[gnome-break-timer] Tweak the about dialog and authors list
- From: Dylan McCall <dylanmccall src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-break-timer] Tweak the about dialog and authors list
- Date: Wed, 25 Nov 2020 00:36:08 +0000 (UTC)
commit f80e13e856baa67cf89e090b8b3cbcbc60f94513
Author: Dylan McCall <dylan dylanmccall ca>
Date: Tue Nov 24 14:25:19 2020 -0800
Tweak the about dialog and authors list
AUTHORS | 3 +-
gnome-break-timer.doap | 8 ---
po/POTFILES.in | 11 ++--
po/bs.po | 110 ++++++++++++++++++++-------------------
po/cs.po | 106 +++++++++++++++++++-------------------
po/da.po | 116 ++++++++++++++++++++++--------------------
po/de.po | 112 ++++++++++++++++++++--------------------
po/el.po | 112 ++++++++++++++++++++--------------------
po/es.po | 110 ++++++++++++++++++++-------------------
po/fr.po | 106 +++++++++++++++++++-------------------
po/gl.po | 106 +++++++++++++++++++-------------------
po/hu.po | 106 +++++++++++++++++++-------------------
po/id.po | 106 +++++++++++++++++++-------------------
po/lt.po | 110 ++++++++++++++++++++-------------------
po/oc.po | 106 +++++++++++++++++++-------------------
po/pl.po | 112 ++++++++++++++++++++--------------------
po/pt.po | 110 ++++++++++++++++++++-------------------
po/pt_BR.po | 112 ++++++++++++++++++++--------------------
po/sl.po | 106 +++++++++++++++++++-------------------
po/sr.po | 112 ++++++++++++++++++++--------------------
po/sr latin po | 112 ++++++++++++++++++++--------------------
po/sv.po | 112 ++++++++++++++++++++--------------------
po/tr.po | 106 +++++++++++++++++++-------------------
po/zh_CN.po | 110 ++++++++++++++++++++-------------------
src/settings/Application.vala | 28 +++++++++-
src/settings/MainWindow.vala | 17 -------
26 files changed, 1226 insertions(+), 1139 deletions(-)
---
diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS
index 0eccdf2..3102b63 100644
--- a/AUTHORS
+++ b/AUTHORS
@@ -1,6 +1,7 @@
GNOME Break Timer was designed and implemented by
+Allan Day <https://blogs.gnome.org/aday/>
Dylan McCall <https://www.dylanmc.ca//->
-Allan Day
+Jasper St. Pierre <https://blog.mecheye.net/>
The gnome-break-timer icon is based on the gnome-clocks icon, from
<https://git.gnome.org/browse/gnome-clocks>.
diff --git a/gnome-break-timer.doap b/gnome-break-timer.doap
index dea7902..0817188 100644
--- a/gnome-break-timer.doap
+++ b/gnome-break-timer.doap
@@ -24,12 +24,4 @@ task.</description>
<gnome:userid>dylanmccall</gnome:userid>
</foaf:Person>
</maintainer>
-
- <maintainer>
- <foaf:Person>
- <foaf:name>Jasper St. Pierre</foaf:name>
- <foaf:mbox rdf:resource="mailto:jstpierre mecheye net" />
- <gnome:userid>jstpierre</gnome:userid>
- </foaf:Person>
- </maintainer>
</Project>
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 7dafbf1..87d8e41 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -1,14 +1,15 @@
-data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in
-data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in
-data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in
-data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in
-data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in
+data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in
+data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in
+data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in
+data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in
+data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in
src/common/NaturalTime.vala
src/daemon/Application.vala
src/daemon/break/BreakView.vala
src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala
src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala
src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala
+src/settings/Application.vala
src/settings/BreakSettingsDialog.vala
src/settings/MainWindow.vala
src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 1be039b..7008a73 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-30 08:32+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
@@ -20,79 +20,79 @@ msgstr ""
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:20+0000\n"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
-#: src/settings/MainWindow.vala:277
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:4
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:5
+#: src/settings/Application.vala:189 src/settings/MainWindow.vala:110
+#: src/settings/MainWindow.vala:265
msgid "Break Timer"
msgstr "Mjerač pauze"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:280
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:5
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:6
+#: src/settings/Application.vala:192
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Kompjterski podsjetnik pauza za aktivne misli"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:6
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:6
msgid "break;micro;rest;timer;"
msgstr "pauza;malo;odmor;mjerač;"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:4
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:4
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr "Tačno za omogućeno GNOME Mjerač pauze"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:9
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:9
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
msgstr "Lista pauza koje su trenutno aktivne"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:14
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:14
msgid "True to enable quiet mode"
msgstr "Tačno za uključenje tihog moda"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:15
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:15
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr "Sakrij pauze dok ne istekne tihi mod."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:20
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:20
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr "Vrijeme završetka tihog moda."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:21
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:21
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr "Vrijeme automatskog završenja tihog moda,u unix vremenu."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:31
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:45
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:31
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:45
msgid "Time between breaks"
msgstr "Vrijeme između pauza"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:32
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:32
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "Vrijeme između pauza za odmor,u sekundama."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:37
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:52
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:37
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:52
msgid "Duration of each break"
msgstr "Trajanje svake pauze"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:38
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:38
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "Trajanje između svake pauze za odmor,u sekundama."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:46
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:46
