[gnome-calendar] Updated Czech translation



commit 88ec8da69b247cb8622da342f4df3a5b1aef8597
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Nov 29 01:56:08 2020 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 484 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 244 insertions(+), 240 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ce0723fb..f3c72aba 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calendar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-09-12 15:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 07:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-20 09:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-29 01:54+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
 #: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187
-#: src/gui/gcal-window.ui:163
+#: src/gui/gcal-window.ui:170
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendář"
 
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
 
 #. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
 #. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
+#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:472
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
 msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
@@ -149,6 +149,25 @@ msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
 msgid "Calendar Settings"
 msgstr "Nastavení kalendáře"
 
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359
+msgid "Manage Calendars"
+msgstr "Správa kalendářů"
+
+#. Update notification label
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "Kalendář <b>%s</b> byl odstraněn"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
+#: src/gui/gcal-window.c:672 src/gui/gcal-window.c:676
+msgid "Undo"
+msgstr "Zpět"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
+msgid "Add Calendar…"
+msgstr "Přidat kalendář…"
+
 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
@@ -158,7 +177,7 @@ msgid "Settings"
 msgstr "Nastavení"
 
 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:177
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:42
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
@@ -183,25 +202,6 @@ msgstr "Standardně přidávat nové události do tohoto kalendáře"
 msgid "Remove Calendar"
 msgstr "Odstranit kalendář"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359
-msgid "Manage Calendars"
-msgstr "Správa kalendářů"
-
-#. Update notification label
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389
-#, c-format
-msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
-msgstr "Kalendář <b>%s</b> byl odstraněn"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
-#: src/gui/gcal-window.c:722 src/gui/gcal-window.c:726
-msgid "Undo"
-msgstr "Zpět"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
-msgid "Add Calendar…"
-msgstr "Přidat kalendář…"
-
 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:505
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Nový kalendář"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Heslo"
 
 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:302
 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:341
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:17
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:17
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Připojit se"
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:85
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85
 #, c-format
 msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before"
 msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr[0] "před %1$u dnem, %2$u hodinou a %3$u minutou"
 msgstr[1] "před %1$u dnem, %2$u hodinou a %3$u minutami"
 msgstr[2] "před %1$u dnem, %2$u hodinou a %3$u minutami"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:89
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89
 #, c-format
 msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before"
 msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr[0] "před %1$u dnem, %2$u hodinami a %3$u minutou"
 msgstr[1] "před %1$u dnem, %2$u hodinami a %3$u minutami"
 msgstr[2] "před %1$u dnem, %2$u hodinami a %3$u minutami"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:95
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95
 #, c-format
 msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before"
 msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr[0] "před %1$u dny, %2$u hodinou a %3$u minutou"
 msgstr[1] "před %1$u dny, %2$u hodinou a %3$u minutami"
 msgstr[2] "před %1$u dny, %2$u hodinou a %3$u minutami"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:99
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99
 #, c-format
 msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before"
 msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr[0] "před %1$u dny, %2$u hodinami a %3$u minutou"
 msgstr[1] "před %1$u dny, %2$u hodinami a %3$u minutami"
 msgstr[2] "před %1$u dny, %2$u hodinami a %3$u minutami"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:114
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114
 #, c-format
 msgid "%1$u day and %2$u hour before"
 msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr[0] "před %1$u dnem a %2$u hodinou"
 msgstr[1] "před %1$u dnem a %2$u hodinami"
 msgstr[2] "před %1$u dnem a %2$u hodinami"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:118
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118
 #, c-format
 msgid "%1$u days and %2$u hour before"
 msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr[0] "před %1$u dny a %2$u hodinou"
 msgstr[1] "před %1$u dny a %2$u hodinami"
 msgstr[2] "před %1$u dny a %2$u hodinami"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:134
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134
 #, c-format
 msgid "%1$u day and %2$u minute before"
 msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr[0] "před %1$u dnem a %2$u minutou"
 msgstr[1] "před %1$u dnem a %2$u minutami"
 msgstr[2] "před %1$u dnem a %2$u minutami"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:138
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138
 #, c-format
 msgid "%1$u days and %2$u minute before"
 msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr[0] "před %1$u dny a %2$u minutou"
 msgstr[1] "před %1$u dny a %2$u minutami"
 msgstr[2] "před %1$u dny a %2$u minutami"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:148
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148
 #, c-format
 msgid "%1$u day before"
 msgid_plural "%1$u days before"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr[0] "před %1$u dnem"
 msgstr[1] "před %1$u dny"
 msgstr[2] "před %1$u dny"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:166
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166
 #, c-format
 msgid "%1$u hour and %2$u minute before"
 msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr[0] "před %1$u hodinou a %2$u minutou"
 msgstr[1] "před %1$u hodinou a %2$u minutami"
 msgstr[2] "před %1$u hodinou a %2$u minutami"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:170
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170
 #, c-format
 msgid "%1$u hours and %2$u minute before"
 msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr[0] "před %1$u hodinami a %2$u minutou"
 msgstr[1] "před %1$u hodinami a %2$u minutami"
 msgstr[2] "před %1$u hodinami a %2$u minutami"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:180
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180
 #, c-format
 msgid "%1$u hour before"
 msgid_plural "%1$u hours before"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr[0] "před %1$u hodinou"
 msgstr[1] "před %1$u hodinami"
 msgstr[2] "před %1$u hodinami"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:192
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192
 #, c-format
 msgid "%1$u minute before"
 msgid_plural "%1$u minutes before"
@@ -370,92 +370,109 @@ msgstr[0] "před %1$u minutou"
 msgstr[1] "před %1$u minutami"
 msgstr[2] "před %1$u minutami"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:199
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199
 msgid "Event start time"
 msgstr "Čas začátku události"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:18
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:18
 msgid "Toggles the sound of the alarm"
 msgstr "Zapnout/vypnout zvuk budíku"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:35
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:35
 msgid "Remove the alarm"
 msgstr "Odebrat budík"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:63
-msgid "Quit GNOME Calendar"
-msgstr "Ukončit kalendář GNOME"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:68
-msgid "Display version number"
-msgstr "Zobrazit číslo verze"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:108
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:73
-msgid "Enable debug messages"
-msgstr "Povolit ladicí zprávy"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:37
+msgid "Click to select the calendar"
+msgstr "Kliknutím vyberete kalendář"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:78
-msgid "Open calendar on the passed date"
-msgstr "Otevřít kalendář na zadaném datu"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:157
+msgid "Schedule"
+msgstr "Plán"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:83
-msgid "Open calendar showing the passed event"
-msgstr "Otevřít kalendář na zadané události"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:178
+msgid "Reminders"
+msgstr "Připomenutí"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:234
-#, c-format
-msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
-msgstr "Copyright © 2012 – %d autoři Kalendáře"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:201
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:288
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Adam Matoušek <adamatousek gmail com>\n"
-"Marek Černocký <marek manet cz>"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:226
+msgid "Delete Event"
+msgstr "Smazat událost"
 
