "Przytrzymaj wybraną kombinację klawiszy."
 #: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15
 #: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:17
 #: C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
-#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:28
+#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:29
 #: C/session-fingerprint.page:26 C/shell-apps-favorites.page:24
 #: C/user-autologin.page:18
 msgid "2013"
@@ -14964,14 +14964,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start "
 "your firewall application. You may need to install a firewall manager "
-"yourself if you can’t find one (for example, Firestarter or GUFW)."
+"yourself if you can’t find one (for example, GUFW)."
 msgstr ""
 "Przejdź do <gui>ekranu podglądu</gui> w górnym lewym rogu ekranu i uruchom "
 "program do zarządzania zaporą sieciową. Jeśli żadnego nie ma, to należy go "
-"zainstalować (np. Firestarter lub GUFW)."
+"zainstalować (np. GUFW)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-firewall-on-off.page:57
+#: C/net-firewall-on-off.page:56
 msgid ""
 "Open or disable the port for your network service, depending on whether you "
 "want people to be able to access it or not. Which port you need to change "
@@ -14982,7 +14982,7 @@ msgstr ""
 "firewall-ports\">zależy od usługi</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-firewall-on-off.page:63
+#: C/net-firewall-on-off.page:62
 msgid ""
 "Save or apply the changes, following any additional instructions given by "
 "the firewall tool."
@@ -20726,19 +20726,19 @@ msgstr ""
 "historii używanych plików na komputerze i usuwania niepotrzebnych plików."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-history-recent-off.page:26
+#: C/privacy-history-recent-off.page:27
 msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
 msgstr ""
 "Zatrzymywanie lub ograniczanie śledzenia ostatnio używanych plików przez "
 "komputer."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:30
+#: C/privacy-history-recent-off.page:31
 msgid "Turn off or limit file history tracking"
 msgstr "Wyłączanie lub ograniczanie śledzenia historii plików"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:32
+#: C/privacy-history-recent-off.page:33
 msgid ""
 "Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that "
 "you have been working on in the file manager and in file dialogs in "
@@ -20751,14 +20751,14 @@ msgstr ""
 "lub śledzić tylko najnowszą historię."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:38
+#: C/privacy-history-recent-off.page:39
 msgid "Turn off file history tracking"
 msgstr "Wyłączanie śledzenia historii plików"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:40 C/privacy-history-recent-off.page:66
-#: C/privacy-location.page:33 C/privacy-purge.page:50
-#: C/privacy-screen-lock.page:54 C/session-screenlocks.page:47
+#: C/privacy-history-recent-off.page:41 C/privacy-history-recent-off.page:64
+#: C/privacy-location.page:34 C/privacy-purge.page:51
+#: C/privacy-screen-lock.page:55 C/session-screenlocks.page:47
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Privacy</gui>."
@@ -20767,40 +20767,32 @@ msgstr ""
 "i zacznij pisać <gui>Prywatność</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:44 C/privacy-history-recent-off.page:70
-#: C/privacy-location.page:37 C/privacy-purge.page:54
-#: C/privacy-screen-lock.page:58 C/session-screenlocks.page:52
-msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknij <gui>Prywatność</gui>, aby otworzyć panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:47 C/privacy-history-recent-off.page:73
-msgid "Select <gui>Usage &amp; History</gui>."
-msgstr "Kliknij <gui>Użycie i historia</gui>."
+#: C/privacy-history-recent-off.page:45 C/privacy-purge.page:55
+msgid "Click on <gui>File History &amp; Trash</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknij <gui>Historia plików i kosz</gui>, aby otworzyć panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:50
-msgid "Switch the <gui>Recently Used</gui> switch to off."
-msgstr "Przełącz <gui>Ostatnio używane</gui> na <gui>◯</gui> (wyłączone)."
+#: C/privacy-history-recent-off.page:48
+msgid "Switch the <gui>File History</gui> switch to off."
+msgstr "Przełącz <gui>Historia plików</gui> na <gui>◯</gui> (wyłączone)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:51
+#: C/privacy-history-recent-off.page:49
 msgid ""
-"To re-enable this feature, switch the <gui>Recently Used</gui> switch to on."
+"To re-enable this feature, switch the <gui>File History</gui> switch to on."
 msgstr ""
-"Aby z powrotem włączyć tę funkcję, ustaw <gui>Ostatnio używane</gui> na "
-"<gui>|</gui> (włączone)."
+"Aby z powrotem włączyć tę funkcję, ustaw <gui>Historia plików</gui> na <gui>|"
+"</gui> (włączone)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:55 C/privacy-history-recent-off.page:84
+#: C/privacy-history-recent-off.page:53 C/privacy-history-recent-off.page:82
 msgid ""
-"Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history "
-"immediately."
+"Use the <gui>Clear History…</gui> button to purge the history immediately."
 msgstr ""
-"Użyj przycisku <gui>Wyczyść historię</gui>, aby od razu usunąć historię."
