[gnome-sudoku] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sudoku] Updated Czech translation
- Date: Sun, 29 Nov 2020 01:35:38 +0000 (UTC)
commit bdea32fc7b704b159361fa6b1489fdff10d1b437
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Nov 29 02:35:28 2020 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 147 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 77 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 31ecd5f7..c4cff768 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,14 +16,14 @@
# Petr Pulc <petrpulc gmail com>, 2009.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2012.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-31 13:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-06 10:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-22 22:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-29 02:32+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -34,96 +34,96 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:161
-#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:605
+#: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:162
+#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:623
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
-#: data/gnome-sudoku.ui:22
+#: data/gnome-sudoku.ui:23
msgid "Undo your last action"
msgstr "Vrátit váš poslední tah"
-#: data/gnome-sudoku.ui:43
+#: data/gnome-sudoku.ui:44
msgid "Redo your last action"
msgstr "Provést znovu váš poslední vrácený tah"
-#: data/gnome-sudoku.ui:107
+#: data/gnome-sudoku.ui:108
msgid "Go back to the current game"
msgstr "Vrátit se do současné hry"
-#: data/gnome-sudoku.ui:126 data/print-dialog.ui:32
+#: data/gnome-sudoku.ui:127 data/print-dialog.ui:38
msgid "_Print"
msgstr "_Tisk"
-#: data/gnome-sudoku.ui:129
+#: data/gnome-sudoku.ui:130
msgid "Print _Current Puzzle…"
msgstr "Vytisknout _současný hlavolam…"
-#: data/gnome-sudoku.ui:133
+#: data/gnome-sudoku.ui:134
msgid "Print _Multiple Puzzles…"
msgstr "Vytisknout několik hlavola_mů…"
-#: data/gnome-sudoku.ui:141
+#: data/gnome-sudoku.ui:142
msgid "High_lighter"
msgstr "Zvý_razňovat"
-#: data/gnome-sudoku.ui:145
+#: data/gnome-sudoku.ui:146
msgid "_Warnings"
msgstr "_Varování"
-#: data/gnome-sudoku.ui:151
+#: data/gnome-sudoku.ui:152
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: data/gnome-sudoku.ui:155
+#: data/gnome-sudoku.ui:156
msgid "_About Sudoku"
msgstr "O _aplikaci Sudoku"
-#: data/gnome-sudoku.ui:185 data/print-dialog.ui:130
+#: data/gnome-sudoku.ui:190 data/print-dialog.ui:157
msgid "_Easy"
msgstr "J_ednoduché"
-#: data/gnome-sudoku.ui:199 data/print-dialog.ui:146
+#: data/gnome-sudoku.ui:197 data/print-dialog.ui:172
msgid "_Medium"
msgstr "_Střední"
-#: data/gnome-sudoku.ui:213 data/print-dialog.ui:163
+#: data/gnome-sudoku.ui:204 data/print-dialog.ui:188
msgid "_Hard"
msgstr "Těž_ké"
-#: data/gnome-sudoku.ui:227 data/print-dialog.ui:180
+#: data/gnome-sudoku.ui:211 data/print-dialog.ui:204
msgid "_Very Hard"
msgstr "_Velmi těžké"
-#: data/gnome-sudoku.ui:242
+#: data/gnome-sudoku.ui:218
msgid "_Create your own puzzle"
msgstr "_Vytvořit svůj vlastní hlavolam"
-#: data/gnome-sudoku.ui:288 src/gnome-sudoku.vala:327
+#: data/gnome-sudoku.ui:269 src/gnome-sudoku.vala:343
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastavit"
-#: data/gnome-sudoku.ui:304
+#: data/gnome-sudoku.ui:285
msgid "_Clear Board"
msgstr "Vy_mazat desku"
-#: data/gnome-sudoku.ui:308
+#: data/gnome-sudoku.ui:289
msgid "Reset the board to its original state"
msgstr "Vrátit herní desku do jejího původního stavu"
-#: data/gnome-sudoku.ui:322
+#: data/gnome-sudoku.ui:303
msgid "_New Puzzle"
msgstr "_Nový hlavolam"
-#: data/gnome-sudoku.ui:326
+#: data/gnome-sudoku.ui:307
msgid "Start a new puzzle"
msgstr "Začít nový hlavolam"
-#: data/gnome-sudoku.ui:340
+#: data/gnome-sudoku.ui:321
msgid "_Start Playing"
msgstr "_Začít hrát"
-#: data/gnome-sudoku.ui:344
+#: data/gnome-sudoku.ui:325
msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
