[goffice] Update Brazilian Portuguese translation



commit c467340fb8368069715fcd21244a9735d97d26ce
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Thu Nov 26 02:04:11 2020 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 3138 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 1505 insertions(+), 1633 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 29ac2a5a..118370c8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of goffice.
-# Copyright (C) 2000-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the goffice package.
 # E. A. Tacão <tacao conectiva com br>, 2000.
 # Juan Carlos Castro y Castro <jcastro vialink com br>, 2001.
@@ -9,15 +9,14 @@
 # Junninho Riot <Lima1042 hotmail com>, 2013.
 # Juan Diego <juan martins academico ifrn edu br>, 2013.
 # Ricardo Barbosa <barbosa cisco gmail com>, 2014.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2016.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2016, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: goffice\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=libgoffice&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-14 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-20 15:47-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/goffice/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-07-24 17:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-25 23:02-0300\n"
 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -25,9 +24,9 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
-#: ../goffice/app/file.c:177 ../goffice/app/file.c:593
+#: ../goffice/app/file.c:177 ../goffice/app/file.c:632
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -35,7 +34,7 @@ msgstr "ID"
 msgid "The identifier of the opener"
 msgstr "O identificador do carregador"
 
-#: ../goffice/app/file.c:187 ../goffice/app/file.c:624
+#: ../goffice/app/file.c:187 ../goffice/app/file.c:663
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
@@ -43,7 +42,7 @@ msgstr "Descrição"
 msgid "The description of the opener"
 msgstr "A descrição do carregador"
 
-#: ../goffice/app/file.c:197 ../goffice/app/file.c:644
+#: ../goffice/app/file.c:197 ../goffice/app/file.c:683
 msgid "Interactive only"
 msgstr "Apenas interativo"
 
@@ -51,60 +50,72 @@ msgstr "Apenas interativo"
 msgid "TRUE if this opener requires interaction"
 msgstr "VERDADEIRO se este carregador requer interação"
 
-#: ../goffice/app/file.c:594
+#: ../goffice/app/file.c:633
 msgid "The identifier of the saver."
 msgstr "O identificador do gravador."
 
-#: ../goffice/app/file.c:604
+#: ../goffice/app/file.c:643
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: ../goffice/app/file.c:605
+#: ../goffice/app/file.c:644
 msgid "The MIME type of the saver."
 msgstr "O tipo MIME do gravador."
 
-#: ../goffice/app/file.c:614
+#: ../goffice/app/file.c:653
 msgid "Extension"
 msgstr "Extensão"
 
-#: ../goffice/app/file.c:615
+#: ../goffice/app/file.c:654
 msgid "The standard file name extension of the saver."
 msgstr "A extensão do nome do arquivo padrão do gravador."
 
-#: ../goffice/app/file.c:625
+#: ../goffice/app/file.c:664
 msgid "The description of the saver."
 msgstr "A descrição do gravador."
 
-#: ../goffice/app/file.c:634
+#: ../goffice/app/file.c:673
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrescrever"
 
-#: ../goffice/app/file.c:635
+#: ../goffice/app/file.c:674
 msgid "Whether the saver will overwrite files."
 msgstr "O gravador vai sobrescrever os arquivos."
 
-#: ../goffice/app/file.c:645
+#: ../goffice/app/file.c:684
 msgid "TRUE if this saver requires interaction"
 msgstr "VERDADEIRO se este gravador requer interação"
 
-#: ../goffice/app/file.c:655
+#: ../goffice/app/file.c:694
 msgid "Format Level"
 msgstr "Nível do formato"
 
-#: ../goffice/app/file.c:666
+#: ../goffice/app/file.c:705
 msgid "Scope"
 msgstr "Âmbito"
 
-#: ../goffice/app/file.c:667
+#: ../goffice/app/file.c:706
 msgid "How much of a document is saved"
 msgstr "Quanto de um documento foi gravado"
 
-#: ../goffice/app/file.c:830
+#: ../goffice/app/file.c:716
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "Seleção de folha"
+
+#: ../goffice/app/file.c:717
+msgid "TRUE if this saver supports saving a subset of all sheet"
+msgstr ""
+"VERDADEIRO se esse gravador possuir suporte a gravação do subconjunto de todas "
+"as folhas"
+
+#: ../goffice/app/file.c:918
 msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety."
-msgstr "Sobrescrever arquivos antigos deste tipo está desabilitado por segurança."
+msgstr ""
+"Sobrescrever arquivos antigos deste tipo está desabilitado por segurança."
 
-#: ../goffice/app/file.c:840
-msgid "You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml file."
+#: ../goffice/app/file.c:928
+msgid ""
+"You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml file."
 msgstr ""
 "Você pode desabilitar esta opção de segurança editando o arquivo plugin.xml "
 "apropriado."
@@ -114,39 +125,47 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid %s: '%s'"
 msgstr "%s inválido: \"%s\""
 
-#: ../goffice/app/go-doc.c:166
+#: ../goffice/app/go-doc.c:177
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../goffice/app/go-doc.c:167
+#: ../goffice/app/go-doc.c:178
 msgid "The URI associated with this document."
 msgstr "A URI associada a esse documento."
 
-#: ../goffice/app/go-doc.c:171
+#: ../goffice/app/go-doc.c:182
 msgid "Dirty"
 msgstr "Alterado"
 
-#: ../goffice/app/go-doc.c:172
+#: ../goffice/app/go-doc.c:183
 msgid "Whether the document has been changed."
 msgstr "O documento foi alterado."
 
-#: ../goffice/app/go-doc.c:176
+#: ../goffice/app/go-doc.c:187
 msgid "Dirty Time"
 msgstr "Hora da alteração"
 
-#: ../goffice/app/go-doc.c:177
+#: ../goffice/app/go-doc.c:188
 msgid "When the document was first changed."
 msgstr "Quando o documento foi alterado pela primeira vez."
 
-#: ../goffice/app/go-doc.c:182
+#: ../goffice/app/go-doc.c:193
 msgid "Pristine"
 msgstr "Inalterado"
 
-#: ../goffice/app/go-doc.c:183
+#: ../goffice/app/go-doc.c:194
 msgid "Whether the document is unchanged since it was created."
 msgstr "O documento está inalterado desde sua criação."
 
-#: ../goffice/app/go-doc.c:446 ../goffice/canvas/goc-image.c:293
+#: ../goffice/app/go-doc.c:198
+msgid "Modification time"
+msgstr "Horário de modificação"
+
+#: ../goffice/app/go-doc.c:199
+msgid "The known file system modification time"
+msgstr "O horário de modificação conhecido pelo sistema de arquivos"
+
+#: ../goffice/app/go-doc.c:505 ../goffice/canvas/goc-image.c:317
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:14
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
@@ -160,138 +179,140 @@ msgstr "Objetos"
 msgid "Loading plugin '%s' that contains the object '%s'"
 msgstr "Carregando plug-in \"%s\" que contém o objeto \"%s\""
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:372
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:375
 #, c-format
 msgid "File contains plugin info with invalid ID (%s), expected %s."
-msgstr "O arquivo contém informação de plug-in com ID inválido (%s), esperava %s."
+msgstr ""
+"O arquivo contém informação de plug-in com ID inválido (%s), esperava %s."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:376
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:379
 msgid "Couldn't read plugin info from file."
 msgstr "Não foi possível ler informação de plug-in do arquivo."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:522
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:525
 msgid "Unknown name"
 msgstr "Nome desconhecido"
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:617
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:620
 #, c-format
 msgid "Unsupported loader type \"%s\"."
 msgstr "Não há suporte ao tipo de carregador \"%s\"."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:625
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:628
 #, c-format
 msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
 msgstr "Erro ao preparar carregador \"%s\"."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:703
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:706
 #, c-format
 msgid "Error while reading service #%d info."
 msgstr "Erro ao ler informação do serviço #%d."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:784
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:787
 #, c-format
 msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
 msgstr "Não foi possível ler arquivo de informações de plug-in (\"%s\")."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:788
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:791
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
 msgstr "Arquivo \"%s\" não é um arquivo de informações de plug-in válido."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:871
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:876
 #, c-format
 msgid "Errors while reading services for plugin with ID=\"%s\"."
 msgstr "Erro ao ler serviços para o plug-in cujo ID=\"%s\"."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:883
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:888
 #, c-format
 msgid "Plugin ID contains invalid characters (%s)."
 msgstr "O ID do plug-in contém caracteres inválidos (%s)."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:887
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:892
 msgid "Unknown plugin name."
 msgstr "Nome de plug-in desconhecido."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:891
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:896
 #, c-format
 msgid "No loader defined or loader ID invalid for plugin with ID=\"%s\"."
 msgstr ""
-"Não há carregador definido ou ID de carregador inválido para o plug-in com ID=\"%s\"."
+"Não há carregador definido ou ID de carregador inválido para o plug-in com ID="
+"\"%s\"."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:897
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:902
 msgid "Plugin has no id."
 msgstr "Plug-in não tem id."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:938
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:946
 #, c-format
 msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
 msgstr "Erro ao inicializar carregador do plug-in (\"%s\")."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:969 ../goffice/app/go-plugin.c:1131
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:977 ../goffice/app/go-plugin.c:1139
 msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
 msgstr "Detectada dependências cíclicas do plug-in."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:993
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1001
 #, c-format
 msgid "Couldn't activate plugin with ID=\"%s\"."
 msgstr "Não foi possível ativar plug-in com ID=\"%s\"."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:999 ../goffice/app/go-plugin.c:1177
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1007 ../goffice/app/go-plugin.c:1185
 #, c-format
 msgid "Couldn't find plugin with ID=\"%s\"."
 msgstr "Não foi possível localizar o plug-in com ID=\"%s\"."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1006
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1014
 msgid "Error while activating plugin dependencies."
 msgstr "Erro ao ativar dependências do plug-in."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1020
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1028
 #, c-format
 msgid "Error while activating plugin service #%d."
 msgstr "Erro ao ativar serviço do plug-in #%d."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1076
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1084
 #, c-format
 msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
 msgstr "Erro ao desativar serviço do plug-in #%d."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1143 ../goffice/app/go-plugin.c:1164
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1151 ../goffice/app/go-plugin.c:1172
 msgid "Cannot load plugin loader."
 msgstr "Não foi possível carregar o carregador do plug-in."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1171
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1179
 #, c-format
 msgid "Couldn't load plugin with ID=\"%s\"."
 msgstr "Não foi possível carregar o plug-in com ID=\"%s\"."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1184
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1192
 msgid "Error while loading plugin dependencies."
 msgstr "Erro ao carregar dependências do plugin."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1374
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1382
 #, c-format
 msgid "Errors occurred while reading plugin information from file \"%s\"."
 msgstr "Ocorreram erros ao ler as informações de plug-in do arquivo \"%s\"."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1493
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1501
 #, c-format
 msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
 msgstr "Não foi possível ativar plug-in \"%s\" (ID: %s)."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1535
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1543
 #, c-format
 msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
 msgstr "Não foi possível desativar plug-in \"%s\" (ID: %s)."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1673 ../goffice/app/go-plugin.c:1841
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1681 ../goffice/app/go-plugin.c:1849
 msgid "Errors while reading info about available plugins."
 msgstr "Erros ao ler informações sobre plug-ins disponíveis."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1697
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1705
 msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
 msgstr "Erros ao desativar plug-ins que não estão mais no disco."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1718
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1726
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugins are no longer on disk but are still active:\n"
@@ -302,15 +323,15 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Você deveria reiniciar este programa agora."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1817
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1825
 msgid "Errors while reading info about new plugins."
 msgstr "Erros ao ler informações sobre novos plug-ins."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1865
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1873
 msgid "Errors while activating plugins."
 msgstr "Erros ao ativar plug-ins."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1872
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1880
 msgid "Errors while initializing plugin system."
 msgstr "Erros ao inicializar o sistema de plug-ins."
 
@@ -327,158 +348,158 @@ msgstr "O carregador não tem o método load_base.\n"
 msgid "Service '%s' not supported by loader."
 msgstr "O carregador não tem suporte ao serviço \"%s\"."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:71
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:70
 msgid "Module file name not given."
 msgstr "Nome do arquivo de módulo não fornecido."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:82
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:81
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" has an inconsistent dependency list."
 msgstr "Módulo \"%s\" possui uma lista de dependência inconsistente."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:90
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:89
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" depends on an invalid null dependency."
 msgstr "Módulo \"%s\" depende de uma dependência nula inválida."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:95
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:94
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" depends on an unknown dependency '%s'."
 msgstr "Módulo \"%s\" depende de uma dependência desconhecida \"%s\"."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:100
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:99
 #, c-format
 msgid ""
-"Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied version "
-"%s."
+"Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied "
+"version %s."
 msgstr ""
-"Módulo \"%s\" foi compilado com a versão %s de %s, mas este executável forneceu a "
-"versão %s."
+"Módulo \"%s\" foi compilado com a versão %s de %s, mas este executável "
+"forneceu a versão %s."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:118
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:117
 msgid "Dynamic module loading is not supported in this system."
 msgstr "Este sistema não tem suporte a carga dinâmica de módulos."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:133
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:132
 #, c-format
 msgid "Unable to open module file \"%s\"."
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de módulo \"%s\"."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:141
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:140
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"go_plugin_header\" symbol)."
 msgstr "Módulo \"%s\" não contém (símbolo \"go_plugin_header\")."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:145
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:144
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" has an invalid magic number."
 msgstr "Módulo \"%s\" possui um número mágico inválido."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:185
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:184
 #, c-format
 msgid "Unable to close module file \"%s\"."
 msgstr "Não foi possível fechar o arquivo de módulo \"%s\"."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:335
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:397
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:334
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:396
 #, c-format
 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Arquivo de módulo \"%s\" tem formato inválido."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:338
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:400
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:337
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:399
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
 msgstr "O arquivo não contém a função \"%s\"."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:464
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:463
 #, c-format
 msgid "Module doesn't contain \"%s\" function."
 msgstr "O módulo não contém a função \"%s\"."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:192 ../goffice/app/go-plugin-service.c:1031
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:193 ../goffice/app/go-plugin-service.c:1042
 msgid "Error while loading plugin service."
 msgstr "Erro ao carregar serviço do plug-in."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:200
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:201
 msgid "Initializing function inside plugin returned error."
 msgstr "Função de inicialização do plug-in retornou erro."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:218
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:219
 msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
 msgstr "Função de fechamento do plugin retornou erro."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:228 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:60
-#: ../goffice/utils/go-format.c:1037 ../goffice/utils/go-format.c:5491
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:229 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:59
+#: ../goffice/utils/go-format.c:1040 ../goffice/utils/go-format.c:5515
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:308
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:309
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:356
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:357
 msgid "Invalid resource service"
 msgstr "Serviço de recurso inválido"
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:525
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:526
 msgid "File opener has no description"
 msgstr "O aquivo aberto não tem descrição"
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:559
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:560
 #, c-format
 msgid "File opener - %s"
 msgstr "Carregador de arquivo - %s"
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:680
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:681
 msgid "Error while reading file."
 msgstr "Erro ao ler arquivo."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:838
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:847
 msgid "File saver has no description"
 msgstr "O gravador de arquivo não tem descrição"
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:881
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:890
 #, c-format
 msgid "File saver - %s"
 msgstr "Gravador de arquivo - %s"
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:941
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:950
 msgid "Error while loading plugin for saving."
 msgstr "Erro ao carregar plug-in para gravar."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:943
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:952
 msgid "Failed to load plugin for saving"
 msgstr "Falha ao carregar plug-in para ser gravado"
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1068
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1079
 msgid "Plugin loader"
 msgstr "Carregador de plug-in"
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1093
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1104
 msgid "GObject loader"
 msgstr "Carregador de GObject"
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1200
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1211
 msgid "No \"type\" attribute on \"service\" element."
 msgstr "Nenhum atributo \"tipo\" no elemento \"serviço\"."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1206
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1217
 #, c-format
 msgid "Unknown service type: %s."
 msgstr "Serviço desconhecido: %s."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1222
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1233
 msgid "Error reading service information."
 msgstr "Erro ao ler informação do serviço."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1296
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1307
 msgid ""
-"We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but loading "
-"failed."
+"We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but "
+"loading failed."
 msgstr ""
-"Nós devemos carregar o serviço antes de ativá-lo (PLUGIN_ALWAYS_LOAD está ativado), "
-"mas o carregamento falhou."
+"Nós devemos carregar o serviço antes de ativá-lo (PLUGIN_ALWAYS_LOAD está "
+"ativado), mas o carregamento falhou."
 
 #: ../goffice/app/io-context.c:171
 msgid "exec-main-loop"
@@ -488,122 +509,122 @@ msgstr "exec-loop-principal"
 msgid "Execute main loop iteration"
 msgstr "Executa iteração do loop principal"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:446
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:466
 msgid "xc"
 msgstr "xc"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:447
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:467
 msgid "The arc center x coordinate"
 msgstr "A coordenada x do centro do arco"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:452
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:472
 msgid "yc"
 msgstr "yc"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:453
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:473
 msgid "The arc center y coordinate"
 msgstr "A coordenada y do centro do arco"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:458
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:478
 msgid "xr"
 msgstr "xr"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:459
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:479
 msgid "The arc x radius"
 msgstr "O raio x do arco"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:464
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:484
 msgid "yr"
 msgstr "yr"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:465
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:485
 msgid "The arc y radius"
 msgstr "O raio y do arco"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:470
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:490
 msgid "ang1"
 msgstr "ang1"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:471
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:491
 msgid "The arc start angle"
 msgstr "O ângulo de início do arco"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:476
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:496
 msgid "ang2"
 msgstr "ang2"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:477
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:497
 msgid "The arc end angle"
 msgstr "O ângulo de fim do arco"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:482 ../goffice/canvas/goc-component.c:315
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:287 ../goffice/canvas/goc-path.c:293
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:342 ../goffice/canvas/goc-text.c:460
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:502 ../goffice/canvas/goc-component.c:315
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:303 ../goffice/canvas/goc-path.c:306
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:362 ../goffice/canvas/goc-text.c:480
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:166 ../goffice/gtk/go-3d-rotation-sel.ui.h:1
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotação"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:483
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:503
 msgid "The rotation around center position"
 msgstr "A rotação em volta da posição do centro"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:488 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:348
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3478 ../goffice/graph/gog-grid.c:127
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:352
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:508 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:368
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3415 ../goffice/graph/gog-grid.c:127
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:355
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:489
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:509
 msgid "The type of arc: arc, chord or pie"
 msgstr "O tipo do arco: arco, corda ou pizza"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:495 ../goffice/canvas/goc-line.c:318
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:515 ../goffice/canvas/goc-line.c:335
 msgid "Start Arrow"
 msgstr "Seta de início"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:496 ../goffice/canvas/goc-line.c:319
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:516 ../goffice/canvas/goc-line.c:336
 msgid "Arrow for line's start"
 msgstr "Seta para início da linha"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:501 ../goffice/canvas/goc-line.c:324
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:521 ../goffice/canvas/goc-line.c:341
 msgid "End Arrow"
 msgstr "Seta de fim"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:502 ../goffice/canvas/goc-line.c:325
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:522 ../goffice/canvas/goc-line.c:342
 msgid "Arrow for line's end"
 msgstr "Seta para fim da linha"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:169 ../goffice/canvas/goc-component.c:291
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:263 ../goffice/canvas/goc-graph.c:441
-#: ../goffice/canvas/goc-group.c:254 ../goffice/canvas/goc-image.c:264
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:281 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:235
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:318 ../goffice/canvas/goc-text.c:448
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:804 ../goffice/utils/go-marker.c:104
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:188 ../goffice/canvas/goc-component.c:291
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:279 ../goffice/canvas/goc-graph.c:441
+#: ../goffice/canvas/goc-group.c:294 ../goffice/canvas/goc-image.c:288
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:294 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:235
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:338 ../goffice/canvas/goc-text.c:468
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:820 ../goffice/utils/go-marker.c:104
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:170
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:189
 msgid "The circle center horizontal position"
 msgstr "A posição horizontal do centro do círculo"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:175 ../goffice/canvas/goc-component.c:297
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:269 ../goffice/canvas/goc-graph.c:447
-#: ../goffice/canvas/goc-group.c:260 ../goffice/canvas/goc-image.c:270
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:287 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:241
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:324 ../goffice/canvas/goc-text.c:454
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:810
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:194 ../goffice/canvas/goc-component.c:297
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:285 ../goffice/canvas/goc-graph.c:447
+#: ../goffice/canvas/goc-group.c:300 ../goffice/canvas/goc-image.c:294
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:300 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:241
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:344 ../goffice/canvas/goc-text.c:474
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:826
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:176
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:195
 msgid "The circle center vertical position"
 msgstr "A posição vertical do centro do círculo"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:181
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:200
 msgid "Radius"
 msgstr "Raio"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:182
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:201
 msgid "The circle radius"
 msgstr "O raio do círculo"
 
@@ -616,20 +637,20 @@ msgid "The object top position"
 msgstr "A posição superior do objeto"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:303 ../goffice/canvas/goc-component.c:304
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:281 ../goffice/canvas/goc-graph.c:453
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:454 ../goffice/canvas/goc-image.c:282
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:253 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:336
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:823 ../goffice/graph/gog-graph.c:503
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:194 ../goffice/utils/go-image.c:514
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:297 ../goffice/canvas/goc-graph.c:453
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:454 ../goffice/canvas/goc-image.c:306
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:253 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:356
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:839 ../goffice/graph/gog-graph.c:505
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:206 ../goffice/utils/go-image.c:514
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:309 ../goffice/canvas/goc-component.c:310
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:275 ../goffice/canvas/goc-graph.c:459
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:460 ../goffice/canvas/goc-image.c:276
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:247 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:330
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:817 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:318
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:497 ../goffice/graph/gog-object.c:192
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:291 ../goffice/canvas/goc-graph.c:459
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:460 ../goffice/canvas/goc-image.c:300
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:247 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:350
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:833 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:340
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:499 ../goffice/graph/gog-object.c:204
 #: ../goffice/utils/go-image.c:510 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:308
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
@@ -646,23 +667,23 @@ msgstr "Objeto"
 msgid "The embedded GOComponent object"
 msgstr "O objeto GOComponent embutido"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:264
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:280
 msgid "The ellipse left position (or right position in RTL mode)"
 msgstr "A posição da esquerda da elipse (ou posição direita no modo RTL)"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:270
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:286
 msgid "The ellipse top position"
 msgstr "A posição superior da elipse"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:276
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:292
 msgid "The ellipse width"
 msgstr "A largura da elipse"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:282
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:298
 msgid "The ellipse height"
 msgstr "A altura da elipse"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:288 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:343
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:304 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:363
 msgid "The rotation around top left position"
 msgstr "A rotação em volta da posição esquerda superior"
 