+"Użyj przycisku <gui>Wyczyść historię…</gui>, aby od razu usunąć historię."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:60
+#: C/privacy-history-recent-off.page:58
 msgid ""
 "This setting will not affect how your web browser stores information about "
 "the web sites you visit."
@@ -20809,39 +20801,52 @@ msgstr ""
 "o odwiedzanych stronach."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:64
+#: C/privacy-history-recent-off.page:62
 msgid "Restrict the amount of time your file history is tracked"
 msgstr "Ograniczanie czasu, przez jaki historia plików jest śledzona"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:76
-msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is set to on."
+#: C/privacy-history-recent-off.page:68 C/session-screenlocks.page:52
+msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknij <gui>Prywatność</gui>, aby otworzyć panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:71
+msgid ""
+"Click <gui>File History &amp; Trash</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
-"Upewnij się, że <gui>Ostatnio używane</gui> jest ustawione na <gui>|</gui> "
+"Kliknij <gui>Historia plików i kosz</gui> na panelu bocznym, aby otworzyć "
+"panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:74
+msgid "Ensure the <gui>File History</gui> switch is set to on."
+msgstr ""
+"Upewnij się, że <gui>Historia plików</gui> jest ustawione na <gui>|</gui> "
 "(włączone)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:79
+#: C/privacy-history-recent-off.page:77
 msgid ""
-"Select the length of time to <gui>Retain History</gui>. Choose from options "
-"<gui>1 day</gui>, <gui>7 days</gui>, <gui>30 days</gui>, or <gui>Forever</"
-"gui>."
+"Under <gui>File History Duration</gui>, select how long to retain your file "
+"history. Choose from options <gui>1 day</gui>, <gui>7 days</gui>, <gui>30 "
+"days</gui>, or <gui>Forever</gui>."
 msgstr ""
-"Wybierz czas do <gui>Zachowywania historii</gui>: <gui>1 dzień</gui>, <gui>7 "
-"dni</gui>, <gui>30 dni</gui> lub <gui>Bez ograniczenia</gui>."
+"Wybierz <gui>Czas przechowywania historii plików</gui>: <gui>1 dzień</gui>, "
+"<gui>7 dni</gui>, <gui>30 dni</gui> lub <gui>Bez ograniczenia</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-location.page:19
+#: C/privacy-location.page:20
 msgid "Enable or disable geolocation."
 msgstr "Włączanie i wyłączanie geolokalizacji."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-location.page:22
+#: C/privacy-location.page:23
 msgid "Control location services"
 msgstr "Sterowanie usługami ustalania położenia"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-location.page:24
+#: C/privacy-location.page:25
 msgid ""
 "Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and "
 "nearby Wi-Fi access points to determine your current location for use in "
@@ -20856,17 +20861,22 @@ msgstr ""
 "udostępniać swoje położenie przez sieć z bardzo wysoką dokładnością."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-location.page:31
+#: C/privacy-location.page:32
 msgid "Turn off the geolocation features of your desktop"
 msgstr "Wyłączanie funkcji geolokalizacji"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-location.page:40
+#: C/privacy-location.page:38
+msgid "Click on <gui>Location Services</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknij <gui>Usługi położenia</gui>, aby otworzyć panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-location.page:41
 msgid "Switch the <gui>Location Services</gui> switch to off."
 msgstr "Przełącz <gui>Usługi położenia</gui> na <gui>◯</gui> (wyłączone)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-location.page:41
+#: C/privacy-location.page:42
 msgid ""
 "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to on."
 msgstr ""
@@ -20874,7 +20884,7 @@ msgstr ""
 "<gui>|</gui> (włączone)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-purge.page:31
+#: C/privacy-purge.page:32
 msgid ""
 "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
 "computer."
@@ -20883,12 +20893,12 @@ msgstr ""
 "z komputera."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-purge.page:35
+#: C/privacy-purge.page:36
 msgid "Purge trash &amp; temporary files"
 msgstr "Usuwanie plików w koszu i plików tymczasowych"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-purge.page:37
+#: C/privacy-purge.page:38
 msgid ""
 "Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
 "files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
@@ -20901,7 +20911,7 @@ msgstr ""
 "także ustawić komputer tak, aby automatycznie robił to za użytkownika."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-purge.page:43
+#: C/privacy-purge.page:44
 msgid ""
 "Temporary files are files created automatically by applications in the "
 "background. They can increase performance by providing a copy of data that "
@@ -20912,45 +20922,41 @@ msgstr ""
 "lub obliczone."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-purge.page:48
+#: C/privacy-purge.page:49
 msgid "Automatically empty your trash and clear temporary files"
 msgstr "Automatyczne opróżnianie kosza i usuwanie plików tymczasowych"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:57
-msgid "Select <gui>Purge Trash &amp; Temporary Files</gui>."