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
msgstr "Preferirano vrijeme između malih pauza,u sekundama."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:53
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:53
msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
msgstr "Preferirano vrijeme između svake male pauze,u sekundama."
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:12
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
@@ -107,17 +107,17 @@ msgstr ""
"da možete izabrati pauze kako vam odgovara a on će nastaviti sa radom u "
"pozadini.</p>"
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:15
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Break Timer is easy to set up, so you can pick a break schedule that works "
"for you and it will carry on working in the background."
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Easily turn on break timers"
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:29
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:92
msgid "What should I do?"
msgstr "Šta bih trebao uraditi?"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Uzmi pauzu od kucnja i skreni pogled sa ekrana"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:75
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
@@ -180,16 +180,16 @@ msgstr[0] "Trebali ste uzeti malu pauzu prije %s"
msgstr[1] "Trebali ste uzeti malu pauzu prije %s"
msgstr[2] "Trebali ste uzeti malu pauzu prije %s"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:81
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Zakašnjela mala pauza"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:90
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:121
msgid "Break is over"
msgstr "Pauza je gotova"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:91
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Vaša mala pauza je gotova"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
msgstr "Vrijeme je da uzmete pauzu. Otiđite malo od kompjutera!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:84
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
@@ -217,12 +217,12 @@ msgstr[0] "Još %s je ostalo od vaše pauze"
msgstr[1] "Još %s je ostalo od vaše pauze"
msgstr[2] "Još %s je ostalo od vaše pauze"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:90
msgid "Break interrupted"
msgstr "Pauza prekinuta"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:106
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
@@ -230,14 +230,29 @@ msgstr[0] "Trebali ste uzeti pauzu prije %s"
msgstr[1] "Trebali ste uzeti pauzu prije %s"
msgstr[2] "Trebali ste uzeti pauzu prije %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:112
msgid "Overdue break"
msgstr "Zakašnjela pauza"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:122
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Vrijeme za vašu pauzu je završilo"
+#: src/settings/Application.vala:194
+#, fuzzy
+msgid "Break Timer Website"
+msgstr "Internet stranica GNOME Mjerača pauza"
+
+#: src/settings/Application.vala:195
+msgid "Copyright © 2011-2020 Break Timer Authors"
+msgstr ""
+
+#: src/settings/Application.vala:197
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+" Dijelila Halać https://launchpad.net/~delila94\n"
+" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi"
+
#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Izaberite vaš raspored pauza"
@@ -276,17 +291,6 @@ msgstr "Izlaz"
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Dobro došli obilazak"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
-#, fuzzy
-msgid "Break Timer Website"
-msgstr "Internet stranica GNOME Mjerača pauza"
-
-#: src/settings/MainWindow.vala:286
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-" Dijelila Halać https://launchpad.net/~delila94\n"
-" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi"
-
#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 51df1b1..ecc3dc2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 21:23+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -18,79 +18,79 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
-#: src/settings/MainWindow.vala:277
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:4
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:5
+#: src/settings/Application.vala:189 src/settings/MainWindow.vala:110
+#: src/settings/MainWindow.vala:265
msgid "Break Timer"
msgstr "Hlídání přestávek"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:280
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:5
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:6
+#: src/settings/Application.vala:192
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Upomínání na počítačové přestávky pro zachování svěží mysli"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:6
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:6
msgid "break;micro;rest;timer;"
msgstr "přestávka;pauza;mikro;krátká;přerušení;odpočinek;hlídání;plánování;"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:4
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:4
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr "Zapnutím povolíte Hlídání přestávek GNOME"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:9
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:9
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
msgstr "Seznam přestávek, které jsou aktuálně povoleny"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:14
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:14
msgid "True to enable quiet mode"
msgstr "Zapnutím povolíte tichý režim"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:15
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:15
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr "Skryje přestávky na dobu quiet-mode-expire-time."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:20
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:20
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr "Doba do konce tichého režimu."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:21
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:21
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr "Doba do automatického vypnutí tichého režimu, jako unixový čas."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:31
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:45
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:31
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:45
msgid "Time between breaks"
msgstr "Doba mezi přestávkami"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:32
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:32
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "Doba mezi odpočinkovými přestávkami, v sekundách."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:37
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:52
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:37
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:52
msgid "Duration of each break"
msgstr "Délka každé přestávky"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:38
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:38
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "Délka trvání každé odpočinkové přestávky, v sekundách."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:46