@@ -683,8 +704,8 @@ msgstr "A posição superior do gráfico"
 #. default
 #. Cheat and assign a name here, graphs will not have parents until we
 #. * support graphs in graphs
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:465 ../goffice/graph/gog-graph.c:256
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:529 ../goffice/graph/gog-theme.c:581
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:465 ../goffice/graph/gog-graph.c:258
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:531 ../goffice/graph/gog-theme.c:581
 msgid "Graph"
 msgstr "Gráfico"
 
@@ -692,7 +713,7 @@ msgstr "Gráfico"
 msgid "The GogGraph this object displays"
 msgstr "O GogGraph que este objeto exibe"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:471 ../goffice/graph/gog-graph.c:1073
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:471 ../goffice/graph/gog-graph.c:1075
 msgid "Renderer"
 msgstr "Renderizador"
 
@@ -700,63 +721,63 @@ msgstr "Renderizador"
 msgid "The GogRenderer being displayed"
 msgstr "O GogRenderer sendo exibido"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-group.c:255
+#: ../goffice/canvas/goc-group.c:295
 msgid "The group horizontal offset"
 msgstr "O deslocamento horizontal do grupo"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-group.c:261
+#: ../goffice/canvas/goc-group.c:301
 msgid "The group vertical offset"
 msgstr "O deslocamento vertical do grupo"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:265 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:236
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:289 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:236
 msgid "The image left position"
 msgstr "A posição esquerda da imagem"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:271 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:242
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:295 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:242
 msgid "The image top position"
 msgstr "A posição superior da imagem"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:277 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:248
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:301 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:248
 msgid "The image width or -1 to use the image width"
 msgstr "A largura da imagem ou -1 para usar a largura da imagem"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:283 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:254
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:307 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:254
 msgid "The image height or -1 to use the image height"
 msgstr "A altura da iamgem ou -1 para usar a altura da imagem"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:294
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:318
 msgid "The GOImage to display"
 msgstr "O GOImage a ser exibido"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:298
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:322
 msgid "Cropped bottom"
 msgstr "Cortada por baixo"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:299
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:323
 msgid "The cropped area at the image bottom as a fraction of the image height"
 msgstr "A área cortada na parte inferior como uma fração da altura da imagem"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:303
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:327
 msgid "Cropped left"
 msgstr "Cortada pela esquerda"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:304
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:328
 msgid "The cropped area at the image left of the image width"
 msgstr "A área cortada na parte esquerda da largura da imagem"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:308
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:332
 msgid "Cropped right"
 msgstr "Cortada pela direita"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:309
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:333
 msgid "The cropped area at the image right of the image width"
 msgstr "A área cortada na parte direita da largura da imagem"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:313
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:337
 msgid "Cropped top"
 msgstr "Cortada por cima"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:314
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:338
 msgid "The cropped area at the image top as a fraction of the image height"
 msgstr "A área cortada na parte superior como uma fração da altura da imagem"
 
@@ -776,71 +797,71 @@ msgstr "Pai"
 msgid "The group in which the item resides"
 msgstr "O grupo no qual reside o item"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:294
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:311
 msgid "x0"
 msgstr "x0"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:295
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:312
 msgid "The line start x coordinate"
 msgstr "A coordenada x do início da linha"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:300
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:317
 msgid "y0"
 msgstr "y0"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:301
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:318
 msgid "The line start y coordinate"
 msgstr "A coordenada y do início da linha"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:306
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:323
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:307
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:324
 msgid "The line end x coordinate"
 msgstr "A coordenada x do fim da linha"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:312
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:329
 msgid "y1"
 msgstr "y1"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:313
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:330
 msgid "The line end y coordinate"
 msgstr "A coordenada y do fim da linha"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:282
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:295
 msgid "The path first point x coordinate"
 msgstr "A coordenada x do primeiro ponto do caminho"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:288
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:301
 msgid "The path first point y coordinate"
 msgstr "A coordenada y do primeiro ponto do caminho"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:294
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:307
 msgid "The rotation around first point position"
 msgstr "A rotação em volta da posição do primeiro ponto"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:299
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:312
 msgid "Closed"
 msgstr "Fechado"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:300
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:313
 msgid "The flag for closed path"
 msgstr "A opção para o caminho fechado"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:305 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:354
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:318 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:378
 msgid "Fill rule"
 msgstr "Regra de preenchimento"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:306 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:355
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:319 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:379
 msgid "Set fill rule to winding or even/odd"
 msgstr "Define a regra de preenchimento para curvado ou par/ímpar"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:311
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:324
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:312
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:325
 msgid "The path points"
 msgstr "Os pontos do caminho"
 
@@ -852,200 +873,202 @@ msgstr "Pixbuf"
 msgid "The GdkPixbuf to display"
 msgstr "O GdkPixbuf a ser exibido"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:343 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:260
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:367 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:277
 msgid "points"
 msgstr "pontos"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:343
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:367
 msgid "The polygon vertices"
 msgstr "Os vértices do polígono"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:348 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:265
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:372 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:282
 msgid "Use spline"
 msgstr "Usar spline"
 
 # http://www2.ic.uff.br/~aconci/Bezier.htm
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:349
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:373
 msgid "Use a Bezier closed cubic spline as contour"
 msgstr "Usa uma spline cúbica fechada do Bézier como um contorno"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:359
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:383
 msgid "sizes"
 msgstr "tamanhos"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:360
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:384
 msgid ""
-"If set, the polygon will be split as several polygons according to the given sizes. "
-"Each size must be at least 3. Values following an invalid value will be discarded. "
-"Setting the \"point\" property will reset the sizes."
+"If set, the polygon will be split as several polygons according to the given "
+"sizes. Each size must be at least 3. Values following an invalid value will be "
+"discarded. Setting the \"point\" property will reset the sizes."
 msgstr ""
-"Se definido, o polígono vai ser dividido na forma de vários polígonos de acordo com "
-"os tamanhos fornecidos. Cada tamanho deve ter pelo menos 3. Valores seguindo um "
-"valor inválido serão descartados. Ao definir a propriedade \"point\", os valores "
-"serão redefinidos."
+"Se definido, o polígono vai ser dividido na forma de vários polígonos de "
+"acordo com os tamanhos fornecidos. Cada tamanho deve ter pelo menos 3. Valores "
+"seguindo um valor inválido serão descartados. Ao definir a propriedade \"point"
+"\", os valores serão redefinidos."
 
-#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:260
+#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:277
 msgid "The polyline vertices"
 msgstr "Os vértices de polilinha"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:266
+#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:283
 msgid "Use a Bezier cubic spline as line"
 msgstr "Usa uma spline cúbica do Bézier como linha"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:319
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:339
 msgid "The rectangle left position (or right position in RTL mode)"
 msgstr "A posição esquerda do retângulo (ou posição direita no modo RTL)"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:325
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:345
 msgid "The rectangle top position"
 msgstr "A posição superior do retângulo"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:331
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:351
 msgid "The rectangle width"
 msgstr "A largura do retângulo"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:337
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:357
 msgid "The rectangle height"
 msgstr "A altura do retângulo"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:349
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:369
 msgid ""
 "The rectangle type: 0 for no rounded corner, 1 for rounded top left, 2 for top "
 "right, 4 for bottom right, 8 for bottom left, or any combination of these."
 msgstr ""
-"O tipo do retângulo: 0 para nenhuma quina arredondada, 1 para esquerda superior "
-"arredondada, 2 para direita superior, 4 para direita inferior, 8 para esquerda "
-"inferior ou qualquer uma combinação dessas."
+"O tipo do retângulo: 0 para nenhuma quina arredondada, 1 para esquerda "
+"superior arredondada, 2 para direita superior, 4 para direita inferior, 8 para "
+"esquerda inferior ou qualquer uma combinação dessas."
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:354
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:374
 msgid "rx"
 msgstr "rx"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:355
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:375
 msgid "The round rectangle rx"
 msgstr "O arredondamento rx do retângulo"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:360
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:380
 msgid "ry"
 msgstr "ry"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:361
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:381
 msgid "The round rectangle ry"
 msgstr "O arredondamento ry do retângulo"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:160 ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:6
-#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:223 ../goffice/utils/go-style.c:1121
+#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:171
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:6
+#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:225 ../goffice/utils/go-style.c:1122
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:161 ../goffice/graph/gog-styled-object.c:224
+#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:172
+#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:226
 msgid "A pointer to the GOStyle object"
 msgstr "Um ponteiro do objeto GOStyle"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:166
+#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:177
 msgid "Scale line width"
 msgstr "Escalonar a largura da linha"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:167
+#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:178
 msgid "Whether to scale the line width when zooming"
 msgstr "Escalona a largura da linha ao aplicar zoom"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:449
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:469
 msgid "The text horizontal position"
 msgstr "A posição horizontal do texto"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:455
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:475
 msgid "The text position"
 msgstr "A posição do texto"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:461
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:481
 msgid "The rotation around the anchor"
 msgstr "A rotação em volta da âncora"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:466 ../goffice/graph/gog-object.c:846
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:486 ../goffice/graph/gog-object.c:858
 msgid "Anchor"
 msgstr "Âncora"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:467
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:487
 msgid "The anchor point for the text"
 msgstr "O ponto da âncora do texto"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:472 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:69
-#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:146 ../goffice/utils/go-style.c:987
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:492 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:68
+#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:230 ../goffice/utils/go-style.c:988
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:473
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:493
 msgid "The text to display"
 msgstr "O texto a ser exibido"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:476
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:496
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:476
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:496
 msgid "The attributes list as a PangoAttrList"
 msgstr "A lista de atributos como uma PangoAttrList"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:481
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:501
 msgid "Clip"
 msgstr "Recorte"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:482
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:502
 msgid "Whether to clip or not"
 msgstr "Recortar ou não"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:487
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:507
 msgid "Clip width"
 msgstr "Largura de recorte"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:488
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:508
 msgid "Clip width for the text"
 msgstr "Largura do recorte do texto"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:493
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:513
 msgid "Clip height"
 msgstr "Altura do recorte"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:494
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:514
 msgid "Clip height for the text"
 msgstr "Altura do recorte do texto"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:499
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:519
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Largura de ajuste"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:500
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:520
 msgid "Wrap width for the text"
 msgstr "Largura de ajuste do texto"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:798
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:814
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:799
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:815
 msgid "A pointer to the embedded widget"
-msgstr "Um ponteiro para um widget emutido"
+msgstr "Um ponteiro para um widget incorporado"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:805
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:821
 msgid "The widget left position"
 msgstr "A posição esquerda do widget"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:811
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:827
 msgid "The widget top position"
 msgstr "A posição superior do widget"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:818
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:834
 msgid "The widget width"
 msgstr "A largura do widget"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:824
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:840
 msgid "The widget height"
 msgstr "A altura do widget"
 
 #: ../goffice/component/go-component-factory.c:79
 msgid "Component Engine"
-msgstr "Engine do componente"
+msgstr "Mecanismo do componente"
 
 #: ../goffice/component/go-component-factory.c:218
 msgid "Component Type"
@@ -1099,237 +1122,224 @@ msgstr "Radianos"
 msgid "Grads"
 msgstr "Grades"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1606 ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:7
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1612
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:7
 msgid "Discrete"
 msgstr "Discreto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1606
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1612
 msgid "Discrete mapping"
 msgstr "Mapeamento discreto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1618 ../goffice/utils/go-line.c:161
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1624 ../goffice/utils/go-line.c:161
 #: ../goffice/utils/go-line.c:376 ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:1
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1618
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1624
 msgid "Linear mapping"
 msgstr "Mapeamento linear"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1630
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1636
 msgid "Log"
 msgstr "Log"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1630
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1636
 msgid "Logarithm mapping"
 msgstr "Mapeamento logarítmico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3069
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3015
 msgid "Distance:"
 msgstr "Distância:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3076 ../goffice/graph/gog-axis.c:3088
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3022 ../goffice/graph/gog-axis.c:3034
 msgid "Ratio:"
 msgstr "Taxa:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3136 ../goffice/graph/gog-axis.c:3146
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3082 ../goffice/graph/gog-axis.c:3092
 msgid "M_inimum"
 msgstr "Mí_nimo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3137 ../goffice/graph/gog-axis.c:3147
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3083 ../goffice/graph/gog-axis.c:3093
 msgid "M_aximum"
 msgstr "Má_ximo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3138
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3084
 msgid "Categories between _ticks"
 msgstr "Categorias entre _marcas"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3139
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3085
 msgid "Categories between _labels"
 msgstr "Categorias entre _rótulos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3148
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3094
 msgid "Ma_jor ticks"
-msgstr "Mar_cadores Principais"
+msgstr "Marcas ma_iores"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3149
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3095
 msgid "Mi_nor ticks"
-msgstr "Marca_dores Secundários"
+msgstr "Marcas me_nores"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3208 ../goffice/math/go-distribution.c:171
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:172
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3154 ../goffice/math/go-distribution.c:173
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:174
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3230 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:329
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3176 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:329
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:195
 msgid "Span"
 msgstr "Período"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3287
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3233
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
 #. An MS Excel-ish theme
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3318 ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:1038
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3264 ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:1041
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:1232
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3323 ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:12
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3269 ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:12
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:14
 msgid "Absolute"
 msgstr "Absoluto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3329
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3275
 msgid "Relative length"
 msgstr "Comprimento relativo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3333
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3279
 msgid "Relative ticks distance"
 msgstr "Distância relativa entre marcas"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3398 ../goffice/graph/gog-axis.c:3530
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3344 ../goffice/graph/gog-axis.c:3467
 msgid "Metrics"
 msgstr "Métricas"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3416 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2528
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:911 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1441
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3362 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2613
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:911
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1442
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3454 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2660
-msgid "MajorGrid"
-msgstr "GradePrincipal"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3457 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2663
-msgid "MinorGrid"
-msgstr "GradeSecundária"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3460
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3400
 msgid "AxisLine"
 msgstr "LinhaEixo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3463 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:303
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:591
-msgid "Label"
-msgstr "Rótulo"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3479
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3416
 msgid "Numerical type of this axis"
 msgstr "Tipo numérico deste eixo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3483
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3420
 msgid "Invert axis"
 msgstr "Inverter eixos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3484
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3421
 msgid "Scale from high to low rather than low to high"
 msgstr "Escalona de alto para baixo em vez de baixo para alto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3488
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3425
 msgid "MapName"
 msgstr "NomeMapa"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3489
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3426
 msgid "The name of the map for scaling"
 msgstr "O nome do mapa para aplicar escala"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3494 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2681
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3431 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2701
 msgid "Assigned XL format"
 msgstr "Formato XL atribuído"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3495 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2682
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3432 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2702
 msgid "The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
 msgstr ""
 "O formato atribuído do usuário a ser usado para rótulos de eixo não-discreto "
 "(formato XL)"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3500 ../goffice/graph/gog-axis.c:3501
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3437 ../goffice/graph/gog-axis.c:3438
 msgid "Rotation of circular axis"
 msgstr "Rotação de eixo circular"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3508 ../goffice/graph/gog-axis.c:3509
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3445 ../goffice/graph/gog-axis.c:3446
 msgid "Polar axis set unit"
 msgstr "Unidade de eixo polar"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3514
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3451
 msgid "Axis start position"
 msgstr "Posição de início do eixo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3515
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3452
 msgid ""
-"Position of the plot area at which the axis effective area starts, expressed as a "
-"percentage of the available position. Defaults to 0.0"
+"Position of the plot area at which the axis effective area starts, expressed "
+"as a percentage of the available position. Defaults to 0.0"
 msgstr ""
-"Posição da área de plotagem na qual a área efetiva do eixo tem início, expressada "
-"como uma porcentagem da posição disponível. Padrão é 0.0"
+"Posição da área de plotagem na qual a área efetiva do eixo tem início, "
+"expressada como uma porcentagem da posição disponível. Padrão é 0.0"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3520
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3457
 msgid "Axis end position"
 msgstr "Posição de fim do eixo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3521
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3458
 msgid ""
-"Position of the plot area at which the axis effective area ends, expressed as a "
-"percentage of the available position. Defaults to 1.0"
+"Position of the plot area at which the axis effective area ends, expressed as "
+"a percentage of the available position. Defaults to 1.0"
 msgstr ""
-"Posição da área de plotagem na qual a área efetiva do eixo tem fim, expressada como "
-"uma porcentagem da posição disponível. Padrão é 1.0"
+"Posição da área de plotagem na qual a área efetiva do eixo tem fim, expressada "
+"como uma porcentagem da posição disponível. Padrão é 1.0"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3525
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3462
 msgid "ColorMapName"
 msgstr "NomeMapaCor"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3526
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3463
 msgid "The name of the color map"
 msgstr "O nome do mapa de cores"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3531
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3468
 msgid "The way the axis ticks distance is evaluated"
-msgstr ""
+msgstr "O modo como as marcas do eixo são avaliadas"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3535
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3472
 msgid "AxisRef"
 msgstr "RefEixo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3536
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3473
 msgid "The name of the axis used as reference for ticks distance"
-msgstr ""
+msgstr "O nome do eixo usado como referência para a distância de marcas"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3541
-#, fuzzy
-#| msgid "Radius ratio"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3478
 msgid "Metrics ratio"
-msgstr "Taxa de raio"
+msgstr "Taxa das métricas"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3542
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3479
 msgid ""
-"If an axis is used as reference, gives the ratio of the ticks distance, and if the "
-"metrix is absolute, the ticks distance. Defaults to 1.0"
+"If an axis is used as reference, gives the ratio of the ticks distance, and if "
+"the metrix is absolute, the ticks distance. Defaults to 1.0"
 msgstr ""
+"Se um eixo for usado como referência, é dada a proporção da distância das "
+"marcas, e se a métrica é absoluta, a distância das marcas. Padrão em 1.0"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3546
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3483
 msgid "Metrics Unit"
 msgstr "Unidade métrica"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3547
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3484
 msgid ""
-"The unit symbol for the absolute distance unit between ticks. Might be \"cm\" or \"in"
-"\""
+"The unit symbol for the absolute distance unit between ticks. Might be \"cm\" "
+"or \"in\""
 msgstr ""
+"O símbolo para a unidade de distância absoluta entre marcas. Pode ser em \"cm"
+"\" ou \"in\""
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3552
-#, fuzzy
-#| msgid "Display _equation"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3489
 msgid "Display factor"
-msgstr "Exibir _equação"
+msgstr "Exibir FATOR"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3553
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3490
 msgid "Real values are the displayed ones multipled by the display factor."
-msgstr ""
+msgstr "Os valores reais são os exibidos multiplicados pelo fator de exibição."
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:132 ../goffice/graph/gog-theme.c:322
 msgid "Resource type"
@@ -1339,7 +1349,7 @@ msgstr "Tipo do recurso"
 msgid "The resource type for the color map"
 msgstr "O tipo do recurso do mapa de cores"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:632
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:635
 msgid "New map"
 msgstr "Novo mapa"
 
@@ -1348,20 +1358,21 @@ msgid "Color map editor"
 msgstr "Editor de mapa de cores"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Current color stop"
-msgstr "Valor Local: "
+msgstr "Parada de cor atual"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:3
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:4 ../plugins/lasem/component.c:490
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/lasem/component.c:486
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:5 ../goffice/graph/gog-guru.c:1030
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:591 ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:2
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:5
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1032 ../goffice/graph/gog-series.c:593
+#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:2
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -1381,108 +1392,120 @@ msgstr "Definir"
 msgid "Erase"
 msgstr "Apagar"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:671
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:678
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposição"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:700
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:762
+msgid "MajorGrid"
+msgstr "GradePrincipal"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:765
+msgid "MinorGrid"
+msgstr "GradeSecundária"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:768 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:325
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:591
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:783
 msgid "Axis position"
 msgstr "Posição do eixo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:701 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:707
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:784 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:790
 msgid "Where to position an axis low, high, or crossing"
 msgstr "Onde posicionar um eixo: baixo, alto ou cruzado"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:706
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:789
 msgid "Axis position (as a string)"
 msgstr "Posição do eixo (como uma string)"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:713
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:796
 msgid "Major labels"
 msgstr "Rótulos maiores"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:714
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:797
 msgid "Show labels for major ticks"
 msgstr "Mostra rótulos para marcas maiores"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:719
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:802
 msgid "Inside major ticks"
 msgstr "Marcas maiores internas"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:720
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:803
 msgid "Major tick marks inside the chart area"
 msgstr "Marcas maiores dentro da área do gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:725
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:808
 msgid "Outside major ticks"
 msgstr "Marcas maiores externas"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:726
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:809
 msgid "Major tick marks outside the chart area"
 msgstr "Marcas maiores fora da área do gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:731
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:814
 msgid "Major tick size"
 msgstr "Tamanho da marca maior"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:732
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:815
 msgid "Size of the major tick marks, in points"
 msgstr "Tamanho da marca maior, em pontos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:738
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:821
 msgid "Inside minor ticks"
 msgstr "Marcas menores internas"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:739
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:822
 msgid "Minor tick marks inside the chart area"
 msgstr "Marca menor dentro da área do gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:744
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:827
 msgid "Outside minor ticks"
 msgstr "Marcas menores externas"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:745
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:828
 msgid "Minor tick marks outside the axis"
 msgstr "Marca menor fora do eixo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:750
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:833
 msgid "Minor tick size"
 msgstr "Tamanho da marca menor"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:751
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:834
 msgid "Size of the minor tick marks, in points"
 msgstr "Tamanho da marca menor, em pontos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:757
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:840
 msgid "Cross axis ID"
 msgstr "Cruzar o ID de eixo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:758
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:841
 msgid "Which axis to cross"
 msgstr "Qual eixo cruzar"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:764
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:847
 msgid "Axis padding"
-msgstr "Linha"
+msgstr "Espaçamento entre eixos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:765
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:848
 msgid "Distance from axis line to plot area, in points"
 msgstr "Distância de uma linha de eixo para a área de plotagem, em pontos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:857
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:942
 msgid "Select axis"
 msgstr "Seleciona eixo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:963
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:1048
 msgid "Set start bound"
 msgstr "Define limite inicial"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:974
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:1059
 msgid "Set stop bound"
 msgstr "Define limite final"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2516
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2601
 msgid "Ticks"
 msgstr "Marcas"
 