msgstr "Začít hrát vlastní hlavolam, který jste si vytvořili"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
msgid "A GNOME sudoku game preview"
msgstr "Ukázka hry Sudoku GNOME"
-#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:50
+#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:61
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
@@ -178,11 +178,6 @@ msgstr "Projekt GNOME"
msgid "magic;square;"
msgstr "magický;čtverec;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.Sudoku"
-msgstr "org.gnome.Sudoku"
-
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11
msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
msgstr "Úroveň obtížnosti tisknutých sudoku"
@@ -202,13 +197,21 @@ msgstr "Počet tisknutých sudoku"
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:18
msgid "Set the number of sudokus you want to print"
-msgstr "Nastavit počet sudoku, které se mají vytisknout"
+msgstr "Nastavit počet sudoku, které se mají vytisknout."
+
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23
+msgid "Number of Sudokus to print per page"
+msgstr "Počet tisknutých sudoku na stránku"
-#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24
+msgid "Set the number of sudokus you want to print per page"
+msgstr "Nastavit počet sudoku, které se mají vytisknout na jednu stránku."
+
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28
msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
msgstr "Varovat před nevyplnitelnými poli a duplicitními čísly"
-#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29
msgid ""
"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
"number and duplicate numbers are highlighted in red"
@@ -216,103 +219,107 @@ msgstr ""
"Zobrazovat velké červené X v polích, která není možné vyplnit žádným číslem, "
"a duplicitní čísla červeně zvýrazňovat."
-#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33
msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
msgstr "Zvýrazňovat řádek, sloupec a pole obsahující vybranou buňku"
-#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Šířka okna v pixelech"
-#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Výška okna v pixelech"
-#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "Zapnuto, když je okno maximalizováno"
-#: data/print-dialog.ui:12
+#: data/print-dialog.ui:18
msgid "Print Multiple Puzzles"
msgstr "Tisk několika hlavolamů"
-#: data/print-dialog.ui:21
+#: data/print-dialog.ui:27
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: data/print-dialog.ui:67
+#: data/print-dialog.ui:65
msgid "_Number of puzzles"
msgstr "_Počet hlavolamů"
-#: data/print-dialog.ui:110
+#: data/print-dialog.ui:101
+msgid "_Number of puzzles per page"
+msgstr "_Počet hlavolamů na stránku"
+
+#: data/print-dialog.ui:138
msgid "Difficulty"
msgstr "Obtížnost"
-#: lib/sudoku-board.vala:583
+#: lib/sudoku-board.vala:591
msgid "Unknown Difficulty"
msgstr "Neznámá obtížnost"
-#: lib/sudoku-board.vala:585
+#: lib/sudoku-board.vala:593
msgid "Easy Difficulty"
msgstr "Nízká obtížnost"
-#: lib/sudoku-board.vala:587
+#: lib/sudoku-board.vala:595
msgid "Medium Difficulty"
msgstr "Střední obtížnost"
-#: lib/sudoku-board.vala:589
+#: lib/sudoku-board.vala:597
msgid "Hard Difficulty"
msgstr "Vysoká obtížnost"
-#: lib/sudoku-board.vala:591
+#: lib/sudoku-board.vala:599
msgid "Very Hard Difficulty"
msgstr "Velmi vysoká obtížnost"
-#: lib/sudoku-board.vala:593
+#: lib/sudoku-board.vala:601
msgid "Custom Puzzle"
msgstr "Vlastní hlavolam"
#. Help string for command line --version flag
-#: src/gnome-sudoku.vala:85
+#: src/gnome-sudoku.vala:86
msgid "Show release version"
msgstr "Zobrazit verzi vydání"
#. Help string for command line --show-possible flag
-#: src/gnome-sudoku.vala:89
+#: src/gnome-sudoku.vala:90
msgid "Show the possible values for each cell"
msgstr "U každého políčka zobrazovat možné hodnoty"
#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
-#: src/gnome-sudoku.vala:279
+#: src/gnome-sudoku.vala:295
msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
msgstr "Hlavolam, který jste zadali, není platné Sudoku."