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:46
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
msgstr "Požadovaná doba mezi mikropřestávkami, v sekundách."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:53
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:53
msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
msgstr "Požadovaná délka trvání každé mikropřestávky, v sekundách."
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:12
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
@@ -105,17 +105,17 @@ msgstr ""
"přestávek se dá snadno nastavit, takže si můžete zvolit plán přestávek, "
"který vám bude vyhovovat a na pozadí se starat za vás.</p>"
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:15
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Break Timer is easy to set up, so you can pick a break schedule that works "
"for you and it will carry on working in the background."
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Easily turn on break timers"
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:29
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:92
msgid "What should I do?"
msgstr "Co bych měl dělat?"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Udělejte si přestávku od psaní a dívejte se mimo monitor"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:75
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
@@ -178,16 +178,16 @@ msgstr[0] "Je to %s, co jste měli mít mikropřestávku"
msgstr[1] "Jsou to %s, co jste měli mít mikropřestávku"
msgstr[2] "Je to %s, co jste měli mít mikropřestávku"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:81
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Odložená mikropřestávka"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:90
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:121
msgid "Break is over"
msgstr "Přestávka skončila"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:91
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Vaše mikropřestávka skončila"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
msgstr "Je čas udělat si přestávku. Jděte na chvíli pryč od počítače!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:84
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
@@ -215,12 +215,12 @@ msgstr[0] "Do konce přestávky máte %s"
msgstr[1] "Do konce přestávky máte %s"
msgstr[2] "Do konce přestávky máte %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:90
msgid "Break interrupted"
msgstr "Přestávka přerušena"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:106
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
@@ -228,14 +228,27 @@ msgstr[0] "Je to %s, co jste měli mít přestávku"
msgstr[1] "Jsou to %s, co jste měli mít přestávku"
msgstr[2] "Je to %s, co jste měli mít přestávku"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:112
msgid "Overdue break"
msgstr "Odložená přestávka"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:122
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Čas vaší přestávky skončil"
+#: src/settings/Application.vala:194
+#, fuzzy
+msgid "Break Timer Website"
+msgstr "Webové stránky Hlídání přestávek GNOME"
+
+#: src/settings/Application.vala:195
+msgid "Copyright © 2011-2020 Break Timer Authors"
+msgstr ""
+
+#: src/settings/Application.vala:197
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+
#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Zvolte plán svých přestávek"
@@ -274,15 +287,6 @@ msgstr "Ukončit"
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Úvodní průvodce"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
-#, fuzzy
-msgid "Break Timer Website"
-msgstr "Webové stránky Hlídání přestávek GNOME"
-
-#: src/settings/MainWindow.vala:286
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-
#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8c8877d..3c9f3ac 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-22 20:24+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -19,79 +19,79 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
-#: src/settings/MainWindow.vala:277
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:4
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:5
+#: src/settings/Application.vala:189 src/settings/MainWindow.vala:110
+#: src/settings/MainWindow.vala:265
msgid "Break Timer"
msgstr "Pausetimer"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:280
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:5
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:6
+#: src/settings/Application.vala:192
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Computer pausepåminder for aktive hjerner"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:6
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:6
msgid "break;micro;rest;timer;"
msgstr "pause;mikro;afslapning;timer;"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:4
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:4
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr "Sand for at aktivere GNOME Pausetimer"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:9
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:9
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
msgstr "Listen over pauser, som i øjeblikket er aktiveret"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:14
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:14
msgid "True to enable quiet mode"
msgstr "Sand for at aktivere stilletilstand"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:15
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:15
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr "Skjuler pauser indtil quiet-mode-expire-time."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:20
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:20
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr "Tid til at forlade stilletilstand."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:21
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:21
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr "Tiden, i unix-tid, til at deaktivere stilletilstand automatisk."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:31
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:45
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:31
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:45
msgid "Time between breaks"
msgstr "Tid mellem pauser"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:32
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:32
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "Tiden mellem afslapningspauser i sekunder."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:37
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:52
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:37
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:52
msgid "Duration of each break"
msgstr "Længde af hver pause"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:38
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:38
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "Længden af hver afslapningspause i sekunder."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:46
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:46
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