@@ -1490,12 +1513,14 @@ msgstr "Marcas"
 msgid "Bounds"
 msgstr "Valores"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:2 ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:15
-#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:8 ../goffice/gtk/go-palette.c:344
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:2
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:15
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:8 ../goffice/gtk/go-palette.c:349
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:3 ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:4
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:3
+#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:4
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:26
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
@@ -1513,7 +1538,8 @@ msgid "_Rotation:"
 msgstr "_Rotação:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:7 ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:3
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:5 ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:6
 msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
@@ -1522,9 +1548,8 @@ msgid "Mapping"
 msgstr "Mapeamento"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Major ticks"
-msgstr "Mar_cadores Principais"
+msgstr "Marcas maiores"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:10
 msgid "_Outside"
@@ -1538,9 +1563,9 @@ msgstr "_Internos"
 msgid "_Show Labels"
 msgstr "_Mostrar rótulos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13 ../goffice/graph/gog-object.c:778
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:822 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:899
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1429
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13 ../goffice/graph/gog-object.c:790
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:834 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:899
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1430
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
@@ -1562,17 +1587,17 @@ msgstr "em"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:18
 msgid "Padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Preenchimento:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:19 ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:5
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:19
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:5
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:7
 msgid "pts"
 msgstr "pts"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Minor ticks"
-msgstr "Marca_dores Secundários"
+msgstr "Marcas menores"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:21
 msgid "O_utside"
@@ -1598,7 +1623,8 @@ msgstr "Duplicar"
 msgid "Creates a new color map based on the currently selected one."
 msgstr "Cria um novo mapa de cores baseado no atualmente selecionado."
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:27 ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:3
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:27
+#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:3
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
@@ -1607,10 +1633,8 @@ msgid "Saves the color map to the local disk."
 msgstr "Salva o mapa de cores no disco local."
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom"
 msgid "Custom ticks"
-msgstr "Personalizar"
+msgstr "Marcas personalizadas"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:30
 msgid "Positions:"
@@ -1625,11 +1649,11 @@ msgstr "Rótulos:"
 msgid "<b>Effective area</b> (as % of available room)"
 msgstr "<b>Área efetiva</b> (como % de espaço disponível)"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:34 ../goffice/utils/go-style.c:657
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:34 ../goffice/utils/go-style.c:658
 msgid "Start:"
 msgstr "Início:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:35 ../goffice/utils/go-style.c:658
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:35 ../goffice/utils/go-style.c:659
 msgid "End:"
 msgstr "Fim:"
 
@@ -1639,19 +1663,19 @@ msgstr "Área de plotagem"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:646 ../goffice/graph/gog-theme.c:588
 msgid "Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Backplane"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:649
 msgid "XY-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Backplane-XY"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:653
 msgid "YZ-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Backplane-YZ"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:657
 msgid "ZX-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Backplane-ZX"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:661
 msgid "X-Axis"
@@ -1689,7 +1713,7 @@ msgstr "Eixo-de-cor"
 msgid "Plot"
 msgstr "Plot"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:696 ../goffice/graph/gog-graph.c:430
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:696 ../goffice/graph/gog-graph.c:432
 #: ../goffice/graph/gog-legend.c:195 ../goffice/gtk/go-combo-box.c:314
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
@@ -1699,7 +1723,7 @@ msgstr "Título"
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:707 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:277
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:707 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:278
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:595 ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Equation"
 msgstr "Equação"
@@ -1722,7 +1746,8 @@ msgstr "A cardinalidade do gráfico atual é válida"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:757
 msgid "Position and size of plot area, in percentage of chart size"
-msgstr "Posição e tamanho da área de plotagem, em porcentagem de tamanho de gráfico"
+msgstr ""
+"Posição e tamanho da área de plotagem, em porcentagem de tamanho de gráfico"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:762
 msgid "Manual plot area"
@@ -1753,9 +1778,8 @@ msgid "columns"
 msgstr "colunas"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:777
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns in graph grid"
-msgstr "Formatos de Números"
+msgstr "Número de colunas na grade gráfica"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:780
 msgid "rows"
@@ -1771,39 +1795,42 @@ msgstr "Número de linhas na grade de gráfico"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s para %s"
 
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:144 ../goffice/graph/gog-object.c:161
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:180 ../goffice/graph/gog-series.c:108
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:144 ../goffice/graph/gog-object.c:173
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:192 ../goffice/graph/gog-series.c:110
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:58
 msgid "Top"
 msgstr "Topo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:145 ../goffice/graph/gog-object.c:165
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:186 ../goffice/graph/gog-series.c:106
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:145 ../goffice/graph/gog-object.c:177
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:198 ../goffice/graph/gog-series.c:108
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:59
 msgid "Bottom"
 msgstr "Fundo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:147 ../goffice/graph/gog-object.c:167
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:182 ../goffice/graph/gog-series.c:107
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:60 ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:101
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:147 ../goffice/graph/gog-object.c:179
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:194 ../goffice/graph/gog-series.c:109
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:60
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:101
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:148 ../goffice/graph/gog-object.c:163
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:184 ../goffice/graph/gog-series.c:109
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:61 ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:103
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:148 ../goffice/graph/gog-object.c:175
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:196 ../goffice/graph/gog-series.c:111
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:61
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:103
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:207 ../goffice/graph/gog-label.c:321
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:557 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:133
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:607 ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:60
-#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:92
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:75 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2106
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:207 ../goffice/graph/gog-label.c:322
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:558 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:134
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:607
+#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:60 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:92
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:75
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2105
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:313
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:335
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:3
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:227
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:8
@@ -1811,37 +1838,33 @@ msgstr "Detalhes"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:314
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:336
 msgid "Whether to display the scale horizontally"
 msgstr "Exibir a escala horizontalmente"
 
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:319
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:341
 msgid "Color scale thickness."
 msgstr "Espessura da escala de cores."
 
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:324 ../goffice/graph/gog-theme.c:586
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:346 ../goffice/graph/gog-theme.c:586
 msgid "Axis"
 msgstr "Eixo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid "Reference to pseudo-3D axis"
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:347
 msgid "Reference to the color or pseudo-3d axis"
-msgstr "Referência ao eixo pseudo-3D"
+msgstr "Referência a cor ou ao eixo pseudo-3d"
 
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:330
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:352
 msgid "Tick size"
 msgstr "Tamanho do marcador"
 
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:331
-#, fuzzy
-#| msgid "Size of the major tick marks, in points"
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:353
 msgid "Size of the tick marks, in points"
-msgstr "Tamanho da marca maior, em pontos"
+msgstr "Tamanho dos marcadores, em pontos"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:1
 msgid "Ticks position:"
-msgstr "Posição do marcador"
+msgstr "Posição do marcador:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:2
 msgid "Direction:"
@@ -1862,10 +1885,11 @@ msgstr "Largura:"
 msgid "_Compact mode"
 msgstr "Modo _compacto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:79 ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:11
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:191 ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:13
-#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:5 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1673
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1849 ../goffice/utils/formats.c:370
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:79
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:11 ../goffice/graph/gog-object.c:203
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:13
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:5 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1672
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1852 ../goffice/utils/formats.c:370
 #: ../goffice/utils/go-line.c:127 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:10
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -1892,7 +1916,8 @@ msgid "Dis_play:"
 msgstr "T_ela:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:2
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:17 ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:3
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:17
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:3
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largura:"
 
@@ -1912,7 +1937,8 @@ msgstr "(+)"
 msgid "(-)"
 msgstr "(-)"
 
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:9 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:369
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:9
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:372
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:428
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:400
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:317
@@ -1934,46 +1960,46 @@ msgid "Percent"
 msgstr "Porcentagem"
 
 #. builds the default discrete color map
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:363 ../goffice/graph/gog-graph.c:485
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:365 ../goffice/graph/gog-graph.c:487
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:1406 ../goffice/graph/gog-theme.c:1579
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:424 ../goffice/graph/gog-theme.c:583
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:426 ../goffice/graph/gog-theme.c:583
 msgid "Chart"
 msgstr "Gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:486
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:488
 msgid "The theme for elements of the graph"
 msgstr "O tema para os elementos do gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:491
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:493
 msgid "Theme name"
 msgstr "Nome do tema"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:492
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:494
 msgid "The name of the theme for elements of the graph"
 msgstr "O nome do tema para os elementos do gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:498
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:500
 msgid "Logical graph width, in points"
 msgstr "Largura lógica do gráfico, em pontos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:504
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:506
 msgid "Logical graph height, in points"
 msgstr "Altura lógica do gráfico, em pontos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:509
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:511
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:510
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:512
 msgid "the document for this graph"
-msgstr "O documento para este gráfico"
+msgstr "o documento para esse gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:1074
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:1076
 msgid "the renderer for this view"
-msgstr "O representante para essa visão"
+msgstr "o renderizador para essa visão"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:1
 msgid "Theme:"
@@ -1989,7 +2015,7 @@ msgstr "Salva o tema como um arquivo independente no diretório home do usuário
 
 #: ../goffice/graph/gog-grid.c:128
 msgid "Numerical type of this backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo numérico deste backplane"
 
 #: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:113
 msgid "Is-minor"
@@ -1999,23 +2025,24 @@ msgstr "É-menor"
 msgid "Are these minor grid lines"
 msgstr "São estas as linhas de grade menores"
 
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1057
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1059
 msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
 msgstr "Passo 1 de 2: Escolha o tipo de gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1065
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1067
 msgid "Step 2 of 2: Customize Chart"
 msgstr "Passo 2 de 2: Personalize o gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1070
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1072
 msgid "Customize Chart"
 msgstr "Personalizar o gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1145
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1147
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1216 ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:1
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1218
+#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:1
 msgid "_Plot Type"
 msgstr "Tipo de _gráfico"
 
@@ -2027,101 +2054,101 @@ msgstr "Amostra"
 msgid "_Subtype"
 msgstr "_Subtipo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:159
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:160
 msgid "Allow markup"
 msgstr "Permitir marcação"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:160
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:161
 msgid "Support basic HTML-ish markup"
 msgstr "Suporte a marcação básica de HTML"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:166
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:167
 msgid "Rotate the frame with the text"
 msgstr "Girar o quadro com o texto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:167
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:168
 msgid "Whether the frame should be rotated with the text"
 msgstr "Se o quadro deve ser girado com o texto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:172
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:173
 msgid "Rotate the background with the text"
 msgstr "Girar o fundo com o texto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:173
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:174
 msgid "Whether the background should be rotated with the text"
 msgstr "Se o fundo deve ser alternado com o texto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:178
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:179
 msgid "Wrap the text"
 msgstr "Ajustar o texto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:179
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:180
 msgid "Whether the text might be displayed using several lines"
 msgstr "Se o texto pode ser exibido usando várias linhas"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:295
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:296
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Texto:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:298 ../goffice/graph/gog-label.c:568
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:299 ../goffice/graph/gog-label.c:569
 msgid "Rotate frame with text"
 msgstr "Girar a armação com texto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:303
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:304
 msgid "Display the text on several lines if needed"
 msgstr "Apresentar o texto em várias linhas, se necessário"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:308 ../goffice/graph/gog-label.c:572
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:309 ../goffice/graph/gog-label.c:573
 msgid "Rotate background with text"
 msgstr "Girar fundo com texto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:313
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:314
 msgid "Interpret text as markup"
 msgstr "Interpretar o texto como marcação"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:314
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:315
 msgid ""
-"Interpret the text as an HTML like markup as described at http://developer.gnome.org/";
-"pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
-msgstr ""
-"Interpreta o texto como um HTML como marcação, conforme descrito no http://developer.";
+"Interpret the text as an HTML like markup as described at http://developer.";
 "gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
+msgstr ""
+"Interpreta o texto como um HTML como marcação, conforme descrito no http://";
+"developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:431
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:432
 msgid "Text justification"
 msgstr "Texto justificado"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:432
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:433
 msgid ""
-"Text justification as a string. Possible values are \"center\" (default value), "
-"\"left\", \"right\", or \"fill\"."
+"Text justification as a string. Possible values are \"center\" (default "
+"value), \"left\", \"right\", or \"fill\"."
 msgstr ""
-"Justificação do texto como uma string. Os valores possíveis são \"centro\" (valor "
-"padrão), \"esquerda\", \"direita\", ou \"encher\"."
+"Justificação do texto como uma string. Os valores possíveis são \"centro"
+"\" (valor padrão), \"esquerda\", \"direita\", ou \"encher\"."
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:587
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:588
 msgid "Regression Equation"
 msgstr "Equação de regressão"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:626
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:627
 msgid "Show equation"
 msgstr "Mostrar equação"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:627
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:628
 msgid "Show the equation on the graph"
 msgstr "Mostrar a equação no gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:632
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:633
 msgid "Show coefficient"
 msgstr "Mostrar coeficiente"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:633
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:634
 msgid "Show the correlation coefficient on the graph"
 msgstr "Ver o coeficiente de correlação no gráfico"
 
 #: ../goffice/graph/gog-legend.c:218
 msgid "Swatch Size pts"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho das amostras (pts)"
 
 #: ../goffice/graph/gog-legend.c:219
 msgid "size of the swatches in pts."
@@ -2129,112 +2156,113 @@ msgstr "tamanho das amostras em pts."
 
 #: ../goffice/graph/gog-legend.c:224
 msgid "Swatch Padding pts"
-msgstr ""
+msgstr "Preenchimento das amostras (pts)"
 
 #: ../goffice/graph/gog-legend.c:225
 msgid "padding between the swatches in pts."
 msgstr "preenchimento entre as amostras em pts."
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:162 ../goffice/graph/gog-object.c:181
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:174 ../goffice/graph/gog-object.c:193
 msgid "Top right"
 msgstr "Topo direito"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:164 ../goffice/graph/gog-object.c:187
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:176 ../goffice/graph/gog-object.c:199
 msgid "Bottom right"
 msgstr "Canto inferior direito"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:166 ../goffice/graph/gog-object.c:185
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:178 ../goffice/graph/gog-object.c:197
 msgid "Bottom left"
 msgstr "Canto inferior esquerdo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:168 ../goffice/graph/gog-object.c:179
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:180 ../goffice/graph/gog-object.c:191
 msgid "Top left"
 msgstr "Topo esquerdo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:172 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:29
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:184 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:29
 msgid "Fill"
 msgstr "Preencher"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:173 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:143
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:185 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:143
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:322
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:174 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:145
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:186 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:145
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:324
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:175 ../goffice/graph/gog-object.c:183
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:111
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:187 ../goffice/graph/gog-object.c:195
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:113
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:193
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:205
 msgid "Absolute width"
 msgstr "Largura absoluta"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:195
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:207
 msgid "Absolute height"
 msgstr "Altura absoluta"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:196
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:208
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:197
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:209
 msgid "Absolute size"
 msgstr "Tamanho absoluto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:816
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:828
 msgid "Object ID"
 msgstr "ID do objeto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:817
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:829
 msgid "Object numerical ID"
 msgstr "ID do objeto numérico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:823
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:835
 msgid "Position and size of object, in percentage of parent size"
 msgstr "Posição e tamanho do objeto, em porcentagem do tamanho dos pais"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:828
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:840
 msgid "Compass"
 msgstr "Compasso"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:829
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:841
 msgid "Compass auto position flags"
-msgstr ""
+msgstr "Sinalizador de posição automática de compasso"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:834
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:846
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alinhamento"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:835
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:847
 msgid "Alignment flag"
 msgstr "Opção de alinhamento"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:840 ../goffice/graph/gog-object.c:841
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:852 ../goffice/graph/gog-object.c:853
 msgid "Is position manual"
 msgstr "Posição é manual"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:847
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:859
 msgid "Anchor for manual position"
 msgstr "Âncora para a posição manual"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:852 ../goffice/graph/gog-object.c:853
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:864 ../goffice/graph/gog-object.c:865
 msgid "Should the object be hidden"
 msgstr "O objeto deveria estar oculto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:858
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:870
 msgid "Manual size"
 msgstr "Tamanho do manual"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:859
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:871
 msgid "Whether the height or width are manually set"
 msgstr "Se a altura ou largura são definidos manualmente"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:1 ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:7
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:1
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:7
 msgid "_Object position:"
 msgstr "Posição do _objeto:"
 
@@ -2247,11 +2275,13 @@ msgstr "_Posição:"
 msgid "_Alignment:"
 msgstr "_Alinhamento:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:4 ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:1
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:4
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:1
 msgid "_X:"
 msgstr "_X:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:5 ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:2
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:5
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:2
 msgid "_Y:"
 msgstr "_Y:"
 
@@ -2259,11 +2289,13 @@ msgstr "_Y:"
 msgid "Anchor:"
 msgstr "Âncora:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:8 ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:6
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:8
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:6
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:5
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:3
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:3
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:7 ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:3
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:3
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:8
 #, no-c-format
 msgid "%"
@@ -2293,174 +2325,186 @@ msgstr "página 3"
 msgid "Object size:"
 msgstr "Tamanho do objeto:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:16 ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:9
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:16
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:9
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:18 ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:4
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:18
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:4
 msgid "_Height:"
 msgstr "A_ltura:"
 
+#. We've managed to save some files with translated
+#. booleans.  Try to recover.
+#: ../goffice/graph/gog-object-xml.c:431 ../goffice/utils/go-locale.c:547
+msgid "TRUE"
+msgstr "VERDADEIRO"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object-xml.c:435 ../goffice/utils/go-locale.c:548
+msgid "FALSE"
+msgstr "FALSO"
+
 #: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Padding Pts"
-msgstr "Gráficos do tipo Pizza e Anel"
+msgstr "Pts a preencher"
 
 #: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:75
 msgid "Number of pts separating charts in the grid"
 msgstr "Número de pts que separam os gráficos na grade"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:227
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:229
 msgid "X axis:"
 msgstr "Eixo X:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:228
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:230
 msgid "Y axis:"
 msgstr "Eixo Y:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:229
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:231
 msgid "Z axis:"
 msgstr "Eixo Z:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:230
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:232
 msgid "Circular axis:"
 msgstr "Eixo circular:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:231
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:233
 msgid "Radial axis:"
 msgstr "Eixo radial:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:232
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:234
 msgid "Pseudo 3D axis:"
 msgstr "Eixo pseudo-3D:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:233
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:235
 msgid "Color axis:"
 msgstr "Eixo de cor:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:234
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:236
 msgid "Bubble axis:"
 msgstr "Eixo de bolha:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:300
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:302
 msgid "Axes"
 msgstr "Eixos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:436 ../goffice/graph/gog-theme.c:598
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:438 ../goffice/graph/gog-theme.c:598
 #: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:4
 msgid "Series"
 msgstr "Séries"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:457
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:459
 msgid "Vary style by element"
 msgstr "Variar de estilo, elemento"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:458
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:460
 msgid "Use a different style for each segment"
 msgstr "Usar um estilo diferente para cada segmento"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:463
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:465
 msgid "X axis"
 msgstr "Eixo X"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:464
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:466
 msgid "Reference to X axis"
 msgstr "Referência ao eixo X"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:469
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:471
 msgid "Y axis"
 msgstr "Eixo Y"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:470
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:472
 msgid "Reference to Y axis"
 msgstr "Referência ao eixo Y"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:475
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:477
 msgid "Z axis"
 msgstr "Eixo Z"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:476
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:478
 msgid "Reference to Z axis"
 msgstr "Referência ao eixo Z"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:481
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:483
 msgid "Circular axis"
 msgstr "Eixo circular"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:482
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:484
 msgid "Reference to circular axis"
 msgstr "Referência ao eixo circular"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:487
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:489
 msgid "Radial axis"
 msgstr "Eixo radial"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:488
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:490
 msgid "Reference to radial axis"
 msgstr "Referência ao eixo radial"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:493
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:495
 msgid "Pseudo-3D axis"
 msgstr "Eixo pseudo-3D"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:494
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:496
 msgid "Reference to pseudo-3D axis"
 msgstr "Referência ao eixo pseudo-3D"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:499
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:501
 msgid "Color axis"
 msgstr "Eixo de cor"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:500
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:502
 msgid "Reference to color axis"
 msgstr "Referência ao eixo de cor"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:505
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:507
 msgid "Bubble axis"
 msgstr "Eixo de bolha"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:506
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:508
 msgid "Reference to bubble axis"
 msgstr "Referência ao eixo de bolha"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:511
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:513
 msgid "Plot group"
-msgstr "Tipo de Gráfico"
+msgstr "Grupo de Plot"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:512
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:514
 msgid "Name of plot group if any"
-msgstr "Nome do grupo trama se houver"
+msgstr "Nome do grupo de plotagem se houver"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:517
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:519
 msgid "Guru hints"
 msgstr "Dicas do guru"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:518
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:520
 msgid ""
-"Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru dialog"
+"Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru "
+"dialog"
 msgstr ""
-"Lista separada por vírgula de dicas para adição automática de objetos em diálogo guru"
+"Lista separada por vírgula de dicas para adição automática de objetos em "
+"diálogo guru"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:524
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:526
 msgid "Default interpolation"
 msgstr "Interpolação padrão"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:525
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:527
 msgid "Default type of series line interpolation"
 msgstr "Tipo padrão de interpolação de séries de linhas"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1173
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1175
 msgid "Move plot area"
 msgstr "Mover área de plotagem"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1225
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1227
 msgid "Resize plot area"
 msgstr "Redimensionar área de plotagem"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:81
 msgid "Plot Engine"
-msgstr "Engine do gráfico"
+msgstr "Mecanismo do gráfico"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:336
 msgid "Plot Type"
@@ -2474,30 +2518,31 @@ msgstr "Motor de regressão da curva"
 msgid "Regression Curve Type"
 msgstr "Tipo da curva de regressão"
 
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:270
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:271
 msgid "Regression Curve"
 msgstr "Curva de regressão"
 
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:305
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:306
 msgid "Skip invalid"
 msgstr "Ignorar inválido"
 
 # plugins/guile/plugin.c:241 src/expr.c:489 src/fn-math.c:1177
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:306 ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:4
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:307
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:4
 msgid "Skip invalid data"
 msgstr "Ignorar dados inválidos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:311
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:312
 msgid "Drawing bounds"
-msgstr "limites de desenho"
+msgstr "Limites de desenho"
 