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
-msgid "_Synchronize Calendars"
-msgstr "_Synchronizovat kalendáře"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:28
+msgid "Add a Reminder…"
+msgstr "Přidat připomenutí…"
 
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51
-msgid "Manage Calendars…"
-msgstr "Spravovat kalendáře…"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:55
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minut"
 
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Synchronizing remote calendars…"
-msgstr "Synchronizují se vzdálené kalendáře…"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minut"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374
-msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:73
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minut"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:109
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minut"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:91
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hodninu"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:99
+msgid "1 day"
+msgstr "1 den"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:108
+msgid "2 days"
+msgstr "2 dny"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:117
+msgid "3 days"
+msgstr "3 dny"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:126
+msgid "1 week"
+msgstr "1 týden"
 
 #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:417
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:241
 #, c-format
 msgid "Last %A"
 msgstr "%A minulý týden"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:421
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:245
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:425 src/gui/gcal-window.ui:180
-#: src/views/gcal-year-view.c:282 src/views/gcal-year-view.c:560
-#: src/views/gcal-year-view.ui:88
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249 src/gui/gcal-window.ui:187
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:282 src/gui/views/gcal-year-view.c:560
+#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:88
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:429
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:253
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Zítra"
 
 #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:439
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:263
 #, c-format
 msgid "This %A"
 msgstr "%A tento týden"
@@ -464,142 +481,141 @@ msgstr "%A tento týden"
 #. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
 #. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29)
 #.
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:469
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:293
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1529 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687
-msgid "Unnamed event"
-msgstr "Událost bez názvu"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:37
-msgid "Click to select the calendar"
-msgstr "Kliknutím vyberete kalendář"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:156
-msgid "Title"
-msgstr "Název"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:205
-msgid "Schedule"
-msgstr "Plán"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:226
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:20
 msgid "All Day"
 msgstr "Celý den"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:247
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40
 msgid "Starts"
 msgstr "Začíná"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:254 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:302
-msgid "Check this out!"
-msgstr "Zkontrolujte si!"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:295
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90
 msgid "Ends"
 msgstr "Končí"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:343
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:140
 msgid "Repeat"
 msgstr "Opakovat"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:354
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:150
 msgid "No Repeat"
 msgstr "Bez opakování"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:355
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:151
 msgid "Daily"
 msgstr "Denně"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:356
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:152
 msgid "Monday – Friday"
 msgstr "Pondělí až pátek"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:357
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:153
 msgid "Weekly"
 msgstr "Týdně"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:358
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154
 msgid "Monthly"
 msgstr "Měsíčně"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:359
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155
 msgid "Yearly"
 msgstr "Ročně"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:372
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:168
 msgid "End Repeat"
 msgstr "Konec opakování"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:382
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:178
 msgid "Forever"
 msgstr "Na pořád"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:383
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179
 msgid "No. of occurrences"
 msgstr "Počet opakování"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:384
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:180
 msgid "Until Date"
 msgstr "Do data"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:397
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:193
 msgid "Number of Occurrences"