msgstr "Den foretrukne tid mellem mikropauser i sekunder."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:53
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:53
msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
msgstr "Den foretrukne længde af hver mikropause i sekunder."
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:12
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
@@ -107,17 +107,17 @@ msgstr ""
"pauseplan, som fungerer for dig og den vil derefter fortsætte med at arbejde "
"i baggrunden.</p>"
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:15
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Break Timer is easy to set up, so you can pick a break schedule that works "
"for you and it will carry on working in the background."
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Easily turn on break timers"
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:29
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:92
msgid "What should I do?"
msgstr "Hvad skal jeg gøre?"
@@ -169,23 +169,23 @@ msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Tag en pause fra at skrive og kig væk fra skærmen"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:75
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "Du skulle have taget en mikropause for %s siden"
msgstr[1] "Du skulle have taget en mikropause for %s siden"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:81
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Forsinket mikropause"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:90
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:121
msgid "Break is over"
msgstr "Pausen er slut"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:91
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Din mikropause er slut"
@@ -205,33 +205,51 @@ msgid ""
msgstr "Det er tid til at holde en pause. Kom væk fra computeren for en stund!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:84
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Der er %s tilbage af din pause"
msgstr[1] "Der er %s tilbage af din pause"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:90
msgid "Break interrupted"
msgstr "Pause blev forstyrret"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:106
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Du skulle have taget en pause for %s siden"
msgstr[1] "Du skulle have taget en pause for %s siden"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:112
msgid "Overdue break"
msgstr "Forsinket pause"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:122
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Din pausetid er slut"
+#: src/settings/Application.vala:194
+#, fuzzy
+msgid "Break Timer Website"
+msgstr "GNOME Pausetimers webside"
+
+#: src/settings/Application.vala:195
+msgid "Copyright © 2011-2020 Break Timer Authors"
+msgstr ""
+
+#: src/settings/Application.vala:197
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kris Thomsen, 2013.\n"
+"Alan Mortensen, 2016.\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Vælg din pauseplan"
@@ -270,20 +288,6 @@ msgstr "Afslut"
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Velkommenrundvisning"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
-#, fuzzy
-msgid "Break Timer Website"
-msgstr "GNOME Pausetimers webside"
-
-#: src/settings/MainWindow.vala:286
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kris Thomsen, 2013.\n"
-"Alan Mortensen, 2016.\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-
#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8e092bb..df5209a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -20,80 +20,80 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
-#: src/settings/MainWindow.vala:277
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:4
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:5
+#: src/settings/Application.vala:189 src/settings/MainWindow.vala:110
+#: src/settings/MainWindow.vala:265
msgid "Break Timer"
msgstr "Pausenerinnerung"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:280
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:5
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:6
+#: src/settings/Application.vala:192
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Erinnerung für Arbeitspausen für aktive Köpfe"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:6
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:6
msgid "break;micro;rest;timer;"
msgstr "Pause;Kurzpause;Rast;Ruhen;Unterbrechung;"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:4
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:4
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr "Legt fest, ob Pausenerinnerungen aktiviert werden sollen"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:9
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:9
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
msgstr "Liste der Pausen, welche zur Zeit aktiviert sind"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:14
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:14
msgid "True to enable quiet mode"
msgstr "Legt fest, ob der Stumm-Modus aktiviert werden soll"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:15
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:15
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr "Unterbricht Pausen, bis quiet-mode-expire-time erreicht ist."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:20
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:20
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr "Ende des Stumm-Modus."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:21
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:21
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr ""
"Die Zeit zur automatischen Dekativierung des Stumm-Modus als Unix-Zeitangabe."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:31
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:45
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:31
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:45
msgid "Time between breaks"
msgstr "Zeit zwischen den Pausen"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:32
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:32
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "Die Zeit zwischen den Ruhepausen in Sekunden."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:37
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:52
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:37
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:52
msgid "Duration of each break"
msgstr "Dauer jeder Pause"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:38
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:38
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "Die Dauer jeder Ruhepause in Sekunden."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:46
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:46
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
msgstr "Bevorzugte Zeit zwischen Kurzpausen, in Sekunden."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:53
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:53
msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
msgstr "Bevorzugte Dauer der Kurzpausen, in Sekunden."