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:312
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:313
 msgid ""
-"How the regression line should be limited, acceptable values are \"none\", \"absolute"
-"\", and \"relative\"."
+"How the regression line should be limited, acceptable values are \"none\", "
+"\"absolute\", and \"relative\"."
 msgstr ""
-"Como a linha de regressão deve ser limitado, os valores aceitáveis ​​são \"nada\", "
-"\"absoluto\" e \"relativo\"."
+"Como a linha de regressão deve ser limitado, os valores aceitáveis ​​são \"nada"
+"\", \"absoluto\" e \"relativo\"."
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:1
 msgid "(_Name):"
@@ -2517,29 +2562,32 @@ msgid "Used data"
 msgstr "Dados utilizados"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Drawing Limits:"
-msgstr "<b>Mapeamento</b>"
+msgstr "Limites de desenho:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:7
 msgid ""
 "None: the line will be displayed for the whole visible range.\n"
 "Absolute: the line will be displayed between the given limits.\n"
-"Relative: the line will be displayed between the data range expanded according to "
-"the values given below."
+"Relative: the line will be displayed between the data range expanded according "
+"to the values given below."
 msgstr ""
 "Nenhum: a linha será exibida para toda a gama visível.\n"
 "Absoluto: a linha será exibida entre os limites indicados.\n"
-"Relativa: a linha será exibida entre os dados que variam expandido de acordo com os "
-"valores indicados abaixo."
+"Relativa: a linha será exibida entre os dados que variam expandido de acordo "
+"com os valores indicados abaixo."
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:10
 msgid ""
 "None: the line will be displayed for the whole visible range.\n"
 "Absolute: the line will be displayed between the given limits.\n"
-"Relative: the line will be displayed between the data range expanded according to "
-"the values given below, with positive values enlarging the range."
+"Relative: the line will be displayed between the data range expanded according "
+"to the values given below, with positive values enlarging the range."
 msgstr ""
+"Nenhum: a linha será exibida para toda a gama visível.\n"
+"Absoluto: a linha será exibida entre os limites indicados.\n"
+"Relativa: a linha será exibida entre os dados que variam expandido de acordo "
+"com os valores indicados abaixo, com valores positivos alargando o intervalo."
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:16
 msgid "Low limit:"
@@ -2551,11 +2599,11 @@ msgstr "Limite alto:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:18
 msgid "Low span:"
-msgstr ""
+msgstr "Período inferior:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:19
 msgid "High span:"
-msgstr ""
+msgstr "Período superior:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:1
 msgid "Display _equation"
@@ -2565,140 +2613,139 @@ msgstr "Exibir _equação"
 msgid "Display _regression coefficient R&#xB2;"
 msgstr "Exibir _coeficiente de regressão R&#xB2;"
 
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1870 ../goffice/graph/gog-view.c:699
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1874 ../goffice/graph/gog-view.c:699
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1871
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1875
 msgid "The GogGraph this renderer displays"
-msgstr ""
+msgstr "O GogGraph que este renderizador exibe"
 
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1876
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1880
 msgid "View"
 msgstr "Visualização"
 
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1877
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1881
 msgid "the GogView this renderer is displaying"
-msgstr ""
+msgstr "o GogView que este renderizador está exibindo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:104
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:106
 msgid "Y origin"
 msgstr "Origem do Y"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:105
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:107
 msgid "X origin"
 msgstr "Origem do X"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:110
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:112
 msgid "Origin"
 msgstr "Origem"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:112
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:114
 msgid "Edge"
 msgstr "Extremidade"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:113
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:115
 msgid "Self"
-msgstr ""
+msgstr "Próprio"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:114
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:116
 msgid "Next series"
 msgstr "Próxima(s) série(s)"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:115
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:117
 msgid "X axis minimum"
 msgstr "Eixo X mínimo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:116
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:118
 msgid "X axis maximum"
 msgstr "Eixo X máximo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:117
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:119
 msgid "Y axis minimum"
 msgstr "Eixo Y mínimo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:118
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:120
 msgid "Y axis maximum"
 msgstr "Eixo Y máximo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:231 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:414
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:233 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:414
 msgid "Index:"
 msgstr "Índice:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:244 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:91
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:246 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:91
 msgid "Settings"
 msgstr "Opções"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:285 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:917
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:287 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:917
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:286 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:918
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:288 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:918
 msgid "Index of the corresponding data element"
-msgstr ""
+msgstr "Índice do elemento de dados correspondente"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:622 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:99
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:624 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:99
 msgid "_Show in Legend"
-msgstr "Mostras valores _negativos"
+msgstr "Mostrar na _legenda"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:632
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:634
 msgid "Data"
 msgstr "Dados"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:694
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:696
 msgid "Derivative at first point of the clamped cubic spline."
-msgstr ""
+msgstr "Derivada ao primeiro ponto da spline cúbica fixa."
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:699
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:701
 msgid "Derivative at last point of the clamped cubic spline."
-msgstr ""
+msgstr "Derivada ao último ponto da spline cúbica fixa."
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:772 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1406
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:774 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1407
 msgid "Point"
 msgstr "Ponto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:778
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:780
 msgid "Regression curve"
 msgstr "Curva em regressão"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:786 ../goffice/graph/gog-theme.c:592
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:788 ../goffice/graph/gog-theme.c:592
 msgid "Trend line"
 msgstr "Linha de tendência"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:794
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:796
 msgid "Data labels"
 msgstr "Rótulos de data"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:829 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:151
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:831 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:151
 msgid "Has-legend"
 msgstr "Tem legenda"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:830
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:832
 msgid "Should the series show up in legends"
 msgstr "A série deve ser mostrada em legendas"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:835 ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:2
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:837 ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:2
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolação"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:836
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:838
 msgid "Type of line interpolation"
 msgstr "Tipo de interpolação"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:841
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:843
 msgid "Interpolation skip invalid"
 msgstr "Importação ignora inválidos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:842
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:844
 msgid "Should the series interpolation ignore the invalid data"
 msgstr "A série de interpolação deve ignorar dados inválidos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:847
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:849
 msgid "Fill type"
 msgstr "Tipo de preenchimento"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:848
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:850
 msgid "How to fill the area"
 msgstr "Como preencher a área"
 
@@ -2730,15 +2777,18 @@ msgstr "Rótulos personalizados"
 msgid "Available data"
 msgstr "Dados disponíveis"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:516 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:584
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:516
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:584
 msgid "Legend entry"
 msgstr "Entrada de legenda"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:521 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:588
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:521
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:588
 msgid "Series name"
 msgstr "Nome(s) da(s) série(s)"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:527 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:592
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:527
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:592
 msgid "Values as percent"
 msgstr "Valores percentuais"
 
@@ -2746,24 +2796,29 @@ msgstr "Valores percentuais"
 #. FIXME: should the number of digits be customizable?
 #. Note to translators: a space might be needed before '%%' in someo_is_finie languages
 #. FIXME: should the number of digits be customizable?
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:842 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1282
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:842
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1283
 #, c-format
 msgid "%.1f%%"
 msgstr "%.1f%%"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:900 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1430
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:900
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1431
 msgid "Position of the label relative to the data graphic element"
 msgstr "Posição do rótulo em relação ao elemento de dados gráficos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:905 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1435
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:905
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1436
 msgid "Offset"
 msgstr "Posição"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:906 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1436
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:906
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1437
 msgid "Offset to add to the label position"
 msgstr "Deslocamento para adicionar a posição do rótulo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:912 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1442
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:912
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1443
 msgid "Label format"
 msgstr "Formatos de rótulo"
 
@@ -2780,15 +2835,13 @@ msgid "Separator:"
 msgstr "Separador:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Fill _to:"
-msgstr "_Tipo de Arquivo:"
+msgstr "Preencher pa_ra:"
 
 # plugins/guile/plugin.c:241 src/expr.c:489 src/fn-math.c:1177
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "S_kip invalid data"
-msgstr "Dado inválido."
+msgstr "I_gnorar dados inválidos"
 
 #. derivative (curve slope) at first point for the clamped cubic spline
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:6
@@ -2814,7 +2867,7 @@ msgstr "Curva suavizada"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:323
 msgid "The resource type for the theme"
-msgstr ""
+msgstr "O tipo do recurso para o tema"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:582
 msgid "Graph title"
@@ -2840,7 +2893,7 @@ msgstr "Grade secundária"
 msgid "Regression equation"
 msgstr "Equação de regressão"
 
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:597 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:648
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:597 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:654
 msgid "Series lines"
 msgstr "Linhas de séries"
 
@@ -2894,14 +2947,16 @@ msgid "Snapshot"
 msgstr "Captura de tela"
 
 #: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:90 ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:166
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:101 ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:626
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:195 ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:172
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:101 ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:612
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:195
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:172
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:343 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:279
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:442 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:409
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:600 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:103
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:518 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:353
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:520 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:353
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:465 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:736
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:154 ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:80
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:154
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:80
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:112
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
@@ -2912,7 +2967,7 @@ msgstr "Linha de tendência"
 
 #: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:152
 msgid "Should the trend line show up in legends"
-msgstr ""
+msgstr "Se a linha de tendência deve ser mostrada em legendas"
 
 #: ../goffice/graph/gog-view.c:129
 msgid "Select object"
@@ -2928,11 +2983,11 @@ msgstr "Redimensionar objeto"
 
 #: ../goffice/graph/gog-view.c:694
 msgid "the GogView parent"
-msgstr ""
+msgstr "o GogView pai"
 
 #: ../goffice/graph/gog-view.c:700
 msgid "The GogObject this view displays"
-msgstr ""
+msgstr "O GogObject que esta visão exibe"
 
 #: ../goffice/graph/new-theme-prefs.ui.h:2
 msgid "Series number"
@@ -2952,19 +3007,17 @@ msgstr "Seta"
 
 #: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.c:210
 msgid "The currently selected arrow"
-msgstr ""
+msgstr "A seta atualmente selecionada"
 
 #: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:1
 msgid "Dimension A"
 msgstr "Dimensão A"
 
 #: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:2
-#| msgid "Extension"
 msgid "Dimension B"
 msgstr "Dimensão B"
 
 #: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:3
-#| msgid "Extension"
 msgid "Dimension C"
 msgstr "Dimensão C"
 
@@ -2975,11 +3028,11 @@ msgstr "0"
 
 #: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:6
 msgid "Kite"
-msgstr ""
+msgstr "Pipa"
 
 #: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:7
 msgid "Oval"
-msgstr ""
+msgstr "Oval"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:73
 msgid "Arabic"
@@ -3037,7 +3090,7 @@ msgstr "Vietinamita"
 msgid "Western"
 msgstr "Ocidental"
 
-#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:87 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:604
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:87 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:609
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:72
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
@@ -3556,11 +3609,11 @@ msgstr "púrpura escuro"
 msgid "sky blue"
 msgstr "azul do céu"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:487
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:510
 msgid "custom"
 msgstr "personalizar"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:494 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:752
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:517 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:775
 #: ../goffice/gtk/go-color-selector.c:197
 msgid "Custom color..."
 msgstr "Cor personalizada..."
@@ -3579,47 +3632,51 @@ msgstr "Se deve, ou não, mostrar uma seta para a caixa de combinação"
 
 #: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:332
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona itens destacáveis aos menus"
 
 #: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:333
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Se as listas suspensas devem ter um item de menu destacável"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:221
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:240
 #, c-format
 msgid "Unable to open file '%s'"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\""
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:829 ../goffice/utils/go-style.c:223
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:848 ../goffice/utils/go-style.c:224
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:864
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:883
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:869
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:888
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:921
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:940
 msgid "Select an Image"
 msgstr "Seleciona uma imagem"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1000
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1035
 msgid "Save as"
 msgstr "Salva como"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1073
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1051
+msgid "Auto by extension"
+msgstr "Autom. por extensão"
+
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1127
 msgid ""
-"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to use "
-"this name anyway?"
+"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
+"use this name anyway?"
 msgstr ""
-"A extensão fornecida para o arquivo não combina com o tipo de arquivo escolhido. "
-"Você deseja utilizar este nome mesmo assim?"
+"A extensão fornecida para o arquivo não combina com o tipo de arquivo "
+"escolhido. Você deseja utilizar este nome mesmo assim?"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1292
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1345
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3628,7 +3685,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "é o nome de um diretório"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1296
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1349
 #, c-format
 msgid ""
 "You do not have permission to save to\n"
@@ -3637,7 +3694,7 @@ msgstr ""
 "Você não tem permissão para salvar em\n"
 "%s"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1306
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
@@ -3648,9 +3705,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja sobrescrevê-lo?"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:348
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:353
 msgid "Faces"
-msgstr ""
+msgstr "Faces"
 
 #.
 #. * List of observed face names.  Translators: these represent
@@ -3658,490 +3715,478 @@ msgstr ""
 #. * and whether it is an italic or regular face.  The four
 #. * first here are the important ones.
 #.
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:389
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:394
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular"
 msgstr "Regular"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:390 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:424
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:395 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:429
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:391
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:396
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:392
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:397
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Italic"
 msgstr "Itálico negrito"
 
 #. These are fairly rare.
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:395
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:400
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Black"
 msgstr "Preto"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:396
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:401
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Condensed Italic"
 msgstr "Negrito itálico"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:397
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:402
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Negrito condensado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:398
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:403
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Italic Small Caps"
-msgstr "Itálico negrito"
+msgstr "Negrito itálico em minúsculas"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:399
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:404
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Nonextended"
 msgstr "Negrito não-extendido"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:400
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:405
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Oblique"
 msgstr "Negrito obliquo"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:401
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:406
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Negrito inclinado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:402
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:407
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Negrito em minúsculas"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:403
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:408
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Book Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Rodona oblíqua"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:404
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:409
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "Rodona"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:405
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:410
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Bold Italic"
-msgstr "Itálico negrito"
+msgstr "Negrito itálico condensado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:406
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:411
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Bold Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Negrito oblíquo condensado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:407
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:412
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Negrito condensado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:408
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:413
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Itálico condensado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:409
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:414
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Oblíquo condensado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:410
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:415
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Condensado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:411
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:416
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi Bold Italic"
-msgstr "Itálico negrito"
+msgstr "Semi negrito itálico"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:412
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:417
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi Bold"
-msgstr "Negrito"
+msgstr "Semi negrito"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:413
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:418
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Semi oblíquo"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:414
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:419
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi"
-msgstr ""
+msgstr "Semi"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:415
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:420
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi-Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Semi condensado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:416
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:421
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Embossed"
-msgstr ""
+msgstr "Estampada em relevo"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:417
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:422
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Expanded Bold Italic"
-msgstr "Itálico negrito"
+msgstr "Negrito itálico expandido"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:418
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:423
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Expanded Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Negrito expandido"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:419
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:424
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Expanded Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Itálico expandido"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:420
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:425
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Expandido"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:421
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:426
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Extra Light"
-msgstr "triângulo para a direita"
+msgstr "Extra leve"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:422
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:427
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Heavy"
-msgstr ""
+msgstr "Pesado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:423
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:428
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Italic Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Itálico em minúsculas"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:425
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:430
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Light Italic"
-msgstr "Itálico"
+msgstr "Itálico leve"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:426
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:431
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Light Oblique"
-msgstr "azul claro"
+msgstr "Oblíquo leve"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:427
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:432
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Light"
-msgstr "Altura"
+msgstr "Leve"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:428
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:433
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Medium Italic"
-msgstr "Itálico"
+msgstr "Itálico médio"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:429
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:434
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Médio"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:430
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:435
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:431
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:436
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Obliquo"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:432
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:437
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular Condensed Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Regular Itálico condensado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:433
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:438
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Regular condensado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:434
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:439
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular Italic"
 msgstr "Regular Itálico"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:435
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:440
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Regular oblíquo"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:436
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:441
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Roman Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Romana inclinada"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:437
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:442
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Roman"
-msgstr "Roman"
+msgstr "Romana"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:438
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:443
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Arredondado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:439
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:444
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Sans Bold Italic"
 msgstr "Sans Negrito Itálico"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:440
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:445
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Sans Bold"
 msgstr "Sans Negrito"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:441
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:446
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Sans Italic"
 msgstr "Sans Itálico"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:442
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:447
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Sans"
 msgstr "Sans"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:443
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:448
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Italic Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Semi negrito itálico em minúsculas"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:444
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:449
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Italic"
-msgstr "Semi-Negrito Itálico"
+msgstr "Semi negrito Itálico"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:445
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:450
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Semi negrito oblíquo"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:446
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:451
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Semi negrito inclinado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:447
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:452
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Semi negrito em minúsculas"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:448
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:453
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold"
-msgstr "Negrito"
+msgstr "Semi negrito"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:449
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:454
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Semi negrito itálico condensado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:450
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:455
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Semi negrito condensado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:451
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:456
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Semi itálico condensado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:452
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:457
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Semi oblíquo condensado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:453
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:458
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Semi condensado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:454
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:459
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Expanded Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Semi negrito itálico expandido"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:455
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:460
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Expanded Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Semi negrito expandido"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:456
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:461
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Expanded Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Semi itálico expandido"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:457
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:462
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Semi expandido"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:458
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:463
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Inclinada"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:459
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:464
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Small Caps"
-msgstr "Círculos Pequenos"
+msgstr "Minúsculas"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:460
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:465
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Fina"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:461
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:466
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Upright Italic"
-msgstr "Itálico"
+msgstr "Itálico vertical"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:529 ../goffice/utils/go-style.c:956
-#: ../plugins/lasem/component.c:272 ../plugins/lasem/component.c:496
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:534 ../goffice/utils/go-style.c:957
+#: ../plugins/lasem/component.c:268 ../plugins/lasem/component.c:492
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:605
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:610
 msgid "All fonts..."
-msgstr "Todas as fontes..."
+msgstr "Todas as fontes…"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:906
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:941
 msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:907
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:942
 msgctxt "underline"
 msgid "Single"
 msgstr "Singular"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:908
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:943
 msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Dupla"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:909
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:944
 msgctxt "underline"
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:910
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:945
 msgctxt "underline"
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:931 ../goffice/math/go-distribution.c:75
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:966 ../goffice/math/go-distribution.c:77
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:932
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:967
 msgid "Subscript"
 msgstr "Subscrito"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:933
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:968
 msgid "Superscript"
 msgstr "Sobrescrito"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1186
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1251
 msgid "Show Style"
 msgstr "Mostrar estilo"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1187
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1252
 msgid "Whether style is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Se o estilo faz parte, ou não, do tipo de letra a ser selecionado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1195
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1260
 msgid "Show Color"
 msgstr "Mostrar cor"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1196
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1261
 msgid "Whether color is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Se a cor faz parte, ou não, do tipo de letra a ser selecionado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1204
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1269
 msgid "Show Underline"
-msgstr "Mostrar sublinhar"
+msgstr "Mostrar sublinhado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1205
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1270
 msgid "Whether underlining is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Se o sublinhado faz parte, ou não, do tipo de letra a ser selecionado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1213
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1278
 msgid "Show Script"
 msgstr "Mostrar script"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1214
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1279
 msgid "Whether subscript/superscript is part of the font being selected"
 msgstr ""
+"Se o subscrito/sobrescrito faz parte, ou não, do tipo de letra a ser "
+"selecionado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1222
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1287
 msgid "Show Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar tachado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1223
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1288
 msgid "Whether strikethrough is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Se o tachado faz parte, ou não, do tipo de letra a ser selecionado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1231
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1296
 msgid "Color unset text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto sem definição de cor"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1232
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1297
 msgid "The text to show for selecting no color"
-msgstr ""
+msgstr "A exibição do texto quando nenhuma cor for selecionada"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1240
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1305
 msgid "Color Group"
 msgstr "Grupo de cor"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1241
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1306
 msgid "The color group to use for the color picker"
-msgstr ""
+msgstr "O grupo de cores a ser usado no seletor de cores"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1249
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1314
 msgid "Color Default"
 msgstr "Cor padrão"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1250
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1315
 msgid "The color to show for an unset color"
-msgstr ""
+msgstr "A exibição de cor quando nenhuma foi definida"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1260
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1325
 msgid "Underline Picker"
-msgstr ""
+msgstr "Seletor de sublinhado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1261
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1326
 msgid "The widget to use for picking underline type"
-msgstr ""
+msgstr "O widget a ser usado para selecionar o tipo de sublinhado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel-dialog.c:107
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel-dialog.c:112
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Escolha uma fonte"
 
@@ -4163,7 +4208,7 @@ msgstr "Tamanho:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:5
 msgid "Select the font face"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o estilo do tipo da fonte"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:6
 msgid "Style:"
@@ -4171,11 +4216,11 @@ msgstr "Estilo:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:7
 msgid "Select whether a line should be drawn through the text"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione se deve traçar uma linha através do texto"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:8
 msgid "Strikethrough:"
-msgstr ""
+msgstr "Tachado:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:9
 msgid "Select the font color"
@@ -4186,8 +4231,11 @@ msgid "Color:"
 msgstr "Cor:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:11
-msgid "Select whether the font should be modified for use as subscript or superscript"
+msgid ""
+"Select whether the font should be modified for use as subscript or superscript"
 msgstr ""
+"Selecione se a fonte deve ser modificada para ser usada como subscrito ou "
+"sobrescrito"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:12
 msgid "Script:"
@@ -4195,211 +4243,211 @@ msgstr "Script:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:13
 msgid "Select the type of underlining"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o tipo do sublinhado"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:14
 msgid "Underline:"
 msgstr "Sublinhado:"
 
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:60
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:62
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
 msgid "Currency"
 msgstr "Moeda"
 
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:63
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:62
 msgid "Accounting"
 msgstr "Contabilidade"
 
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:64
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:63
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:65
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:64
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:66
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:65
 msgid "Percentage"
 msgstr "Porcentagem"
 
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:67
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:66
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fração"
 
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:68
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:67
 msgid "Scientific"
 msgstr "Científico"
 
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:70
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:69
 msgid "Special"
 msgstr "Especial"
 
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:71
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:70
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizar"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ampere
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:310
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:309
 msgid "A (ampere)"
 msgstr "A (ampere)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Becquerel
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:312
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:311
 msgid "Bq (becquerel)"
 msgstr "Bq (becquerel)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Candela
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:314
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:313
 msgid "cd (candela)"
 msgstr "cd (candela)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Coulomb
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:316
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:315
 msgid "C (coulomb)"
 msgstr "C (coulomb)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Degree_Celsius
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:318
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:317
 msgid "°C (degree Celsius)"
 msgstr "°C (graus Celsius)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Farad
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:320
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:319
 msgid "F (farad)"
 msgstr "F (farad)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Gray_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:322
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:321
 msgid "Gy (gray)"
 msgstr "Gy (cinza)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:324
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:323
 msgid "H (henry)"
 msgstr "H (henry)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Hertz
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:326
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:325
 msgid "Hz (hertz)"
 msgstr "Hz (hertz)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Joule
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:328
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:327
 msgid "J (joule)"
 msgstr "J (joule)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Kelvin
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:330
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:329
 msgid "K (kelvin)"
 msgstr "K (kelvin)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Kilogram
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:332
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:331
 msgid "kg (kilogram)"
 msgstr "kg (quilograma)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Lumen_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:334
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:333
 msgid "lm (lumen)"
 msgstr "lm (lúmen)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Lux
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:336
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:335
 msgid "lx (lux)"
 msgstr "lx (lux)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Metre
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:338
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:337
 msgid "m (meter)"
 msgstr "m (metro)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Mole_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:340
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:339
 msgid "mol (mole)"
 msgstr "mol (mole)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Newton_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:342
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:341
 msgid "N (newton)"
 msgstr "N (newton)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ohm_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:344
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:343
 msgid "Ω (ohm)"
 msgstr "Ω (ohm)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Pascal_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:346
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:345
 msgid "Pa (pascal)"
 msgstr "Pa (pascal)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Radian
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:348
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:347
 msgid "rad (radian)"
 msgstr "rad (radiano)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Second
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:350
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:349
 msgid "s (second)"
 msgstr "s (segundo)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Siemens_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:352
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:351
 msgid "S (siemens)"
 msgstr "S (siemens)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Steradian
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:354
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:353
 msgid "sr (steradian)"
 msgstr "sr (esterradiano)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Sievert
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:356
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:355
 msgid "Sv (sievert)"
 msgstr "Sv (sievert)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Tesla_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:358
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:357
 msgid "T (tesla)"
 msgstr "T (tesla)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Katal
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:360
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:359
 msgid "kat (katal)"
 msgstr "kat (katal)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Volt
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:362
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:361
 msgid "V (volt)"
 msgstr "V (volt)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Watt
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:364
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:363
 msgid "W (watt)"
 msgstr "W (watt)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Weber_%28Wb%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:366
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:365
 msgid "Wb (weber)"
 msgstr "Wb (weber)"
 
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1031 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:41
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1030 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:41
 msgid "Append no further unit."
 msgstr "Anexar nenhuma unidade."
 