 msgstr "Počet opakování"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:415
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:213
 msgid "End Repeat Date"
 msgstr "Datum konce opakování"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:438
-msgid "Reminders"
-msgstr "Připomenutí"
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:79
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:689
+msgid "Unnamed event"
+msgstr "Událost bez názvu"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:474
-msgid "Add a Reminder…"
-msgstr "Přidat připomenutí…"
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:495
-msgid "Notes"
-msgstr "Poznámky"
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22
+msgid ":"
+msgstr "∶"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:539
-msgid "Delete Event"
-msgstr "Smazat událost"
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47
+#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440
+msgid "AM"
+msgstr "dop."
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:573
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minut"
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:48
+#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440
+msgid "PM"
+msgstr "odp."
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:582
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minut"
+#: src/gui/gcal-application.c:63
+msgid "Quit GNOME Calendar"
+msgstr "Ukončit kalendář GNOME"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:591
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minut"
+#: src/gui/gcal-application.c:68
+msgid "Display version number"
+msgstr "Zobrazit číslo verze"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:600
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 hodninu"
+#: src/gui/gcal-application.c:73
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Povolit ladicí zprávy"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:608
-msgid "1 day"
-msgstr "1 den"
+#: src/gui/gcal-application.c:78
+msgid "Open calendar on the passed date"
+msgstr "Otevřít kalendář na zadaném datu"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:617
-msgid "2 days"
-msgstr "2 dny"
+#: src/gui/gcal-application.c:83
+msgid "Open calendar showing the passed event"
+msgstr "Otevřít kalendář na zadané události"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:626
-msgid "3 days"
-msgstr "3 dny"
+#: src/gui/gcal-application.c:234
+#, c-format
+msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
+msgstr "Copyright © 2012 – %d autoři Kalendáře"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:635
-msgid "1 week"
-msgstr "1 týden"
+#: src/gui/gcal-application.c:288
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Adam Matoušek <adamatousek gmail com>\n"
+"Marek Černocký <marek manet cz>"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
+msgid "_Synchronize Calendars"
+msgstr "_Synchronizovat kalendáře"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51
+msgid "Manage Calendars…"
+msgstr "Spravovat kalendáře…"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Synchronizing remote calendars…"
+msgstr "Synchronizují se vzdálené kalendáře…"
 
 #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
 #: src/gui/gcal-event-widget.c:428
@@ -878,185 +894,157 @@ msgstr "Nová událost %d. prosince"
 msgid "Edit Details…"
 msgstr "Upravit údaje…"
 
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:22
-msgid ":"
-msgstr "∶"
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:12 src/gui/gcal-window.ui:327
+msgid "_Weather"
+msgstr "_Počasí"
 
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:47 src/views/gcal-week-view.c:440
-msgid "AM"
-msgstr "dop."
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:30
+msgid "Show Weather"
+msgstr "Zobrazovat počasí"
 
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:48 src/views/gcal-week-view.c:440
-msgid "PM"
-msgstr "odp."
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:53
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Místo automaticky"
 
-#: src/gui/gcal-window.c:722
+#: src/gui/gcal-window.c:672
 msgid "Another event deleted"
 msgstr "Smazána ještě jedna událost"
 
-#: src/gui/gcal-window.c:726
+#: src/gui/gcal-window.c:676
 msgid "Event deleted"
 msgstr "Událost smazána"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:43
+#: src/gui/gcal-window.ui:47
 msgid "Week"
 msgstr "Týden"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:58
+#: src/gui/gcal-window.ui:62
 msgid "Month"
 msgstr "Měsíc"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:72
+#: src/gui/gcal-window.ui:76
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:169
+#: src/gui/gcal-window.ui:176
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Add a new event"
 msgstr "Přidat novou událost"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:258
+#: src/gui/gcal-window.ui:265
 msgid "Manage your calendars"
 msgstr "Spravovat své kalendáře"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:269
+#: src/gui/gcal-window.ui:276
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Search for events"
 msgstr "Hledat události"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:309
+#: src/gui/gcal-window.ui:318
 msgid "_Online Accounts…"
 msgstr "Účty _on-line…"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:318 src/weather/gcal-weather-settings.ui:12
-msgid "_Weather"
-msgstr "_Počasí"
-
-#: src/gui/gcal-window.ui:333
+#: src/gui/gcal-window.ui:342
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Klávesové zkratky"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:342
+#: src/gui/gcal-window.ui:351
 msgid "_About Calendar"
 msgstr "O _aplikaci Kalendář"
 