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:12
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
@@ -110,17 +110,17 @@ msgstr ""
"dass Sie eine Pausenplanung auswählen können, die zu Ihnen passt und alles "
"Weitere im Hintergund abläuft.</p>"
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:15
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Break Timer is easy to set up, so you can pick a break schedule that works "
"for you and it will carry on working in the background."
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Easily turn on break timers"
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:29
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:92
msgid "What should I do?"
msgstr "Was sollen Sie machen?"
@@ -172,23 +172,23 @@ msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Legen Sie eine Pause ein und schauen Sie vom Bildschirm weg"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:75
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "Ihre Kurzpause war vor %s fällig"
msgstr[1] "Ihre Kurzpause war vor %s fällig"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:81
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Kurzpause überfällig"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:90
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:121
msgid "Break is over"
msgstr "Pause ist vorbei"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:91
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Ihre Kurzpause ist zu Ende"
@@ -210,33 +210,49 @@ msgstr ""
"weg!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:84
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Es ist noch %s verbleibend in Ihrer Pause"
msgstr[1] "Es sind noch %s verbleibend in Ihrer Pause"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:90
msgid "Break interrupted"
msgstr "Pause unterbrochen"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:106
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Ihre Pause war vor %s fällig"
msgstr[1] "Ihre Pause war vor %s fällig"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:112
msgid "Overdue break"
msgstr "Überfällige Pause"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:122
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Ihre Pausenzeit ist zu Ende"
+#: src/settings/Application.vala:194
+#, fuzzy
+msgid "Break Timer Website"
+msgstr "Webseite der GNOME Pausenerinnerung"
+
+#: src/settings/Application.vala:195
+msgid "Copyright © 2011-2020 Break Timer Authors"
+msgstr ""
+
+#: src/settings/Application.vala:197
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
+"Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
+
#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Wählen Sie Ihren Pausenplan"
@@ -275,18 +291,6 @@ msgstr "Beenden"
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Willkommen-Tour"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
-#, fuzzy
-msgid "Break Timer Website"
-msgstr "Webseite der GNOME Pausenerinnerung"
-
-#: src/settings/MainWindow.vala:286
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
-"Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
-
#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 85f10e5..884b71d 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-16 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Yannis Koutsoukos <giankoyt gmail com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
@@ -18,81 +18,81 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
-#: src/settings/MainWindow.vala:277
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:4
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:5
+#: src/settings/Application.vala:189 src/settings/MainWindow.vala:110
+#: src/settings/MainWindow.vala:265
msgid "Break Timer"
msgstr "Χρονομετρητής διαλείμματος"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:280
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:5
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:6
+#: src/settings/Application.vala:192
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Υπενθυμίσεις διακοπής υπολογιστή για ενεργά μυαλά"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:6
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:6
msgid "break;micro;rest;timer;"
msgstr "διάλειμμα;μικρό;ανάπαυση;χρονομετρητής;"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:4
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:4
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr "Αληθές για ενεργοποίηση του χρονομετρητή διαλείμματος GNOME"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:9
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:9
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
msgstr "Ο κατάλογος διαλειμμάτων που είναι ενεργοποιημένοι τώρα"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:14
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:14
msgid "True to enable quiet mode"
msgstr "Αληθές για ενεργοποίηση σιωπηρής λειτουργίας"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:15
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:15
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr "Κρύβει τα διαλείμματα μέχρι τη λήξη-χρόνου-σιωπηρής-λειτουργίας."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:20