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1038
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1037
 #, c-format
 msgid "Append '%s'."
 msgstr "Anexar \"%s\"."
 
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1581
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1580
 msgid "Negative Number Format"
 msgstr "Formato de número negativo"
 
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1641
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1640
 msgid "Number Formats"
 msgstr "Formatos de números"
 
@@ -4437,7 +4485,8 @@ msgstr "Mostra horas do dia."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:9
 msgid "Display values as closest fractional approximation."
-msgstr "Mostra valores o mais próximo possível de suas representações fracionárias."
+msgstr ""
+"Mostra valores o mais próximo possível de suas representações fracionárias."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:10
 msgid "Display values with power-of-ten scaling."
@@ -4446,7 +4495,8 @@ msgstr "Mostra valores em um escala na potência de 10."
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:11
 msgid "Display and input values as strings with no interpretation."
 msgstr ""
-"Mostra e introduz valores nas células como texto sem alguma outra interpretação."
+"Mostra e introduz valores nas células como texto sem alguma outra "
+"interpretação."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:12
 msgid "Specify an XL-style format directly"
@@ -4489,8 +4539,8 @@ msgid ""
 "Split fractions with absolute value larger than 1 into an integer part and a "
 "fractional part (e.g. 4 5/6)"
 msgstr ""
-"Dividir frações com valor absoluto maior do que 1 na parte inteira e outra parte "
-"fracional (ex.: 4 5/6)"
+"Dividir frações com valor absoluto maior do que 1 na parte inteira e outra "
+"parte fracional (ex.: 4 5/6)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:22
 msgid "Minimum number of integer digits:"
@@ -4558,19 +4608,20 @@ msgstr "Não _mostrar 1×s"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:38
 msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10²)"
-msgstr "Quando mantissa for igual a 1, mostra apenas parte do expoente (ex.: 10²)"
+msgstr ""
+"Quando mantissa for igual a 1, mostra apenas parte do expoente (ex.: 10²)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:39
 msgid "Append SI _prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Anexar pre_fixo SI"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:40
 msgid "Append an SI prefix (e.g. instead of 4×10⁶ show 4M)"
-msgstr ""
+msgstr "Anexa um prefixo de SI (ex.: ao invés de 4×10⁶, mostra-se 4M)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:42
 msgid "Append the SI unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Anexar a unidade de SI:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:93
 msgid "Up"
@@ -4581,50 +4632,38 @@ msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Vertical from middle"
-msgstr "Listra Vertical"
+msgstr "Vertical do meio"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical Stripe"
 msgid "Vertical to middle"
-msgstr "Listra vertical"
+msgstr "Vertical para o meio"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal from middle"
-msgstr "Listra Horizontal"
+msgstr "Horizontal do meio"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:107
-#, fuzzy
 #| msgid "Horizontal Stripe"
 msgid "Horizontal to middle"
-msgstr "Listra horizontal"
+msgstr "Horizontal para o meio"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Top left"
 msgid "Up and left"
-msgstr "Topo esquerdo"
+msgstr "Acima e esquerdo"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Top right"
 msgid "Down and right"
-msgstr "Topo direito"
+msgstr "Abaixo e direito"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Diagonal Stripe"
 msgid "Diagonal from middle"
-msgstr "Listra diagonal"
+msgstr "Diagonal do meio"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:115
-#, fuzzy
 #| msgid "Diagonal Stripe"
 msgid "Diagonal to middle"
-msgstr "Listra diagonal"
+msgstr "Diagonal para o meio"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:117
 msgid "Up and right"
@@ -4635,16 +4674,12 @@ msgid "Down and left"
 msgstr "Abaixo e à esquerda"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgid "Reverse diagonal from middle"
-msgstr "Listra diagonal invertida"
+msgstr "Diagonal invertida do meio"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgid "Reverse diagonal to middle"
-msgstr "Listra diagonal invertida"
+msgstr "Diagonal invertida para o meio"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:1
 msgid "_File type:"
@@ -4669,7 +4704,7 @@ msgstr "Novo nome da imagem"
 #: ../goffice/gtk/go-image-sel.c:72
 #, c-format
 msgid "image%u"
-msgstr "Imagem%u"
+msgstr "imagem%u"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:1
 msgid "Select an image"
@@ -4841,7 +4876,7 @@ msgstr "Bielorrúsia (be_BY)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:133
 msgid "Zambia/Bemba (bem_ZM)"
-msgstr ""
+msgstr "Zâmbia/Bemba (bem_ZM)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:134
 msgid "Algeria/Amazigh (ber_DZ)"
@@ -4900,23 +4935,20 @@ msgid "Italy/Catalan (ca_IT)"
 msgstr "Itália/Catalão (ca_ES)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Ukraine/Crimean Tatar (crh_UA)"
-msgstr "Ucrânia/Russo (ru_UA)"
+msgstr "Ucrânia/Tártaro da Criméia (crh_UA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:149
 msgid "Czech Republic (cs_CZ)"
 msgstr "Tchecoslováquia (cs_CZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Poland/Kashubian (csb_PL)"
-msgstr "Polônia (pl_PL)"
+msgstr "Polônia/Cashubiano (csb_PL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Russia/Chuvash (cv_RU)"
-msgstr "Rússia/Tatar (tt_RU)"
+msgstr "Rússia/Chuvasho (cv_RU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:152
 msgid "Great Britain/Welsh (cy_GB)"
@@ -4956,7 +4988,7 @@ msgstr "Butão (dz_BT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:161
 msgid "Cyprus/Greek (el_CY)"
-msgstr ""
+msgstr "Chipre/Grécia (el_CY)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:162
 msgid "Greece (el_GR)"
@@ -5116,17 +5148,15 @@ msgstr "Irã (fa_IR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:201
 msgid "Senegal/Fulah (ff_SN)"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal/Fula (ff_SN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:202
 msgid "Finland/Finnish (fi_FI)"
 msgstr "Finlândia/Finlandês (fi_Fl)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:203
-#, fuzzy
-#| msgid "Phillipines/Filipino (fil_PH)"
 msgid "Philippines/Filipino (fil_PH)"
-msgstr "Filipinas/Filipino (tl_PH)"
+msgstr "Filipinas/Filipino (fil_PH)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:204
 msgid "Faroe Islands (fo_FO)"
@@ -5150,21 +5180,19 @@ msgstr "França (fr_FR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:209
 msgid "Luxembourg/French (fr_LU)"
-msgstr "Luxemburgo/Francês (de_LU)"
+msgstr "Luxemburgo/Francês (fr_LU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:210
 msgid "Italy/Furlan (fur_IT)"
 msgstr "Itália/Furlan (fur_IT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Germany/Frisian (fy_DE)"
-msgstr "Alemanha (de_DE)"
+msgstr "Alemanha/Frísio (fy_DE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Netherlands/Frisian (fy_NL)"
-msgstr "Holanda (nl_NL)"
+msgstr "Holanda/Frísio (fy_NL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:213
 msgid "Ireland/Gaelic (ga_IE)"
@@ -5176,21 +5204,19 @@ msgstr "Grã Bretanha/Escocês Gálico (gd_GB)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:215
 msgid "Eritrea/Ge'ez (gez_ER)"
-msgstr "Eritréia/Ge'ez (gez_ER)"
+msgstr "Eritréia/Gueês (gez_ER)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Ethiopia/Ge'ez (gez_ET)"
-msgstr "Etiópia/Amárico (am_ET)"
+msgstr "Etiópia/Gueês (gez_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:217
 msgid "Spain/Galician (gl_ES)"
 msgstr "Espanha/Galícia (gl_ES)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:218
-#, fuzzy
 msgid "India/Gujarati (gu_IN)"
-msgstr "Índia/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Índia/Guzerate (gu_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:219
 msgid "Great Britain/Manx Gaelic (gv_GB)"
@@ -5198,7 +5224,7 @@ msgstr "Grã Bretanha/Galês da Ilha de Manx (gv_GB)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:220
 msgid "Nigeria/Hausa (ha_NG)"
-msgstr ""
+msgstr "Nigéria/Hausa (ha_NG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:221
 msgid "Israel/Hebrew (he_IL)"
@@ -5209,9 +5235,8 @@ msgid "India/Hindu (hi_IN)"
 msgstr "Índia/Hindu (hi_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:223
-#, fuzzy
 msgid "India/Chhattisgarhi (hne_IN)"
-msgstr "Índia/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Índia/Chatisgar (hne_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:224
 msgid "Croatia (hr_HR)"
@@ -5219,11 +5244,11 @@ msgstr "Croácia (hr_HR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:225
 msgid "Germany/Upper Sorbian (hsb_DE)"
-msgstr ""
+msgstr "Alemanha/Sorábio Alto (hsb_DE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:226
 msgid "Haiti/Kreyol (ht_HT)"
-msgstr ""
+msgstr "Haiti/Cresol (ht_HT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:227
 msgid "Hungary (hu_HU)"
@@ -5243,12 +5268,11 @@ msgstr "Indonésia (id_ID)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:231
 msgid "Nigeria/Igbo (ig_NG)"
-msgstr ""
+msgstr "Nigéria/Igbo (ig_NG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Canada/Inupiaq (ik_CA)"
-msgstr "Canadá/Inglês (en_CA)"
+msgstr "Canadá/Inupiaq (ik_CA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:233
 msgid "Iceland (is_IS)"
@@ -5267,9 +5291,8 @@ msgid "Italy (it_IT)"
 msgstr "Itália (it_IT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Canada/Inuktitut (iu_CA)"
-msgstr "Canadá/Inglês (en_CA)"
+msgstr "Canadá/Inuktitut (iu_CA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:238
 msgid "Japan (ja_JP)"
@@ -5281,7 +5304,7 @@ msgstr "Geórgia (ka_GE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:240
 msgid "Kazakhstan/Kazakh (kk_KZ)"
-msgstr ""
+msgstr "Cazaquistão/Cazaque (kk_KZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:241
 msgid "Greenland (kl_GL)"
@@ -5289,31 +5312,27 @@ msgstr "Groenlândia (kl_GL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:242
 msgid "Cambodia/Khmer (km_KH)"
-msgstr ""
+msgstr "Camboja/Khmer (km_KH)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:243
-#, fuzzy
 msgid "India/Kannada (kn_IN)"
-msgstr "Índia/Bengali (bn_IN)"
+msgstr "Índia/Kannada (kn_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:244
 msgid "Korea (ko_KR)"
 msgstr "Coréia (ko_KR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:245
-#, fuzzy
 msgid "India/Konkani (kok_IN)"
-msgstr "Índia/Bengali (bn_IN)"
+msgstr "Índia/Conkani (kok_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:246
-#, fuzzy
 msgid "India/Kashmiri (ks_IN)"
-msgstr "Índia/Tamil (ta_IN)"
+msgstr "Índia/Caxemira (ks_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Turkey/Kurdish (ku_TR)"
-msgstr "Turquia (tr_TR)"
+msgstr "Turquia/Curdo (ku_TR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:248
 msgid "Great Britain/Cornish (kw_GB)"
@@ -5321,31 +5340,27 @@ msgstr "Grã Bretanha/Cornish (kw_GB)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:249
 msgid "Kyrgyzstan/Kyrgyz (ky_KG)"
-msgstr ""
+msgstr "Quirguistão/Quirguiz (ky_KG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Luxembourg/Luxembourgish (lb_LU)"
-msgstr "Luxemburgo/Alemão (de_LU)"
+msgstr "Luxemburgo/Luxemburguês (lb_LU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:251
 msgid "Uganda/Luganda (lg_UG)"
-msgstr ""
+msgstr "Uganda/Luganda (lg_UG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Belgium/Limburgish (li_BE)"
-msgstr "Bélgica/Flamengo (nl_BE)"
+msgstr "Bélgica/Limburguês (li_BE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Netherlands/Limburgish (li_NL)"
-msgstr "Holanda (nl_NL)"
+msgstr "Holanda/Limburguês (li_NL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Italy/Ligurian (lij_IT)"
-msgstr "Itália (it_IT)"
+msgstr "Itália/Lígure (lij_IT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:255
 msgid "Laos (lo_LA)"
@@ -5360,19 +5375,16 @@ msgid "Latvia (lv_LV)"
 msgstr "Letônia (lv_LV)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:258
-#, fuzzy
 msgid "India/Maithili (mai_IN)"
-msgstr "Índia/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Índia/Maithili (mai_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Madagascar/Malagasy (mg_MG)"
-msgstr "Madagáscar, Francos Malgaxe"
+msgstr "Madagascar/Malgaxe (mg_MG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Russia/Mari (mhr_RU)"
-msgstr "Rússia (ru_RU)"
+msgstr "Rússia/Mari (mhr_RU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:261
 msgid "New Zealand/Maori (mi_NZ)"
@@ -5383,14 +5395,12 @@ msgid "Macedonia (mk_MK)"
 msgstr "Macedônia (mk_MK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:263
-#, fuzzy
 msgid "India/Malayalam (ml_IN)"
-msgstr "Índia/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Índia/Malaiala (ml_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Mongolia (mn_MN)"
-msgstr "Macedônia (mk_MK)"
+msgstr "Mongólia (mn_MN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:265
 msgid "India/Marathi (mr_IN)"
@@ -5406,34 +5416,31 @@ msgstr "Malta (mt_MT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:268
 msgid "Myanmar/Burmese (my_MM)"
-msgstr ""
+msgstr "Mianmar/Birmanês (my_MM)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:269
 msgid "Taiwan/Minnan (nan_TW@latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan/Minnan (nan_TW@latin)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Norway/Bokmal (nb_NO)"
-msgstr "Noruega/Bokmal (no_NO)"
+msgstr "Noruega/Bokmal (nb_NO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Germany/Low Saxon (nds_DE)"
-msgstr "Alemanha (de_DE)"
+msgstr "Alemanha/Saxão Baixo (nds_DE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Netherlands/Low Saxon (nds_NL)"
-msgstr "Holanda (nl_NL)"
+msgstr "Holanda/Saxão Baixo (nds_NL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:273
 msgid "Nepal/Nepali (ne_NP)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepal/Nepali (ne_NP)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:274
 msgid "Aruba/Dutch (nl_AW)"
-msgstr ""
+msgstr "Aruba/Holandês (nl_AW)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:275
 msgid "Belgium/Flemish (nl_BE)"
@@ -5448,50 +5455,44 @@ msgid "Norway/Nynorsk (nn_NO)"
 msgstr "Noruega/Norueguês Novo - Nynorsk (nn_NO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:278
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Southern Ndebele (nr_ZA)"
-msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
+msgstr "África do Sul/Ndebele do Sul (nr_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:279
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Northern Sotho (nso_ZA)"
-msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
+msgstr "África do Sul/Soto do Norte (nso_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:280
 msgid "France/Occitan (oc_FR)"
 msgstr "França/Occitan (oc_FR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Ethiopia/Oromo (om_ET)"
-msgstr "Etiópia/Amárico (am_ET)"
+msgstr "Etiópia/Oromo (om_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:282
 msgid "Kenya/Oromo (om_KE)"
-msgstr ""
+msgstr "Quênia/Oromo (om_KE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:283
-#, fuzzy
 msgid "India/Oriya (or_IN)"
-msgstr "Índia/Arábico (ar_IN)"
+msgstr "Índia/Oriá (or_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Russia/Ossetian (os_RU)"
-msgstr "Rússia/Tatar (tt_RU)"
+msgstr "Rússia/Ossétia (os_RU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:285
-#, fuzzy
 msgid "India/Punjabi (Gurmukhi) (pa_IN)"
-msgstr "Índia/Tamil (ta_IN)"
+msgstr "Índia/Punjabi (Gurmukhi) (pa_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:286
 msgid "Pakistan/Punjabi (Shamukhi) (pa_PK)"
-msgstr ""
+msgstr "Paquistão/Punjabi (Shamukhi) (pa_PK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:287
 msgid "Netherland Antilles/Papiamento (pap_AN)"
-msgstr ""
+msgstr "Antilhas Holandesas/Papiamento (pap_AN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:288
 msgid "Poland (pl_PL)"
@@ -5499,7 +5500,7 @@ msgstr "Polônia (pl_PL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:289
 msgid "Afghanistan/Pashto (ps_AF)"
-msgstr ""
+msgstr "Afeganistão/Pachto (ps_AF)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:290
 msgid "Brazil (pt_BR)"
@@ -5523,22 +5524,19 @@ msgstr "Ucrânia/Russo (ru_UA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:295
 msgid "Rwanda/Kinyarwanda (rw_RW)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruanda/Kinyarwanda (rw_RW)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:296
-#, fuzzy
 msgid "India/Sanskrit (sa_IN)"
-msgstr "Índia/Tamil (ta_IN)"
+msgstr "Índia/Sânscrito (sa_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Italy/Sardinian (sc_IT)"
-msgstr "Itália (it_IT)"
+msgstr "Itália/Sardo (sc_IT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:298
-#, fuzzy
 msgid "India/Sindhi (sd_IN)"
-msgstr "Índia/Hindu (hi_IN)"
+msgstr "Índia/Sindi (sd_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:299
 msgid "Norway/Saami (se_NO)"
@@ -5546,16 +5544,15 @@ msgstr "Noruega/Sámi (se_NO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:300
 msgid "Canada/Secwepemctsin (Shuswap) (shs_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Canadá/Secwepemctsin (Shuswap) (shs_CA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:301
 msgid "Sri Lanka/Sinhala (si_LK)"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka/Sinhala (si_LK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Ethiopia/Sidama (sid_ET)"
-msgstr "Etiópia/Tigrinya (ti_ET)"
+msgstr "Etiópia/Sidama (sid_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:303
 msgid "Slovakia (sk_SK)"
@@ -5567,47 +5564,43 @@ msgstr "Eslovênia (sl_SL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:305
 msgid "Djibouti/Somali (so_DJ)"
-msgstr ""
+msgstr "Djibouti/Somali (so_DJ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Ethiopia/Somali (so_ET)"
-msgstr "Etiópia/Amárico (am_ET)"
+msgstr "Etiópia/Somali (so_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:307
 msgid "Kenya/Somali (so_KE)"
-msgstr ""
+msgstr "Quênia/Somali (so_KE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:308
 msgid "Somalia/Somali (so_SO)"
-msgstr ""
+msgstr "Somália/Somali (so_SO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:309
 msgid "Albania (sq_AL)"
 msgstr "Albânia (sq_AL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Macedonia/Albanian (sq_MK)"
-msgstr "Macedônia (mk_MK)"
+msgstr "Macedônia/Albanês (sq_MK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:311
 msgid "Montenegro/Serbian (sr_ME)"
-msgstr ""
+msgstr "Montenegro/Sérvio (sr_ME)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:312
 msgid "Yugoslavia (sr_RS)"
 msgstr "Iugoslávia (sr_RS)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:313
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Swati (ss_ZA)"
-msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
+msgstr "África do Sul/Swati (ss_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:314
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Sotho (st_ZA)"
-msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
+msgstr "África do Sul/Soto (st_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:315
 msgid "Finland/Swedish (sv_FI)"
@@ -5619,12 +5612,11 @@ msgstr "Suécia (sv_SE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:317
 msgid "Kenya/Swahili (sw_KE)"
-msgstr ""
+msgstr "Quênia/Swahili (sw_KE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Tanzania/Swahili (sw_TZ)"
-msgstr "Tanzânia, Xelim Tanzâniano"
+msgstr "Tanzânia/Quissuaíle (sw_TZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:319
 msgid "India/Tamil (ta_IN)"
@@ -5643,9 +5635,8 @@ msgid "Thailand (th_TH)"
 msgstr "Tailândia (th_TH)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Eritrea/Tigrinya (ti_ER)"
-msgstr "Etiópia/Tigrinya (ti_ET)"
+msgstr "Eritréia/Tigrínia (ti_ER)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:324
 msgid "Ethiopia/Tigrinya (ti_ET)"
@@ -5656,22 +5647,20 @@ msgid "Eritrea/Tigre (tig_ER)"
 msgstr "Eritréia/Tigre (tig_ER)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Turkmenistan /Turkmen (tk_TM)"
-msgstr "Turcomenistão, Manat Turcomano "
+msgstr "Turcomenistão/Turcomano (tk_TM)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:327
 msgid "Philippines/Tagalog (tl_PH)"
 msgstr "Filipinas/Tagalog (tl_PH)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:328
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Tswana (tn_ZA)"
-msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
+msgstr "África do Sul/Tsuana (tn_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:329
 msgid "Cyprus/Turkish (tr_CY)"
-msgstr ""
+msgstr "Chipre/Turco (tr_CY)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:330
 msgid "Turkey (tr_TR)"
@@ -5727,7 +5716,7 @@ msgstr "Etiópia/Wollayta (wal_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:343
 msgid "Senegal/Wolof (wo_SN)"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal/Wolof (wo_SN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:344
 msgid "South Africa/Xhosa (xh_ZA)"
@@ -5739,7 +5728,7 @@ msgstr "Estados Unidos/Yiddish (yi_US)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:346
 msgid "Nigeria/Yoruba (yo_NG)"
-msgstr ""
+msgstr "Nigéria/Yoruba (yo_NG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:347
 msgid "Hong Kong/Cantonese (Yue) (yue_HK)"
@@ -5769,15 +5758,15 @@ msgstr "África do Sul/Zulu (zu_ZA)"
 msgid "Current Locale: "
 msgstr "Localidade atual: "
 
-#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:479
+#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:493
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:480
+#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:494
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Menu de opções"
 
-#: ../goffice/gtk/go-palette.c:368
+#: ../goffice/gtk/go-palette.c:373
 msgid "Custom..."
 msgstr "Personalizar..."
 