-msgstr "Kliknij <gui>Usuwanie plików w koszu i plików tymczasowych</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:60
+#: C/privacy-purge.page:58
 msgid ""
-"Switch one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or "
-"<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to on."
+"Switch on one or both of <gui>Automatically Delete Trash Content</gui> or "
+"<gui>Automatically Delete Temporary Files</gui>."
 msgstr ""
 "Przełącz opcję <gui>Automatyczne opróżnianie kosza</gui> lub "
 "<gui>Automatyczne usuwanie plików tymczasowych</gui> (albo obie opcje) na "
 "<gui>|</gui> (włączone)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:64
+#: C/privacy-purge.page:62
 msgid ""
 "Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
-"em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
+"em> to be purged by changing the <gui>Automatically Delete Period</gui> "
+"value."
 msgstr ""
 "Ustaw, jak często opróżniać <em>kosz</em> i usuwać <em>pliki tymczasowe</em> "
-"zmieniając wartość <gui>Usuwanie po</gui>."
+"zmieniając <gui>Okres, po którym usuwać pliki</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:69
+#: C/privacy-purge.page:67
 msgid ""
-"Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons "
-"to perform these actions immediately."
+"Use the <gui>Empty Trash…</gui> or <gui>Delete Temporary Files…</gui> "
+"buttons to perform these actions immediately."
 msgstr ""
-"Użyj przycisków <gui>Opróżnij kosz</gui> lub <gui>Usuń pliki tymczasowe</"
+"Użyj przycisków <gui>Opróżnij kosz…</gui> lub <gui>Usuń pliki tymczasowe</"
 "gui>, aby wykonać te działania od razu."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:75
+#: C/privacy-purge.page:73
 msgid ""
 "You can delete files immediately and permanently without using the Trash. "
 "See <link xref=\"files-delete#permanent\"/> for information."
@@ -20959,7 +20965,7 @@ msgstr ""
 "\"files-delete#permanent\"/> zawiera więcej informacji."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-screen-lock.page:33
+#: C/privacy-screen-lock.page:34
 msgid ""
 "Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
 "computer."
@@ -20968,12 +20974,12 @@ msgstr ""
 "nieobecny."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:37
+#: C/privacy-screen-lock.page:38
 msgid "Automatically lock your screen"
 msgstr "Automatyczne blokowanie ekranu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:39
+#: C/privacy-screen-lock.page:40
 msgid ""
 "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
 "\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
@@ -20989,7 +20995,7 @@ msgstr ""
 "to zabezpieczyć komputer, kiedy nie jest używany."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:46
+#: C/privacy-screen-lock.page:47
 msgid ""
 "When your screen is locked, your applications and system processes will "
 "continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
@@ -20999,39 +21005,44 @@ msgstr ""
 "trzeba wpisać hasło, aby znowu móc ich używać."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:51
+#: C/privacy-screen-lock.page:52
 msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
 msgstr "Aby ustawić czas przed automatycznym zablokowaniem ekranu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:61
-msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
-msgstr "Kliknij <gui>Blokada ekranu</gui>."
+#: C/privacy-screen-lock.page:59
+msgid "Click on <gui>Screen Lock</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknij <gui>Blokada ekranu</gui>, aby otworzyć panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:64
+#: C/privacy-screen-lock.page:62
 msgid ""
 "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
-"length of time from the drop-down list."
+"length of time from the <gui>Automatic Screen Lock Delay</gui> drop-down "
+"list."
 msgstr ""
 "Upewnij się, że <gui>Automatyczne blokowanie ekranu</gui> jest ustawione na "
-"<gui>|</gui> (włączone), a następnie wybierz czas z rozwijanej listy."
+"<gui>|</gui> (włączone), a następnie wybierz czas z rozwijanej listy "
+"<gui>Opóźnienie automatycznego blokowania ekranu</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:70
+#: C/privacy-screen-lock.page:68
 msgid ""
 "Applications can present notifications to you that are still displayed on "
 "your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any "
 "email without unlocking your screen. If you’re concerned about other people "
-"seeing these notifications, switch <gui>Show Notifications</gui> off."
+"seeing these notifications, switch <gui>Show Notifications on Lock Screen</"
+"gui> off. For further notification settings, refer to <link xref=\"shell-"
+"notifications\"/>."
 msgstr ""
 "Programy mogą wyświetlać powiadomienia także na ekranie blokady. Jest to "
 "wygodne, na przykład, aby zobaczyć, czy jest nowa poczta bez odblokowywania "
 "ekranu. W razie obaw, że inne osoby mogą widzieć te powiadomienia, wyłącz "
-"<gui>Wyświetlanie powiadomień</gui>."
+"<gui>Powiadomienia na ekranie blokady</gui>. <link xref=\"shell-notifications"
+"\"/> zawiera więcej informacji o ustawieniach powiadomień."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:82
+#: C/privacy-screen-lock.page:75
 msgid ""
 "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
 "or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]