-#: src/help-overlay.ui:13
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: src/help-overlay.ui:17
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:17
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New event"
 msgstr "Nová událost"
 
-#: src/help-overlay.ui:24
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:24
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
-#: src/help-overlay.ui:31
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: src/help-overlay.ui:38
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "Zobrazit nápovědu"
 
-#: src/help-overlay.ui:45
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: src/help-overlay.ui:54
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:54
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Ovládání"
 
-#: src/help-overlay.ui:58
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:58
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "Přejít zpět"
 
-#: src/help-overlay.ui:65
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward"
 msgstr "Přejít vpřed"
 
-#: src/help-overlay.ui:72
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:72
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show today"
 msgstr "Zobrazit dnešní den"
 
-#: src/help-overlay.ui:79
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next view"
 msgstr "Následující zobrazení"
 
-#: src/help-overlay.ui:86
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous view"
 msgstr "Předchozí zobrazení"
 
-#: src/help-overlay.ui:95
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:95
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: src/help-overlay.ui:99
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:99
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Week view"
 msgstr "Týdenní zobrazení"
 
-#: src/help-overlay.ui:106
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:106
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Month view"
 msgstr "Měsíční zobrazení"
 
-#: src/help-overlay.ui:113
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:113
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Year view"
 msgstr "Roční zobrazení"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:958
-msgid ""
-"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
-"selected should be applied to:"
-msgstr ""
-"Událost, kterou se snažíte změnit, se opakuje. Mají se změny, které jste "
-"zvolili, použít:"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:961
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušit"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:963
-msgid "_Only This Event"
-msgstr "Jen na tut_o událost"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:970
-msgid "_Subsequent events"
-msgstr "I na navazující událo_sti"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:972
-msgid "_All events"
-msgstr "_Všechny události"
-
-#: src/views/gcal-month-popover.ui:91
+#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:91
 msgid "New Event…"
 msgstr "Nová událost…"
 
-#: src/views/gcal-week-grid.c:680 src/views/gcal-week-view.c:293
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:681 src/gui/views/gcal-week-view.c:293
 msgid "00 AM"
 msgstr "0"
 
-#: src/views/gcal-week-grid.c:683 src/views/gcal-week-view.c:296
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:684 src/gui/views/gcal-week-view.c:296
 msgid "00:00"
 msgstr "00∶00"
 
-#: src/views/gcal-week-header.c:462
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:465
 #, c-format
 msgid "Other event"
 msgid_plural "Other %d events"
@@ -1064,7 +1052,7 @@ msgstr[0] "Další událost"
 msgstr[1] "Další %d události"
 msgstr[2] "Další %d událostí"
 
-#: src/views/gcal-week-header.c:998
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1004
 #, c-format
 msgid "week %d"
 msgstr "%d. týden"
@@ -1072,29 +1060,45 @@ msgstr "%d. týden"
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
 #. * view when the selection starts at the specified day and the
 #. * end is unspecified.
-#: src/views/gcal-year-view.c:291
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:291
 msgid "%B %d…"
 msgstr "%e. %B…"
 
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
 #. * view when there is only one specified day selected.
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/views/gcal-year-view.c:297 src/views/gcal-year-view.c:563
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:297 src/gui/views/gcal-year-view.c:563
 msgid "%B %d"
 msgstr "%e. %B"
 
-#: src/views/gcal-year-view.ui:133
+#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:133
 msgid "No events"
 msgstr "Žádné události"
 
-#: src/views/gcal-year-view.ui:155
+#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:155
 msgid "Add Event…"
 msgstr "Přidat událost…"
 
-#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:30
-msgid "Show Weather"
-msgstr "Zobrazovat počasí"
+#: src/utils/gcal-utils.c:958
+msgid ""
+"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
+"selected should be applied to:"
+msgstr ""
+"Událost, kterou se snažíte změnit, se opakuje. Mají se změny, které jste "
+"zvolili, použít:"
 
-#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:53
-msgid "Automatic Location"
-msgstr "Místo automaticky"
+#: src/utils/gcal-utils.c:961
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:963
+msgid "_Only This Event"
+msgstr "Jen na tut_o událost"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:970
+msgid "_Subsequent events"
+msgstr "I na navazující událo_sti"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:972
+msgid "_All events"
+msgstr "_Všechny události"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]