@@ -5885,34 +5874,33 @@ msgstr "Orientação"
 msgid "A_ngle:"
 msgstr "Â_ngulo:"
 
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:76
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:78
 msgid "Uniform"
 msgstr "Uniforme"
 
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:77
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:79
 msgid "Cauchy"
-msgstr ""
+msgstr "Cauchy"
 
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:78
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:80
 msgid "Weibull"
-msgstr ""
+msgstr "Weibull"
 
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:79
-#, fuzzy
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:81
 msgid "Lognormal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Lognormal"
 
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:163 ../goffice/math/go-distribution.c:164
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:165 ../goffice/math/go-distribution.c:166
 msgid "Location"
 msgstr "Local"
 
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:701 ../goffice/math/go-distribution.c:813
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:703 ../goffice/math/go-distribution.c:815
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:702 ../goffice/math/go-distribution.c:814
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:704 ../goffice/math/go-distribution.c:816
 msgid "Shape factor"
-msgstr ""
+msgstr "Fator da forma"
 
 #. The first column has three letter acronyms
 #. * for each currency.  They MUST start with '[$'
@@ -5936,9 +5924,8 @@ msgid "Armenia, Drams"
 msgstr "Armênia, Dram"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Netherlands antilles, Guilders"
-msgstr "Antilhas Holandesas, Florim das Antilhas Holandesas"
+msgstr "Antilhas Holandesas, Florins"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:391
 msgid "Angola, Kwanza"
@@ -5961,9 +5948,8 @@ msgid "Azerbaijan, Manats"
 msgstr "Azerbaidjão, Manat azerbaidjano"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Bosnia and herzegovina, Convertible Marka"
-msgstr "Bósnia-Herzegóvina, Marco Conversível"
+msgstr "Bósnia e Herzegovina, Marcos Conversíveis"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:397
 msgid "Barbados, Dollars"
@@ -5998,14 +5984,12 @@ msgid "Bolivia, Bolivianos"
 msgstr "Bolívia, Peso Boliviano"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:405
-#, fuzzy
 msgid "Bolivia, Mvdol"
-msgstr "Bolívia, Peso Boliviano"
+msgstr "Bolívia, Mvdol"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Brazil, Brazilian Real"
-msgstr "Brasil, Real"
+msgstr "Brasil, Real brasileiro"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:407
 msgid "Bahamas, Dollars"
@@ -6032,23 +6016,20 @@ msgid "Canada, Dollars"
 msgstr "Canadá, Dólares Canadenses"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Congo, the democratic republic of, Congolese Francs"
-msgstr "Congo, Franco CFA"
+msgstr "A República Democrática do Congo, Francos congoleses"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Switzerland, WIR Euros"
-msgstr "Suiça, Franco Suiço"
+msgstr "Suiça, Euros WIR"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:415
 msgid "Switzerland, Francs"
 msgstr "Suíça, Franco Suiço"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:416
-#, fuzzy
 msgid "Switzerland, WIR Francs"
-msgstr "Suiça, Franco Suiço"
+msgstr "Suiça, Francos WIR"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:417
 msgid "Chile, Unidades de fomento"
@@ -6071,28 +6052,24 @@ msgid "Colombia, Unidades de Valor Real"
 msgstr "Colômbia, Unidades de Valor Real"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Costa rica, Colones"
-msgstr "Costa Rica, Cólon da Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica, Colones"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:423
-#, fuzzy
 msgid "Cuba, Pesos Convertibles"
-msgstr "Cuba, Pesos"
+msgstr "Cuba, Pesos Conversíveis"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:424
 msgid "Cuba, Pesos"
 msgstr "Cuba, Pesos"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Cape verde, Escudos"
 msgstr "Cabo Verde, Escudos"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Czech republic, Koruny"
-msgstr "República Tcheca, Coroas Tchecas"
+msgstr "República Tcheca, Coroas"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:427
 msgid "Djibouti, Francs"
@@ -6107,9 +6084,8 @@ msgid "Dominican republic, Pesos"
 msgstr "República Dominicana, Pesos"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:430
-#, fuzzy
 msgid "Algeria, Algerian Dinars"
-msgstr "Argélia, Dinares"
+msgstr "Argélia, Dinares Argelinos"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:431
 msgid "Egypt, Pounds"
@@ -6124,9 +6100,8 @@ msgid "Ethiopia, Birr"
 msgstr "Etiópia, Birr"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:434
-#, fuzzy
 msgid "Euro Members Countries, Euros"
-msgstr "Países Membros do Euro, Euro"
+msgstr "Países Membros do Euro, Euros"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:435
 msgid "Fiji, Dollars"
@@ -6137,9 +6112,8 @@ msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
 msgstr "Ilhas Malvinas, Libras"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:437
-#, fuzzy
 msgid "United kingdom, Pounds"
-msgstr "Reino Unido, Libra Esterlina"
+msgstr "Reino Unido, Libras Esterlinas"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:438
 msgid "Georgia, Lari"
@@ -6194,9 +6168,8 @@ msgid "Indonesia, Rupiahs"
 msgstr "Indonésia, Rúpias da Indonésia"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:451
-#, fuzzy
 msgid "Israel, New Sheqels"
-msgstr "Israel, Shekel Novo"
+msgstr "Israel, Novos shekels"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:452
 msgid "India, Rupees"
@@ -6211,9 +6184,8 @@ msgid "Iran, Rials"
 msgstr "Irã, Rial"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:455
-#, fuzzy
 msgid "Iceland, Kronur"
-msgstr "Islândia, Nova Coroa"
+msgstr "Islândia, Coroas"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:456
 msgid "Jamaica, Dollars"
@@ -6248,23 +6220,20 @@ msgid "Korea (North), Won"
 msgstr "Coreia do Norte, Won norte-coreano"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Korea (South) Wons"
-msgstr "Coréia do Sul, Won sul-coreano"
+msgstr "Coréia do Sul, Wons"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:465
 msgid "Kuwait, Dinars"
 msgstr "Kwait, Dinar Kuwaitiano"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:466
-#, fuzzy
 msgid "Cayman islands, Dollars"
-msgstr "Ilhas Cayman, Dólares das Ilhas Cayman"
+msgstr "Ilhas Cayman, Dólares"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:467
-#, fuzzy
 msgid "Kazakhstan, Tenge"
-msgstr "Paquistão, Rúpias Paquistanesas"
+msgstr "Cazaquistão, Tenge"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:468
 msgid "Laos, Kips"
@@ -6303,9 +6272,8 @@ msgid "Moldova, Lei"
 msgstr "Moldávia, Leu"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:477
-#, fuzzy
 msgid "Madagascar, Malagasy Ariary"
-msgstr "Madagáscar, Francos Malgaxe"
+msgstr "Madagascar, Ariary de Madagascar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:478
 msgid "Macedonia, Denars"
@@ -6320,9 +6288,8 @@ msgid "Mongolia, Tugriks"
 msgstr "Mongólia, Tugrik"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Macao, Patacas"
-msgstr "Macau, Pataca"
+msgstr "Macau, Patacas"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:482
 msgid "Mauritania, Ouguiyas"
@@ -6333,9 +6300,8 @@ msgid "Mauritius, Rupees"
 msgstr "Maurício, Rúpias Mauricianas"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:484
-#, fuzzy
 msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaas"
-msgstr "Maldivas (Ilhas Maldivas), Rúfia"
+msgstr "Maldivas (Ilhas Maldivas), Rúfias"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:485
 msgid "Malawi, Kwachas"
@@ -6347,7 +6313,7 @@ msgstr "México, Pesos Mexicanos"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:487
 msgid "Mexico, Unidades de Inversion"
-msgstr ""
+msgstr "México, Unidades de Investimento"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:488
 msgid "Malaysia, Ringgits"
@@ -6366,19 +6332,16 @@ msgid "Nicaragua, Gold Cordobas"
 msgstr "Nicarágua, Córdobas Ouro"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Norway, Norwegian Krone"
 msgstr "Noruega, Coroas Norueguesas"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:493
-#, fuzzy
 msgid "Nepal, Nepalese Rupees"
 msgstr "Nepal, Rúpias Nepalesas"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:494
-#, fuzzy
 msgid "New zealand, Dollars"
-msgstr "Nova Zelândia, Dólares Neozelandêses"
+msgstr "Nova Zelândia, Dólares"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:495
 msgid "Oman, Rials"
@@ -6389,9 +6352,8 @@ msgid "Panama, Balboa"
 msgstr "Panamá, Balboas"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Peru, Nuevo Soles"
-msgstr "Perú, Sol"
+msgstr "Perú, Novos Sóis Peruano"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:498
 msgid "Papua New Guinea, Kina"
@@ -6418,9 +6380,8 @@ msgid "Qatar, Rials"
 msgstr "Catar, Rials de Qatar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:504
-#, fuzzy
 msgid "Romania, New Lei"
-msgstr "Romênia, Leu"
+msgstr "Romênia, Novo Leu Romeno"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:505
 msgid "Serbia, Dinars"
@@ -6435,7 +6396,6 @@ msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
 msgstr "Ruanda, Francos de Ruanda"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:508
-#, fuzzy
 msgid "Saudi arabia, Riyals"
 msgstr "Arábia Saudita, Rial Saudita"
 
@@ -6452,9 +6412,8 @@ msgid "Sudan, Pounds"
 msgstr "Sudão, Libras"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:512
-#, fuzzy
 msgid "International Monetary Fund (I.M.F), SDR"
-msgstr "Fundo Monetário Internacional (FMI), Direitos Especiais de Saque (DES)"
+msgstr "Fundo Monetário Internacional (FMI), Direitos Especiais de Saque (SDR)"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:513
 msgid "Sweden, Kronor"
@@ -6469,7 +6428,6 @@ msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha, Pounds"
 msgstr "Santa Helena, Ascensão e Tristão da Cunha, Libras"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:516
-#, fuzzy
 msgid "Sierra leone, Leones"
 msgstr "Serra Leoa, Leones"
 
@@ -6482,7 +6440,6 @@ msgid "Suriname, Dollars"
 msgstr "Suriname, Dólares"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:519
-#, fuzzy
 msgid "São Tome and Principe, Dobras"
 msgstr "São Tomé e Príncipe, Dobras"
 
@@ -6508,14 +6465,13 @@ msgstr "Tadjiquistão, Somoni"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:525
 msgid "Turkmenistan, Manats"
-msgstr "Turcomenistão, Manat Turcomano "
+msgstr "Turcomenistão, Manat Turcomano"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:526
 msgid "Tunisia, Dinars"
 msgstr "Tunísia, Dinares"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:527
-#, fuzzy
 msgid "Tonga, Pa'angas"
 msgstr "Tonga, Pa'anga"
 
@@ -6568,9 +6524,8 @@ msgid "Uzbekistan, Sums"
 msgstr "Uzbequistão, Sums"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Venezuela, Bolivares Fuertes"
-msgstr "Venezuela, Bolívar"
+msgstr "Venezuela, Bolívares Fortes"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:541
 msgid "Viet Nam, Dong"
@@ -6586,7 +6541,7 @@ msgstr "Samoa, Tala"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:544
 msgid "Communaute Financiere Africaine BEAC, Francs"
-msgstr "Communaute Financiere Africaine BEAC, Francos"
+msgstr "Comunidade Financeira Africana BEAC, Francos"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:545
 msgid "Silver, Ounces"
@@ -6598,36 +6553,35 @@ msgstr "Ouro, Onças"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:547
 msgid "Bond Markets Units, European Composite Units (EURCO)"
-msgstr ""
+msgstr "Unidades de Mercados de Bond, Unidades Compensatórias Europeias (EURCO)"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:548
 msgid "European Monetary Units (E.M.U.-6)"
-msgstr "Unidades Monetárias Européias (E.M.U.-6)"
+msgstr "Unidades Monetárias Europeias (E.M.U.-6)"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:549
 msgid "European Units of Account 9 (E.U.A.-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Unidades Europeias da Conta 9 (E.U.A.-9)"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:550
 msgid "European Units of Account 17 (E.U.A.-17)"
-msgstr ""
+msgstr "Unidades Europeias da Conta 17 (E.U.A.-17)"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:551
 msgid "East Caribbean Dollars"
-msgstr "Dominica, Dólar do Caribe do Leste"
+msgstr "Dólar do Caribe Oriental"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:552
 msgid "UIC-Francs"
-msgstr ""
+msgstr "UIC-Francos"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:553
 msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs"
-msgstr "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francos"
+msgstr "Comunidade Financeira Africana BCEAO, Francos"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:554
-#, fuzzy
 msgid "Comptoirs Francais du Pacifique, Francs"
-msgstr "Comptoirs Francais du Pacifique, Francos"
+msgstr "Consórcio Francês do Pacífico, Francos"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:555
 msgid "Palladium, Ounces"
@@ -6638,9 +6592,8 @@ msgid "Yemen, Rials"
 msgstr "Iêmen, Rial Iemenita"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:557
-#, fuzzy
 msgid "South Africa, Rands"
-msgstr "África do Sul, Rand"
+msgstr "África do Sul, Rands"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:558
 msgid "Lesotho, Maloti"
@@ -6658,96 +6611,96 @@ msgstr "Zâmbia, Kwachas Zambianos"
 msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
 msgstr "Zimbábue, Dólares Zimbabuanos"
 
-#: ../goffice/utils/go-emf.c:229
+#: ../goffice/utils/go-emf.c:234
 #, c-format
 msgid "Could not load the image data\n"
 msgstr "Não foi possível carregar o dado da imagem\n"
 
-#: ../goffice/utils/go-emf.c:268
+#: ../goffice/utils/go-emf.c:273
 #, c-format
 msgid "Could not input the image data\n"
 msgstr "Não foi possível inserir o dado da imagem\n"
 
-#: ../goffice/utils/go-emf.c:4880 ../goffice/utils/go-emf.c:4886
+#: ../goffice/utils/go-emf.c:4918 ../goffice/utils/go-emf.c:4924
 #, c-format
 msgid "Invalid image data\n"
 msgstr "Dados de imagem inválidos\n"
 
 #. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:610
+#: ../goffice/utils/go-format.c:613
 msgid "*Long Date Format"
 msgstr "*Formato de data longa"
 
 #. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:618
+#: ../goffice/utils/go-format.c:621
 msgid "*Medium Date Format"
 msgstr "*Formato de data média"
 
 #. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:626
+#: ../goffice/utils/go-format.c:629
 msgid "*Short Date Format"
 msgstr "*Formato de data curta"
 
 #. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:639
+#: ../goffice/utils/go-format.c:642
 msgid "*Short Date/Time Format"
 msgstr "*Formato de data curta/tempo"
 
 #. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:654
+#: ../goffice/utils/go-format.c:657
 msgid "*Long Time Format"
 msgstr "*Formato de tempo longo"
 
 #. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:666
+#: ../goffice/utils/go-format.c:669
 msgid "*Medium Time Format"
 msgstr "*Formato de tempo médio"
 
 #. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:678
+#: ../goffice/utils/go-format.c:681
 msgid "*Short Time Format"
 msgstr "*Formato de tempo curto"
 
-#: ../goffice/utils/go-format.c:721
+#: ../goffice/utils/go-format.c:724
 msgid "Black"
 msgstr "Preto"
 
 #. Color 1
-#: ../goffice/utils/go-format.c:722
+#: ../goffice/utils/go-format.c:725
 msgid "White"
 msgstr "Branco"
 
 #. Color 2
-#: ../goffice/utils/go-format.c:723
+#: ../goffice/utils/go-format.c:726
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
 #. Color 3
-#: ../goffice/utils/go-format.c:724
+#: ../goffice/utils/go-format.c:727
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
 #. Color 4
-#: ../goffice/utils/go-format.c:725
+#: ../goffice/utils/go-format.c:728
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
 #. Color 5
-#: ../goffice/utils/go-format.c:726
+#: ../goffice/utils/go-format.c:729
 msgid "Yellow"
 msgstr "Amarelo"
 
 #. Color 6
-#: ../goffice/utils/go-format.c:727
+#: ../goffice/utils/go-format.c:730
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
 #. Color 7
-#: ../goffice/utils/go-format.c:728
+#: ../goffice/utils/go-format.c:731
 msgid "Cyan"
 msgstr "Ciano"
 
-#: ../goffice/utils/go-format.c:871
+#: ../goffice/utils/go-format.c:874
 msgid "color"
 msgstr "cor"
 
@@ -6771,20 +6724,20 @@ msgstr "direita"
 msgid "left"
 msgstr "esquerda"
 
-#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:925
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:919
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:931
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:925
 msgid "no"
 msgstr "nenhum"
 
-#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1150
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1144
 #, c-format
 msgid "Quoted string not terminated"
 msgstr "String comentada não terminada"
 
-#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1157
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1151
 #, c-format
 msgid "Syntax error"
 msgstr "Erro de sintaxe"
@@ -6867,39 +6820,39 @@ msgstr "Traço muito longo"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:147
 msgid "Long dash dash"
-msgstr ""
+msgstr "Traço longo traço"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:149
 msgid "Long dash dash dash"
-msgstr ""
+msgstr "Traço longo traço traço"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:163
 msgid "Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Spline cúbica do Bézier"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:165
 msgid "Closed Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Spline cúbica fechada do Bézier"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:167
 msgid "ODF compatible Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Spline cúbica do Bézier compatível com ODF"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:169
 msgid "Natural cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Spline cúbica natural"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:171
 msgid "Cubic spline with parabolic extrapolation"
-msgstr ""
+msgstr "Spline cúbica com extrapolação parabólica"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:173
 msgid "Cubic spline with cubic extrapolation"
-msgstr ""
+msgstr "Spline cúbica com extrapolação cúbica"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:175
 msgid "Clamped cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Spline cúbica fixa"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:177
 msgid "Step at start"
@@ -6910,21 +6863,12 @@ msgid "Step at end"
 msgstr "Espaço no fim"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Step at center"
-msgstr "Setembro"
+msgstr "Espaço no centro"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:183
 msgid "Step to mean"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/utils/go-locale.c:517
-msgid "TRUE"
-msgstr "VERDADEIRO"
-
-#: ../goffice/utils/go-locale.c:518
-msgid "FALSE"
-msgstr "FALSO"
+msgstr "Espaço no meio"
 
 #: ../goffice/utils/go-marker.c:97
 msgid "square"
@@ -6979,9 +6923,8 @@ msgid "hourglass"
 msgstr "ampulheta"
 
 #: ../goffice/utils/go-marker.c:111
-#, fuzzy
 msgid "left half bar"
-msgstr "meia barra"
+msgstr "meia barra esquerda"
 
 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:89
 #, no-c-format
@@ -7084,22 +7027,21 @@ msgstr "Tipo da imagem"
 msgid "Type of image"
 msgstr "Tipo da imagem"
 
-#: ../goffice/utils/go-style.c:209
+#: ../goffice/utils/go-style.c:210
 msgid "No image!"
 msgstr "Sem imagem!"
 
-#: ../goffice/utils/go-style.c:660
+#: ../goffice/utils/go-style.c:661
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Primeiro plano:"
 
-#: ../goffice/utils/go-style.c:661
+#: ../goffice/utils/go-style.c:662
 msgid "Background:"
 msgstr "Plano de fundo:"
 
-#: ../goffice/utils/go-style.c:882
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style.c:883
 msgid "Markers"
-msgstr "_mais escuro"
+msgstr "Marcadores"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:1
 msgid "Co_lor:"
@@ -7110,9 +7052,8 @@ msgid "Si_ze:"
 msgstr "Taman_ho:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "O_utline:"
-msgstr "C_or do contorno:"
+msgstr "E_xceções:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:4
 msgid "_Fill:"
@@ -7123,9 +7064,8 @@ msgid "Sha_pe:"
 msgstr "_Forma:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Marker"
-msgstr "_mais escuro"
+msgstr "Marcador"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:8
 msgid "St_yle:"
@@ -7172,9 +7112,8 @@ msgid "_Fit:"
 msgstr "_Ajuste:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "stretched"
-msgstr "Estilo da fonte:"
+msgstr "esticado"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:22
 msgid "wallpaper"
@@ -7193,9 +7132,8 @@ msgid "_Select..."
 msgstr "_Selecionar..."
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
-msgstr "C_or do contorno:"
+msgstr "Exceções"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:28
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:1
@@ -7212,7 +7150,7 @@ msgstr "Padrão inválido."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:62
 msgid "Invalid collating element."
-msgstr ""
+msgstr "Elemento de agrupamento inválido."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:63
 msgid "Invalid character class name."
@@ -7220,19 +7158,19 @@ msgstr "Nomenclatura de classe inválida."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:64
 msgid "Trailing backslash."
-msgstr ""
+msgstr "Barra invertida ao final."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:65
 msgid "Invalid back reference."
-msgstr ""
+msgstr "Retorno de referência inválido."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:66
 msgid "Unmatched left bracket."
-msgstr ""
+msgstr "Parênteses esquerdo sem correspondente."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:67
 msgid "Parenthesis imbalance."
-msgstr ""
+msgstr "Parênteses em desequilíbrio."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:68
 msgid "Unmatched \\{."
@@ -7244,9 +7182,8 @@ msgstr "Conteúdos inválidos de \\{\\}."
 
 # plugins/guile/plugin.c:241 src/expr.c:489 src/fn-math.c:1177
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Invalid range end."
-msgstr "Dado inválido."
+msgstr "Final de intervalo inválido."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:71
 msgid "Out of memory."
@@ -7291,134 +7228,128 @@ msgstr "$-especificação inválida na reposição."
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:334
 #, c-format
 msgid "Invalid trailing backslash in replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Barra invertida ao final é inválida na substituição."
 