-#: src/gnome-sudoku.vala:279
+#: src/gnome-sudoku.vala:295
msgid "Please enter a valid puzzle."
msgstr "Zadejte prosím platný hlavolam."
#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
-#: src/gnome-sudoku.vala:288
+#: src/gnome-sudoku.vala:304
msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
msgstr "Hlavolam, který jste zadali, má více řešení."
-#: src/gnome-sudoku.vala:288
+#: src/gnome-sudoku.vala:304
msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
msgstr "Platné Sudoku má právě jedno řešení."
-#: src/gnome-sudoku.vala:290
+#: src/gnome-sudoku.vala:306
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
-#: src/gnome-sudoku.vala:291
+#: src/gnome-sudoku.vala:307
msgid "Play _Anyway"
msgstr "_Přesto hrát"
-#: src/gnome-sudoku.vala:333
+#: src/gnome-sudoku.vala:349
msgid "_Resume"
msgstr "Pok_račovat"
-#: src/gnome-sudoku.vala:397
+#: src/gnome-sudoku.vala:413
#, c-format
msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
@@ -320,28 +327,28 @@ msgstr[0] "Úspěšně hotovo, hlavolam jste vyřešili za %d minutu!"
msgstr[1] "Úspěšně hotovo, hlavolam jste vyřešili za %d minuty!"
msgstr[2] "Úspěšně hotovo, hlavolam jste vyřešili za %d minut!"
-#: src/gnome-sudoku.vala:402
+#: src/gnome-sudoku.vala:418
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: src/gnome-sudoku.vala:403
+#: src/gnome-sudoku.vala:419
msgid "Play _Again"
msgstr "Hrát znov_u"
-#: src/gnome-sudoku.vala:422
+#: src/gnome-sudoku.vala:438
msgid "Select Difficulty"
msgstr "Výběr obtížnosti"
-#: src/gnome-sudoku.vala:478
+#: src/gnome-sudoku.vala:494
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr "Vrátit herní desku do jejího původního stavu?"
-#: src/gnome-sudoku.vala:525
+#: src/gnome-sudoku.vala:541
msgid "Create Puzzle"
msgstr "Vytváření hlavolamu"
#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
-#: src/gnome-sudoku.vala:602
+#: src/gnome-sudoku.vala:620
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
@@ -352,7 +359,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hlavolamy generované pomocí QQwing %s"
-#: src/gnome-sudoku.vala:613
+#: src/gnome-sudoku.vala:631
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jirka Lébl\n"
@@ -369,16 +376,16 @@ msgstr ""
"Petr Pulc <petrpulc gmail com>\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: src/number-picker.vala:90
+#: src/number-picker.vala:85
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
#. Error message if printing fails
-#: src/sudoku-printer.vala:48
+#: src/sudoku-printer.vala:47
msgid "Error printing file:"
msgstr "Chyba při tisku souboru:"
#. Text on overlay when game is paused
-#: src/sudoku-view.vala:631
+#: src/sudoku-view.vala:634
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]