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:821
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:826
 msgid "Search Text"
 msgstr "Pesquisar texto"
 
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:822
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:827
 msgid "The text to search for"
 msgstr "O texto para procurar"
 
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:831
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:836
 msgid "Replacement Text"
 msgstr "Substituir texto"
 
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:832
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:837
 msgid "The text to replace with"
 msgstr "O texto para ser substituído por"
 
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:840
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:845
 msgid "Is Regular Expression"
 msgstr "É expressão irregular"
 
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:841
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:846
 msgid "Is the search text a regular expression."
 msgstr "É o texto de procura uma expressão regular."
 
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:849
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:854
 msgid "Ignore Case"
 msgstr "Ignorar diferença maiúsc./minúsc."
 
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:850
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:855
 msgid "Ignore the case of letters."
-msgstr "Ignorar diferença entre maiúsculo e minúsculo"
+msgstr "Ignorar diferença entre maiúsculo e minúsculo."
 
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:858
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:863
 msgid "Preserve Case"
 msgstr "Preservar diferença maiúsc./minúsc."
 
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:859
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:864
 msgid "Preserve the case of letters."
 msgstr "Preserve as maiúsculas das letras."
 
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:867
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:872
 msgid "Match Words"
 msgstr "Ligue as palavras"
 
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:868
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:873
 msgid "Match whole words only."
 msgstr "Ligue somente as palavras inteiras."
 
-#: ../plugins/lasem/component.c:253
+#: ../plugins/lasem/component.c:249
 msgid "Equation editor"
 msgstr "Editor de equação"
 
-#: ../plugins/lasem/component.c:261
+#: ../plugins/lasem/component.c:257
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdo"
 
-#: ../plugins/lasem/component.c:484
-#, fuzzy
-#| msgid "Interpret text as markup"
+#: ../plugins/lasem/component.c:480
 msgid "Itex markup"
-msgstr "Interpretar o texto como marcação"
+msgstr "Marcação Itex"
 
-#: ../plugins/lasem/component.c:485
+#: ../plugins/lasem/component.c:481
 msgid "Itex markup string"
-msgstr ""
+msgstr "String de marcação Itex"
 
-#: ../plugins/lasem/component.c:491
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the font color"
+#: ../plugins/lasem/component.c:487
 msgid "Default font color"
-msgstr "Selecione a cor da fonte"
+msgstr "Cor padrão da fonte"
 
-#: ../plugins/lasem/component.c:497
+#: ../plugins/lasem/component.c:493
 msgid "Default font"
 msgstr "Fonte padrão"
 
 #: ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Component Type"
 msgid "Component : Lasem"
-msgstr "Tipo de componente"
+msgstr "Componente: Lasem"
 
 #: ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Math equation support"
 msgstr "Suporte a equação matemática"
 
 #: ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Component Engine"
 msgid "Math equation component engine"
-msgstr "Engine do componente"
+msgstr "Mecanismo componente de equação matemática"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:353
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:356
 msgid "How to group multiple series, normal, stacked, as_percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Como agrupar séries múltiplas, normal, empilhada, como porcentagem"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:358 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:323
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:361 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:323
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:565
 msgid "In 3D"
 msgstr "Em 3D"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:359
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:362
 msgid "Placeholder to allow us to round trip pseudo 3D state"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador de posição para permitir circular em pseudo estado 3D"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:367 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:141
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:370 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:141
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:246 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:342
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:322
 msgid "Labels"
 msgstr "Rótulos"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:628 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:691
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:634 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:697
 msgid "Error bars"
 msgstr "Barras de erro"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:655 ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1111
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:661
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1119
 msgid "Drop lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas de projeção"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:663 ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:13
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:669
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:13
 msgid "Lines"
 msgstr "Linhas"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:692 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1359
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1485 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2183
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2189
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:698 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1354
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1480 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2182
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2188
 msgid "GogErrorBar *"
 msgstr "GogErrorBar *"
 
@@ -7430,7 +7361,7 @@ msgstr "GogErrorBar *"
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:3
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-prefs.ui.h:1
 msgid "_Display the grids above the plot"
-msgstr ""
+msgstr "E_xibe as grades acima do gráfico"
 
 #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd bar/col plot in a chart will be called
@@ -7439,26 +7370,25 @@ msgstr ""
 msgid "PlotBarCol"
 msgstr "PlotBarCol"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:260 ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:221
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:260
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:221
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:389
 msgid "Gap percentage"
 msgstr "Porcentagem de Gap"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:261 ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:222
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:261
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:222
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:390
-#, fuzzy
 msgid "The padding around each group as a percentage of their width"
-msgstr "Separação entre grupos como uma porcentagem da largura das barras/colunas"
+msgstr "O preenchimento entre cada grupo como uma porcentagem de sua largura"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Overlap percentage"
-msgstr "Porcentagem"
+msgstr "Porcentagem de sobreposição"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:267
-#, fuzzy
 msgid "The distance between series as a percentage of their width"
-msgstr "Separação entre grupos como uma porcentagem da largura das barras/colunas"
+msgstr "A distância entre séries como uma porcentagem de sua largura"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:272
 msgid "horizontal"
@@ -7466,23 +7396,25 @@ msgstr "horizontal"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:273
 msgid "horizontal bars or vertical columns"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:278 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:130
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:655 ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:413
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:384 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:447
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:522 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:398
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:296
+msgstr "barras horizontais ou colunas verticais"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:278
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:130 ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:641
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:413
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:384
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:447 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:522
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:398 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:296
 msgid "Displayed under the grids"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:279 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:131
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:656 ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:414
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:385 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:448
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:523 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:399
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:297
+msgstr "Exibido sobre as grades"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:279
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:131 ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:642
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:414
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:385
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:448 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:523
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:399 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:297
 msgid "Should the plot be displayed before the grids"
-msgstr ""
+msgstr "Se a área de plotagem deve ser exibida antes das grades"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:1
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:1
@@ -7498,51 +7430,54 @@ msgstr "_Sobrepor:"
 #. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
 #. *   PlotDropBar2
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:115
-#, fuzzy
 msgid "PlotDropBar"
-msgstr "PlotBarCol"
+msgstr "PlotDropBar"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:305 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2200
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:342 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2199
 msgid "Clamp at start"
-msgstr ""
+msgstr "Fixar ao início"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:306 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2201
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:343 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2200
 msgid ""
-"Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline interpolation"
+"Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline "
+"interpolation"
 msgstr ""
+"Inclinação no início da curva interpolada ao usar interpolação de spline fixa"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:311 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2206
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:348 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2205
 msgid "Clamp at end"
-msgstr ""
+msgstr "Fixar ao fim"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:312 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2207
-msgid "Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline interpolation"
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:349 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2206
+msgid ""
+"Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline interpolation"
 msgstr ""
+"Inclinação no final da curva interpolada ao usar interpolação de spline fixa"
 
 #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
 #. *   PlotLine2
 #.
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:444
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:430
 msgid "PlotLine"
 msgstr "PlotLine"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:531 ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:233
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:517 ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:233
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:232 ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:305
 msgid "Default markers"
 msgstr "Marcadores padrão"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:532 ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:234
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:518 ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:234
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:233 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:375
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:306
 msgid "Should the default style of a series include markers"
-msgstr ""
+msgstr "Se o estilo padrão de uma série deve incluir marcas"
 
 #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
 #. *   PlotArea2
 #.
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:641
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:627
 msgid "PlotArea"
 msgstr "Área de plotagem"
 
@@ -7555,7 +7490,7 @@ msgstr "PlotMínMax"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:228 ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:300
 msgid "Horizontal or vertical lines"
-msgstr "linhas horizontais ou verticais"
+msgstr "Linhas horizontais ou verticais"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:248 ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:318
 msgid "Min"
@@ -7580,7 +7515,7 @@ msgstr "Coluna"
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:5
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:5
 msgid "DropBar"
-msgstr ""
+msgstr "BarProje"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:6
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6
@@ -7592,50 +7527,44 @@ msgid "Unmarked Lines"
 msgstr "Linhas sem marcas"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Unmarked line plot."
-msgstr "Gráfico de linhas empilhadas."
+msgstr "Gráfico de linhas sem marcas."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:9
 msgid "Unmarked Stacked Lines"
 msgstr "Linhas empilhadas sem marcas"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Unmarked stacked line plot."
-msgstr "Linhas Empilhadas sem Marcas"
+msgstr "Gráfico de linhas empilhadas sem marcas."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:11
 msgid "Unmarked Percentage Lines"
 msgstr "Linhas de porcentagem sem marcas"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Unmarked percentage line plot."
-msgstr "Linhas de Porcentagem sem Marcas"
+msgstr "Gráfico de linhas de porcentagem sem marcas."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Line plot with markers."
-msgstr "Gráfico de Radar com pontos."
+msgstr "Gráfico de linhas com marcadores."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:15
 msgid "Stacked Lines"
 msgstr "Linhas empilhadas"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Stacked line plot with markers."
-msgstr "Gráfico de linhas empilhadas."
+msgstr "Gráfico de linhas empilhadas com marcas."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:17
 msgid "Percentage Lines"
 msgstr "Linhas de porcentagem"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Percentage line plot with markers."
-msgstr "Gráfico de linha de porcentagem."
+msgstr "Gráfico de linha de porcentagem com marcas."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:19
 msgid "Areas"
@@ -7667,7 +7596,8 @@ msgstr "Barras adjacentes"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:26
 msgid "Adjacent horizontal bars grouped by major and minor categories."
-msgstr "Barras horizontais adjacentes e agrupadas por categorias de maior e menor."
+msgstr ""
+"Barras horizontais adjacentes e agrupadas por categorias de maior e menor."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:27
 msgid "Stacked Bars"
@@ -7685,8 +7615,8 @@ msgstr "Barras de porcentagem"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:30
 msgid ""
-"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal bars, "
-"grouped by major category."
+"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal "
+"bars, grouped by major category."
 msgstr ""
 "As categorias secundárias empilhadas como porcentagens do total secundário, em "
 "barras horizontais, agrupadas pelas categorias principais."
@@ -7775,37 +7705,33 @@ msgstr "Colunas de porcentagem"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96
 msgid ""
-"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical columns, "
-"grouped by major category."
+"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical "
+"columns, grouped by major category."
 msgstr ""
 "As categorias secundárias empilhadas como porcentagens do total secundário, em "
 "colunas verticais, agrupadas pelas categorias principais."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Drop Bars"
-msgstr "Listra Vertical"
+msgstr "Barras de projeção vertical"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Vertical drop bars."
-msgstr "Listra Vertical"
+msgstr "Barras de projeção vertical."
 
 #. Drop bars are bars goint from an initial position
 #. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
 #. than the initial position; they may be used in stock plots.
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Drop Bars"
-msgstr "Listra Horizontal"
+msgstr "Barras de projeção horizontal"
 
 #. Drop bars are bars goint from an initial position
 #. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
 #. than the initial position; they may be used in stock plots.
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:106
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal drop bars."
-msgstr "Listra Horizontal"
+msgstr "Barras de projeção horizontal."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:107
 msgid "Vertical Min Max Lines"
@@ -7816,27 +7742,24 @@ msgid "Vertical min max lines."
 msgstr "Linhas mín máx vertical."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:109
-#, fuzzy
 msgid "Marked Vertical Min Max Lines"
-msgstr "Linhas de Porcentagem sem Marcas"
+msgstr "Linhas mín máx vertical com marcadores"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:110
 msgid "Vertical min max lines with markers."
 msgstr "Linhas mín máx vertical com marcadores."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:111
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Listra Horizontal"
+msgstr "Linhas mín. máx. horizontais"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:112
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal min max lines."
-msgstr "Listra Horizontal"
+msgstr "Linhas mín. máx. horizontais."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:113
 msgid "Marked Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Linhas mín máx Horizontal marcadas."
+msgstr "Linhas mín. máx. Horizontal marcadas"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:114
 msgid "Horizontal min max lines with markers."
@@ -7852,25 +7775,23 @@ msgstr "Gráficos de Linha, Área, Barra e Coluna"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Line plotting engine"
-msgstr "Ferramenta de plotagem de linha"
+msgstr "Mecanismo de plotagem de linha"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Area plotting engine"
-msgstr "Ferramenta de plotagem de área"
+msgstr "Mecanismo de plotagem de área"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:5
 msgid "Bar/Col plotting engine"
-msgstr "Ferramenta de plotagem de Bar/Col"
+msgstr "Mecanismo de plotagem de Bar/Col"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Drop Bar/Col plotting engine"
-msgstr "Ferramenta de plotagem de Bar/Col"
+msgstr "Mecanismo de plotagem de Drop Bar/Col"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Min Max plotting engine"
-msgstr "Ferramenta de plotagem de linha"
+msgstr "Mecanismo de plotagem Min Max"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8
 msgid "Default 1.5d plot types"
@@ -7894,16 +7815,15 @@ msgstr "Box-Plot"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:396
 msgid "Whether the box-plot should be vertical instead of horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Se o gráfico deve ser vertical ao invés de horizontal"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Outliers"
-msgstr "C_or do contorno:"
+msgstr "Exceções"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:402
 msgid "Whether outliers should be taken into account and displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Se as exceções devem ser levadas em consideração e exibidas"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:407
 msgid "Radius ratio"
@@ -7911,31 +7831,31 @@ msgstr "Taxa de raio"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:408
 msgid ""
-"The ratio between the radius of the circles representing outliers and the rectangle "
-"width"
+"The ratio between the radius of the circles representing outliers and the "
+"rectangle width"
 msgstr ""
+"A taxa entre os raios dos círculos representando exceções e a largura do "
+"retângulo"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:4
 msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Dis_posição"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:5
 msgid "_Exclude and show outliers"
-msgstr ""
+msgstr "_Excluir e mostrar exceções"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Diameter/width:"
-msgstr "Espessura da _linha:"
+msgstr "_Diâmetro/largura:"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "First Y category label:"
-msgstr "_Cruzar na categoria #"
+msgstr "Rótulo da categoria do primeiro Y:"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:2
 msgid "Second Y category label:"
-msgstr ""
+msgstr "Rótulo da categoria do segundo Y:"
 
 #. xgettext : the base for how to name histogram-plot objects
 #. * eg The 2nd histogram-plot in a chart will be called
@@ -7947,7 +7867,7 @@ msgstr "Histograma"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:373
 msgid "Draw the histogram vertically or horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Desenha o histograma verticalmente ou horizontalmente"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:378
 msgid "Cumulative"
@@ -7964,36 +7884,39 @@ msgstr "Limites"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:447
 msgid ""
-"Label for the first Y category. If not set or empty, \"First values\" will be used."
+"Label for the first Y category. If not set or empty, \"First values\" will be "
+"used."
 msgstr ""
+"Rótulo para a primeira categoria Y. Se não definido ou vazio, será usado "
+"\"Valores primários\"."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:452
 msgid ""
-"Label for the second Y category. If not set or empty, \"Second values\" will be used."
+"Label for the second Y category. If not set or empty, \"Second values\" will "
+"be used."
 msgstr ""
+"Rótulo para a segunda categoria Y. Se não definido ou vazio, será usado "
+"\"Valores secundários\"."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:458
-#, fuzzy
 msgid "Categories labels"
-msgstr "Categorias entre _rótulos"
+msgstr "Rótulos das categorias"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:490
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:766
 msgid "First values"
-msgstr "Primeiros valores"
+msgstr "Valores primários"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:492
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:774
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:785
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:797
-#, fuzzy
 msgid "Second values"
-msgstr "Mostras valores _negativos"
+msgstr "Valores secundários"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Listra Vertical"
+msgstr "_Vertical"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:2
 msgid "_Cumulative"
@@ -8001,7 +7924,7 @@ msgstr "_Cumulativo"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:70
 msgid "Use data as Y-values"
-msgstr ""
+msgstr "Usa dados como valores-Y"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:77
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:288
@@ -8031,7 +7954,7 @@ msgstr "PlotProbabilidade"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:289
 msgid "A pointer to the GODistribution used by this plot"
-msgstr ""
+msgstr "Um ponteiro para a DistribuiçãoGO usada por este gráfico"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:294
 msgid "Shape parameter"
@@ -8056,56 +7979,47 @@ msgstr "Dados como valores Y"
 # Traduzido em maiúsculo, pois parece ser um erro de escrita do desenvolvedor -- Rafael
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:307
 msgid "whether the data should be mapped to the Y axis."
-msgstr "Se os dados deveriam ser mapeados para o eixo Y."
+msgstr "se os dados deveriam ser mapeados para o eixo Y."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Regression line"
-msgstr "Séries"
+msgstr "Linha de regressão"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:1
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "HBoxPlots"
-msgstr "BoxPlots"
+msgstr "HBoxPlots"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Box-Plot."
-msgstr "Listra Horizontal"
+msgstr "Box-Plot Horizontal."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "VBoxPlots"
-msgstr "BoxPlots"
+msgstr "VBoxPlots"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Box-Plot."
-msgstr "Box-Plot"
+msgstr "Box-Plot Vertical."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "HBoxPlotOutliers"
-msgstr "BoxPlots"
+msgstr "HBoxPlotOutliers"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Box-Plot showing outliers."
-msgstr "Listra Horizontal"
+msgstr "Box-Plot horizontal mostrando exceções."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "VBoxPlotOutliers"
-msgstr "BoxPlots"
+msgstr "VBoxPlotOutliers"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Box-Plot showing outliers."
-msgstr "Box-Plot"
+msgstr "Box-Plot vertical mostrando exceções."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:11
 msgid "Histogram."
@@ -8133,22 +8047,20 @@ msgstr "Histograma cumulativo."
 #. <property name="vertical">false</property>
 #. </Type>
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Probability plot."
-msgstr "Gráfico de Radar."
+msgstr "Gráfico de probabilidade."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Charting : distribution related plots"
-msgstr "Gráficos: plotagens Radiais"
+msgstr "Gráficos: plotagens relacionadas à distribuição"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:2
 msgid "box-plots, histograms, and other distribution related plots"
-msgstr ""
+msgstr "box-plots, histogramas, e outros gráficos relacionados a distribuições"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Box-plot plotting engine"
-msgstr "Ferramenta de plotagem de Box-Plot"
+msgstr "Mecanismo de plotagem de Box-Plot"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Histograms plotting engine"
@@ -8162,16 +8074,13 @@ msgstr "Mecanismo de plotagem de probabilidade"
 msgid "Statistics plot types"
 msgstr "Mecanismo de plotagem de estatísticas"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:112 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1306
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:112 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1304
 msgid "Separation"
 msgstr "Separação"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Amount a slice is extended as a percentage of the radius"
-msgstr ""
-"A quantidade reservada para cada fatia é separada a partir do centro e medida como "
-"uma porcentagem do raio da pizza"
+msgstr "A quantidade de uma fatia é estendida como uma porcentagem do raio"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:265
 msgid "PlotPie"
@@ -8182,99 +8091,96 @@ msgid "Initial angle"
 msgstr "Ângulo inicial"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock."
-msgstr "Os graus são contados no sentido horário a partir das 3 horas"
+msgstr "Graus em sentido horário a partir das 12h."
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:317
 msgid "Default separation"
 msgstr "Separação padrão"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:318 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1307
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:318 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1305
 msgid "Default amount a slice is extended as a percentage of the radius"
 msgstr ""
-"A quantidade reservada para cada fatia é separada a partir do centro e medida como "
-"uma porcentagem do raio da pizza"
+"A quantidade padrão de uma fatia é estendida como uma porcentagem do raio"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:324
 msgid "Draw 3DS wedges"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar fatias 3DS"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:330
 msgid "Total angle used as a percentage of the full circle"
 msgstr "Total do ângulo utilizado como porcentagem de todo o círculo"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Show negative values"
-msgstr "Mostras valores _negativos"
+msgstr "Mostrar valores negativos"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:336
-#, fuzzy
 msgid "How negative values are displayed"
-msgstr "Mostras valores _negativos"
+msgstr "Como são exibidos os valores negativos"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:428
 msgid "PlotRing"
 msgstr "PlotRing"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:465
-#, fuzzy
 msgid "Center-size"
-msgstr "Tamanho do Cen_tro:"
+msgstr "Centralizado"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:466
-#, fuzzy
 msgid "Size of the center hole as a percentage of the radius"
-msgstr "O quanto as barras/colunas se sobrepõem como uma porcentagem do comprimento"
+msgstr "Tamanho do buraco central como uma porcentagem do raio"
 
 # Pie = creio que seja gráfico de pizza -- Enrico
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:626
 msgid "Move pie"
 msgstr "Mover Pizza"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1179
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1177
 #, c-format
 msgid "%s: %g (%.2f%%)"
 msgstr "%s: %g (%.2f%%)"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1181
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1179
 #, c-format
 msgid "%g (%.2f%%)"
 msgstr "%g (%.2f%%)"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1300
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1298
 msgid "Initial-angle"
 msgstr "Ângulo inicial"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1301
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1299
 msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock"
-msgstr "Os graus são contados no sentido horário a partir das 3 horas"
+msgstr "Graus em sentido horário a partir das 12h"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:1 ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:3
 msgid "Slices start _at:"
 msgstr "_As fatias começam em:"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:2 ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:4
 msgid "_Slice Separation:"
 msgstr "_Separação de fatias:"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:3 ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:2
 msgid "Negative data:"
-msgstr "_Formato de número negativo:"
+msgstr "Dados negativos:"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:4 ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:1
 msgid "_Vary colors by slice"
 msgstr "Altera as _cores por fatia"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:8 ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:9
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:8
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:9
 msgid "Skip"
 msgstr "Pular"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:9 ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:10
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:9
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:10
 msgid "Absolute value"
 msgstr "Valor absoluto"
 
@@ -8317,44 +8223,42 @@ msgid "Half Pie"
 msgstr "Meia Pizza"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Percentage of each contributor in a half circle."
-msgstr "Porcentagem de cada contribuidor representada como uma fatia de uma pizza 3D."
+msgstr "Porcentagem de cada contribuição em meio círculo."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Split Half Pie"
-msgstr "Pizza Separada"
+msgstr "Separar meia pizza"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart."
-msgstr "Porcentagem de cada contribuição como fatias separadas da pizza."
+msgstr "Porcentagem de cada contribuição como fatias separadas."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one ring for "
-"each series."
-msgstr "Porcentagem de cada contribuição representada no anel para cada série."
+"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one ring "
+"for each series."
+msgstr ""
+"Porcentagem de cada contribuição exibida como um segmento anelar com um anel "
+"para cada série."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:11
 msgid "Split Ring"
 msgstr "Anel separado"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one ring for "
-"each series; the wedges of the outside ring (corresponding to the last series) are "
-"split apart."
+"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one ring "
+"for each series; the wedges of the outside ring (corresponding to the last "
+"series) are split apart."
 msgstr ""
-"Porcentagem de cada contribuição representada no anel para\n"
-"cada série como fatias separadas do último anel."
+"Porcentagem de cada contribuição exibida como um segmento anelar com um anel "
+"para cada série; as fatias do anel exterior (correspondente às últimas séries) "
+"são separadas."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Charting : Pie/Ring"
-msgstr "Gráficos: pizza/anel"
+msgstr "Gráficos: Pizza/Anel"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Pie and Ring plots"
@@ -8375,7 +8279,7 @@ msgstr "Tipos padrão de pizza"
 #: ../plugins/plot_radar/gog-color-polar-prefs.ui.h:1
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-color-prefs.ui.h:1
 msgid "Hide data outside of color axis bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar dados fora dos limites de eixos coloridos"
 
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:239
 msgid "Default fill"
@@ -8384,7 +8288,7 @@ msgstr "Preenchimento padrão"
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:240 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:387
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:816
 msgid "Should the default style of a series include fill"
-msgstr ""
+msgstr "Se o estilo padrão de uma série deve incluir preenchimentos"
 
 #. xgettext : the base for how to name rt plot objects
 #. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
@@ -8405,9 +8309,8 @@ msgstr "PlotRadarArea"
 #. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
 #. *   PlotPolar2
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:479
-#, fuzzy
 msgid "PlotPolar"
-msgstr "PlotRadar"
+msgstr "PlotPolar"
 
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:533 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:735
 msgid "Angle"
@@ -8421,39 +8324,35 @@ msgstr "Magnitude"
 #. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
 #. *   PlotColoredPolar2
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:646
-#, fuzzy
 msgid "PlotColorPolar"
-msgstr "PlotRadar"
+msgstr "PlotPolarColor"
 
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:726 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:821
 msgid "hide-outliers"
-msgstr ""
+msgstr "ocultar-exceções"
 
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:727 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:822
 msgid "Hide data outside of the color axis bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar dados fora dos limites dos eixos coloridos"
 
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:739 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:408
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:756
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:305 ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:397
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:834
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:758
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:311
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:403 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:834
 msgid "Z"
 msgstr "Z"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1325 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1358
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1320 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1353
 msgid "Radial error bars"
-msgstr "Barras de Erro X"
+msgstr "Barras de erro radial"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1333
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1328
 msgid "Radial drop lines"
-msgstr "Listra Vertical"
+msgstr "Linhas de projeção radial"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1441 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1484
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1436 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1479
 msgid "Angular error bars"
-msgstr "Barras de Erro X"
+msgstr "Barras de erro angular"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:1
 msgid "Radar"
@@ -8481,32 +8380,27 @@ msgstr "Área de radar"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:7
 msgid "Area radar plot."
-msgstr "Gráfico de área de radar"
+msgstr "Gráfico de área de radar."
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Polar plot."
-msgstr "Gráfico de Radar."
+msgstr "Plotar polar."
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Colored Polar"
-msgstr "PlotRadar"
+msgstr "Polar colorido"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Polar plot with colored marks."
-msgstr "Gráfico de Radar com pontos."
+msgstr "Gráfico Polar com marcas coloridas."
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Charting : Polar/Radar"
-msgstr "Gráficos: Pizza/Anel"
+msgstr "Gráficos: Polar/Radar"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Polar and Radar plots"
-msgstr "Gráficos do tipo Pizza e Anel"
+msgstr "Gráficos Polar e Radar"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Radar plotting engine"
@@ -8517,14 +8411,12 @@ msgid "Radar Area plotting engine"
 msgstr "Mecanismo de plotagem de gráficos de radar de área"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Polar plotting engine"
-msgstr "Mecanismo de plotar gráficos de Radar"
+msgstr "Mecanismo de plotagem polar"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Polar plotting engine with colored marks"
-msgstr "Mecanismo de plotar gráficos de Radar"
+msgstr "Mecanismo de plotagem polar com marcas coloridas"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:7
 msgid "Default radar plot types"
@@ -8532,7 +8424,7 @@ msgstr "Tipos padrão de gráfico de radar"
 
 #. xgettext : the base for how to name contour plot objects
 #.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-contour.c:133
+#: ../plugins/plot_surface/gog-contour.c:136
 msgid "PlotContour"
 msgstr "PlotContour"
 
@@ -8554,18 +8446,20 @@ msgstr "Transposto"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:392
 msgid "Transpose the plot"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:404 ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:752
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:771
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:303 ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:395
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:407 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:577
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:830
+msgstr "Transpor o gráfico"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:404
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:754
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:773
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:309
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:401 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:407
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:577 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:830
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:406 ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:754
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:773 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:409
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:406
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:756
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:775 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:409
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:579 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:832
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
@@ -8580,67 +8474,67 @@ msgstr "Mostrar cores em legendas"
 
 #. xgettext : the base for how to name contour plot objects with (x,y,z) data
 #.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:489
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:491
 msgid "PlotXYZContour"
 msgstr "PlotXYZContorno"
 
 #. xgettext : the base for how to name matrix plot objects with (x,y,z) data
 #.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:497
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:499
 msgid "PlotXYZMatrix"
 msgstr "PlotXYZMatriz"
 
 #. xgettext : the base for how to name surface plot objects with (x,y,z) data
 #.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:505
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:507
 msgid "PlotXYZSurface"
 msgstr "PlotXYZSuperfície"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:721
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:723
 msgid "Rows"
 msgstr "Linhas"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:722
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:724
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Número de linhas"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:727
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:729
 msgid "Auto Rows"
-msgstr "linhas automáticas"
+msgstr "Linhas automáticas"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:728
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:730
 msgid "Whether the rows limits should be evaluated"
 msgstr "Se os limites das linhas devem ser avaliados"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:733
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:735
 msgid "Columns"
 msgstr "Colunas"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:734
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:736
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de colunas"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:739
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:741
 msgid "Auto Columns"
 msgstr "Colunas automáticas"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:740
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:742
 msgid "Whether the columns limits should be evaluated"
 msgstr "Se os limites das colunas devem ser avaliados"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:746
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:748
 msgid "Missing as"
 msgstr "Faltando como"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:747
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:749
 msgid "How to deal with missing data"
 msgstr "Como lidar com os dados faltantes"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:765
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:767
 msgid "As density"
 msgstr "Como densidade"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:766
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:768
 msgid "Display the data as density instead or raw data"
 msgstr "Mostrar os dados por densidade ao invés de dados crus"
 
@@ -8648,14 +8542,14 @@ msgstr "Mostrar os dados por densidade ao invés de dados crus"
 #.
 #. xgettext : the base for how to name matrix plot objects with (x,y) data
 #.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:914
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:970
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:916
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:972
 msgid "PlotXYMatrix"
 msgstr "PlotXYMatriz"
 
 #. xgettext : the base for how to name surface plots objects with (x,y) data
 #.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:1026
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:1028
 msgid "PlotXYSurface"
 msgstr "PlotXYSuperfície"
 
@@ -8714,7 +8608,7 @@ msgstr "ContornoXYZ"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:6
 msgid "Builds a contour from a set of points with three coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Constrói um contorno de um conjunto de pontos com três coordenadas"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:7
 msgid "XYContour"
@@ -8723,6 +8617,7 @@ msgstr "ContornoXY"
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:8
 msgid "Builds a contour from the number of (X,Y) values around each vertex"
 msgstr ""
+"Constrói um contorno do número de valores (X, Y) ao redor de cada vértice"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:9
 msgid "Surface plot."
@@ -8734,7 +8629,7 @@ msgstr "SuperfícieXYZ"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:11
 msgid "Builds a surface from a set of points with three coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Constrói uma superfície de um conjunto de pontos com três coordenadas"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:12
 msgid "XYSurface"
@@ -8743,10 +8638,11 @@ msgstr "SuperfícieXY"
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:13
 msgid "Builds a surface from the number of (X,Y) values around each vertex"
 msgstr ""
+"Constrói uma superfície do número de valores (X, Y) ao redor de cada vértice"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:14
 msgid "Matrix plot. Displays as colors the values given as a matrix."
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico de matriz. Exibe como cores os valores dados pela matriz."
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:15
 msgid "XYZMatrix"
@@ -8754,7 +8650,7 @@ msgstr "MatrizXYZ"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:16
 msgid "Displays as colors the mean Z values of the (X,Y,Z) data in each cell."
-msgstr ""
+msgstr "Exibe como cores a média dos valores Z dos dados (X,Y,Z) em cada célula."
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:17
 msgid "XYMatrix"
@@ -8789,29 +8685,24 @@ msgid "Surface plotting engine"
 msgstr "Mecanismo de plotagem de superfície"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "XYZ surface plotting engine"
-msgstr "Ferramenta de plotagem de área"
+msgstr "Mecanismo de plotar superfície XYZ"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "XY surface plotting engine"
-msgstr "Ferramenta de plotagem de área"
+msgstr "Mecanismo de plotar superfície XY"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Matrix plotting engine"
-msgstr "Ferramenta de plotagem de linha"
+msgstr "Mecanismo de plotar matriz"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "XY matrix plotting engine"
-msgstr "Mecanismo de plotar contornos"
+msgstr "Mecanismo de plotar matriz XY"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "XYZ matrix plotting engine"
-msgstr "Mecanismo de plotar contornos"
+msgstr "Mecanismo de plotar matriz XYZ"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:12
 msgid "Default surface plot types"
@@ -8871,16 +8762,15 @@ msgstr "O padrão de estilo de uma série deve incluir linhas"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:386 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:815
 msgid "Has fill by default"
-msgstr ""
+msgstr "É preenchido por padrão"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:392
-#, fuzzy
 msgid "Use splines"
-msgstr "Curvas XY"
+msgstr "Usar curvas"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:393
 msgid "Should the plot use splines instead of linear interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Se o gráfico deve usar splines ao invés de interpolação linear"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:453
 msgid "PlotBubble"
@@ -8892,7 +8782,7 @@ msgstr "Tamanho com área"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:554
 msgid "Display size as area instead of diameter"
-msgstr "Mostra tamanho em area ao invés de diâmetro"
+msgstr "Mostra tamanho em área ao invés de diâmetro"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:559
 msgid "Show negatives"
@@ -8907,13 +8797,12 @@ msgid "Draw 3D bubbles"
 msgstr "Desenhar bolhas 3D"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:571
-#, fuzzy
 msgid "Bubble scale"
-msgstr "_Bolhas escalonadas para"
+msgstr "Escala de bolha"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:572
 msgid "Fraction of default radius used for display"
-msgstr ""
+msgstr "Fração de raios padrão usados para exibição"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:581 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3
 msgid "Bubble"
@@ -8926,33 +8815,28 @@ msgstr "Bolha"
 msgid "XYColor"
 msgstr "XYCor"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2111 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2182
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2110 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2181
 msgid "X error bars"
-msgstr "Barras de Erro X"
+msgstr "Barras de erro X"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2114 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2188
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2113 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2187
 msgid "Y error bars"
-msgstr "Barras de Erro Y"
+msgstr "Barras de erro Y"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2123
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2122
 msgid "Horizontal drop lines"
-msgstr "Listra Horizontal"
+msgstr "Linhas de projeção horizontal"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2131
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2130
 msgid "Vertical drop lines"
-msgstr "Listra Vertical"
+msgstr "Linhas de projeção vertical"
 
 # plugins/guile/plugin.c:241 src/expr.c:489 src/fn-math.c:1177
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2194
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2193
 msgid "Invalid as zero"
-msgstr "Dado inválido."
+msgstr "Como zero é inválido"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2195
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2194
 msgid "Replace invalid values by 0 when drawing markers or bubbles"
 msgstr "Substituir valores inválidos por 0 ao desenhar marcadores ou bolhas"
 
@@ -8960,19 +8844,16 @@ msgstr "Substituir valores inválidos por 0 ao desenhar marcadores ou bolhas"
 #. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
 #. *   PlotDropBar2
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:281
-#, fuzzy
 msgid "PlotXYDropBar"
-msgstr "PlotBarCol"
+msgstr "PlotXYDropBar"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Whether to use horizontal bars"
-msgstr "Hachuras Horizontais Finas"
+msgstr "Se deve, ou não, usar barras horizontais"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:309
-#, fuzzy
 msgid "Bars width as a percentage of the plot width"
-msgstr "O quanto as barras/colunas se sobrepõem como uma porcentagem do comprimento"
+msgstr "Largura de barras como uma porcentagem do comprimento do gráfico"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:320 ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:316
 msgid "Positions"
@@ -9017,9 +8898,11 @@ msgstr "Marcadores em cada ponto."
 #. really 3_1
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10
 msgid ""
-"Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at each point."
+"Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at each "
+"point."
 msgstr ""
-"Interpola linearmente entre pontos multi-dimensionais, com marcas em cada ponto."
+"Interpola linearmente entre pontos multi-dimensionais, com marcas em cada "
+"ponto."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11
 msgid "XY Lines"
@@ -9036,39 +8919,40 @@ msgstr "Curvas XY"
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14
 msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines."
 msgstr ""
-"Interpola linearmente entre pontos multi-dimensionais, utilizando curvas de Bézier."
+"Interpola linearmente entre pontos multi-dimensionais, utilizando curvas de "
+"Bézier."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:15
 msgid "XY Steps Start"
-msgstr ""
+msgstr "Início de passos XY"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:16
 msgid "Stepped curve using the first y value."
-msgstr ""
+msgstr "Curva em etapas usando o primeiro valor y."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:17
 msgid "XY Steps End"
-msgstr ""
+msgstr "Término de passos XY"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:18
 msgid "Stepped curve using the last y value."
-msgstr ""
+msgstr "Curva em etapas usando o último valor y."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19
 msgid "XY Steps Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centro de passos XY"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20
 msgid "Stepped curve using the nearest y value."
-msgstr ""
+msgstr "Curva em etapas usando o valor y mais próximo."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21
 msgid "XY Steps Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Média de passos XY"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:22
 msgid "Stepped curve using the mean y value."
-msgstr ""
+msgstr "Curva em etapas usando o valor y médio."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:23
 msgid "Multi-dimensional points with circle at each point."
@@ -9079,75 +8963,64 @@ msgid "Map"
 msgstr "Mapa"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point."
-msgstr "Interpola entre pontos multi-dimensionais, com círculos em cada ponto."
+msgstr ""
+"Pontos multi-dimensionais com marcas coloridas dependentes de dados a cada "
+"ponto."
 
 #. Drop bars are bars going from an initial position
 #. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
 #. than the initial position; they may be used in stock plots.
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Scattered Vertical Drop Bars"
-msgstr "Listra Vertical"
+msgstr "Barras dispersas de projeção vertical"
 
 #. Drop bars are bars going from an initial position
 #. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
 #. than the initial position; they may be used in stock plots.
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Vertical drop bars with continuous X-axis."
-msgstr "Listra Vertical"
+msgstr "Barras de projeção vertical com eixo-X contínuo."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Scattered Horizontal Drop Bars"
-msgstr "Listra Horizontal"
+msgstr "Barras dispersas de projeção horizontal"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal drop bars with continuous Y-axis."
-msgstr "Listra Horizontal"
+msgstr "Barras de projeção horizontal com eixo-Y contínuo."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Scattered Vertical Min Max Lines"
-msgstr "Linhas de Porcentagem sem Marcas"
+msgstr "Linhas dispersas mín máx vertical"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Min Max lines with continuous X-axis."
-msgstr "Listra Vertical"
+msgstr "Linhas Min Max na Vertical com um eixo-X contínuo."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Scattered Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Listra Horizontal"
+msgstr "Linhas dispersas mín máx horizontal"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Min Max lines with continuous Y-axis."
-msgstr "Listra Horizontal"
+msgstr "Linhas Min Max na Horizontal com um eixo-Y contínuo."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Scattered Marked Vertical Min Max Lines"
-msgstr "Linhas de Porcentagem sem Marcas"
+msgstr "Linhas dispersas mín máx vertical com marcas"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Min Max lines with markers and a continuous X-axis."
-msgstr "Listra Vertical"
+msgstr "Linhas Min Max na Vertical com marcadores e um eixo-X contínuo."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Scattered Marked Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Listra Horizontal"
+msgstr "Linhas dispersas mín máx horizontal com marcas"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Min Max lines with markers and a continuous Y-axis."
-msgstr "Listra Horizontal"
+msgstr "Linhas Min Max na Horizontal com marcadores e um eixo-Y contínuo."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Charting : XY/Scatter/Bubble"
@@ -9159,30 +9032,27 @@ msgstr "Gráficos 2D"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:3
 msgid "2D scatter plotting engine"
-msgstr "Ferramenta de construção de gráficos de dispersão 2D"
+msgstr "Mecanismo de construção de gráficos de dispersão 2D"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Bubble plotting engine"
 msgstr "Mecanismo de plotar bolhas"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "2D colored scatter plotting engine"
-msgstr "Ferramenta de construção de gráficos de Dispersão 2D"
+msgstr "Mecanismo de gráficos de dispersão 2D coloridos"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:6
 msgid "Stock Scatter plot types"
 msgstr "Tipos de gráficos de dispersão de ações"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Scattered dropbar plotting engine"
-msgstr "Ferramenta de construção de gráficos de Dispersão 2D"
+msgstr "Mecanismo de gráficos de dispersão de barra de projeção"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Scattered Min Max plotting engine"
-msgstr "Ferramenta de plotagem de linha"
+msgstr "Mecanismo de gráficos de dispersão mín máx"
 
 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
@@ -9191,9 +9061,10 @@ msgstr "Ferramenta de plotagem de linha"
 msgid "Exponential regression"
 msgstr "Regressão exponencial"
 
-#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:158 ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:271
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:158
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:271
 msgid "Affine"
-msgstr ""
+msgstr "Afim"
 
 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:159
 msgid "Uncheck to force zero intercept"
@@ -9212,7 +9083,7 @@ msgstr "Se verdadeiro, uma constante não zero é permitida"
 
 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:277
 msgid "Dims"
-msgstr ""
+msgstr "Dims"
 
 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:278
 msgid "Number of x-vectors"
@@ -9241,7 +9112,7 @@ msgstr "Regressão polinomial"
 #. *   Power regression2
 #: ../plugins/reg_linear/gog-power-reg.c:63
 msgid "Power regression"
-msgstr "Regressão exponencial"
+msgstr "Regressão potencial"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Regression curve : linear"
@@ -9253,15 +9124,15 @@ msgstr "Curvas de regressão linear"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Linear regression curve engine"
-msgstr "Ferramenta curva de regressão linear"
+msgstr "Mecanismo de curva de regressão linear"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Exponential regression curve engine"
-msgstr "Ferramenta curva e regressão exponencial"
+msgstr "Mecanismo de curva de regressão exponencial"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:5
 msgid "Power regression curve engine"
-msgstr "Mecanismo de curva de regressão exponencial"
+msgstr "Mecanismo de curva de regressão potencial"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:6
 msgid "Logarithmic regression curve engine"
@@ -9297,11 +9168,11 @@ msgstr "Curva de regressão exponencial"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:7
 msgid "Power"
-msgstr "Exponencial"
+msgstr "Potencial"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:8
 msgid "Power regression curve"
-msgstr "Curva de regressão exponencial"
+msgstr "Curva de regressão potencial"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:9
 msgid "Logarithmic"
@@ -9314,18 +9185,17 @@ msgstr "Curva de regressão logarítmica"
 #. xgettext : the base for how to name logarithmic fits
 #. * eg The 2nd fit for a series will be called
 #. *   Log fit2
-#: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:146
+#: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:147
 msgid "Log fit"
-msgstr "Ajuste de log"
+msgstr "Ajuste de Log"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Regression curve : logfit"
-msgstr ""
+msgstr "Curva de regressão: logfit"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Logarithmic fitting curves"
-msgstr "Mapeamento logarítmico"
+msgstr "Curvas de ajuste logarítmico"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Logarithmic fitting curve engine"
@@ -9333,18 +9203,18 @@ msgstr "Mecanismo de ajuste de curva"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Logarithmic fitting curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de curvas de ajuste logarítmico"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:1
 msgid "Log Fit (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste de Log (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Logarithmic fitting curve"
-msgstr "Mapeamento logarítmico"
+msgstr "Curva de ajuste logarítmico"
 
-#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:64 ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:221
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:64
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:221
 msgid "Number of interpolation steps"
 msgstr "Número de etapas de interpolação"
 
@@ -9353,11 +9223,15 @@ msgid ""
 "Default period is 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1)\n"
 "If no value or a negative (or null) value is provided, the default will be used"
 msgstr ""
+"O período padrão é 10 * (xmax - xmin)/(nvalores - 1)\n"
+"Se nenhum valor for fornecido, ou um negativo (ou mesmo nulo), será usado o "
+"padrão"
 
 #. xgettext : the base for how to name exponentially smoothed curves objects
 #. * eg The 2nd one for a series will be called
 #. *   Exponentially smoothed curve2
-#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:166 ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:3
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:166
+#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:3
 msgid "Exponentially smoothed curve"
 msgstr "Curva exponencialmente suavizada"
 
@@ -9379,14 +9253,15 @@ msgstr "Número de valores para calcular uma média"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:108
 msgid "Whether to average x values as well or use the last one"
-msgstr ""
+msgstr "Se deve também calcular a média de x valores ou usar a última"
 
 #. xgettext : the base for how to name moving averge smoothed curves objects
 #. * eg The 2nd one for a series will be called
 #. *   Moving average2
-#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:175 ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:1
+#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:175
+#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:1
 msgid "Moving average"
-msgstr "Média de movimento"
+msgstr "Média móvel"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:196
 msgid "Number of averaged values"
@@ -9402,30 +9277,27 @@ msgstr "Usar valores médios de X"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:1
 msgid "_Span:"
-msgstr ""
+msgstr "Perí_odo:"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:2
 msgid "_Use averaged abscissa"
 msgstr "_Usar abcissa média"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Charting : Trends and Curves"
-msgstr "Gráficos: Pizza/Anel"
+msgstr "Gráficos: Tendências e Curvas"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Smoothed curves"
 msgstr "Curvas suavizadas"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Moving average smoothing engine"
-msgstr "Ferramenta de plotagem de linha"
+msgstr "Mecanismo de suavização de média móvel"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "exponential smoothing engine"
-msgstr "Ferramenta de plotagem de Box-Plot"
+msgstr "mecanismo de suavização exponencial"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:5
 msgid "Smoothed curves types"
@@ -9433,7 +9305,7 @@ msgstr "Tipos de curvas suavizadas"
 
 #: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:2
 msgid "Moving average smoothed curve"
-msgstr ""
+msgstr "Curva de média móvel suavizada"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The rectangle type"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]