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:20
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr "Υπολειπόμενος χρόνος σιωπηρής λειτουργίας."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:21
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:21
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr ""
"Ο υπολειπόμενος χρόνος για αυτόματη απενεργοποίηση σιωπηρής λειτουργίας, σε "
"χρόνο Γιούνιξ."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:31
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:45
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:31
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:45
msgid "Time between breaks"
msgstr "Χρόνος μεταξύ των διαλειμμάτων"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:32
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:32
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "Ο χρόνος μεταξύ των διαλειμμάτων ανάπαυσης, σε δευτερόλεπτα."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:37
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:52
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:37
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:52
msgid "Duration of each break"
msgstr "Διάρκεια κάθε διαλείμματος"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:38
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:38
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "Η διάρκεια της κάθε διαλείμματος ανάπαυσης, σε δευτερόλεπτα."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:46
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:46
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
msgstr "Ο προτιμώμενος χρόνος μεταξύ μικρών διαλειμμάτων, σε δευτερόλεπτα."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:53
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:53
msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
msgstr "Η προτιμώμενη διάρκεια κάθε μικρού διαλείμματος, σε δευτερόλεπτα."
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:12
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
@@ -109,17 +109,17 @@ msgstr ""
"μπορείτε να επιλέξετε ένα προγραμματισμό διαλειμμάτων που ταιριάζει για σας "
"και θα δουλεύει στο παρασκήνιο.</p>"
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:15
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Break Timer is easy to set up, so you can pick a break schedule that works "
"for you and it will carry on working in the background."
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Easily turn on break timers"
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:29
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:92
msgid "What should I do?"
msgstr "Τι πρέπει να κάνω;"
@@ -172,23 +172,23 @@ msgstr ""
"Κάντε ένα διάλειμμα από την πληκτρολόγηση και κοιτάξτε μακριά από την οθόνη"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:75
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "Θα έπρεπε να κάνετε ένα μικρό διάλειμμα πριν %s"
msgstr[1] "Θα έπρεπε να κάνετε ένα μικρό διάλειμμα πριν %s"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:81
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Καθυστερημένο μικρό διάλειμμα"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:90
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:121
msgid "Break is over"
msgstr "Το διάλειμμα τελείωσε"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:91
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Το μικρο διάλειμμα σας τελείωσε"
@@ -209,33 +209,49 @@ msgstr ""
"Είναι ώρα να κάνετε διάλειμμα. Απομακρυνθείτε από τον υπολογιστή για λίγο!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:84
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Απομένει %s στο διάλειμμά σας"
msgstr[1] "Απομένουν %s στο διάλειμμά σας"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:90
msgid "Break interrupted"
msgstr "Το διάλειμμα διακόπηκε"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:106
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Θα έπρεπε να κάνετε ένα διάλειμμα πριν %s"
msgstr[1] "Θα έπρεπε να κάνετε ένα διάλειμμα πριν %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:112
msgid "Overdue break"
msgstr "Καθυστερημένο διάλειμμα"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:122
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Ο χρόνος διαλείμματός σας τελείωσε"
+#: src/settings/Application.vala:194
+#, fuzzy
+msgid "Break Timer Website"
+msgstr "Ιστότοπος χρονομετρητή διαλειμμάτων GNOME"
+
+#: src/settings/Application.vala:195
+msgid "Copyright © 2011-2020 Break Timer Authors"
+msgstr ""
+
+#: src/settings/Application.vala:197
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr"
+
#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Επιλέξτε τον προγραμματισμό διαλείμματος"
@@ -274,18 +290,6 @@ msgstr "Έξοδος"
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Περιήγηση καλωσορίσματος"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
-#, fuzzy
-msgid "Break Timer Website"
-msgstr "Ιστότοπος χρονομετρητή διαλειμμάτων GNOME"
-
-#: src/settings/MainWindow.vala:286
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr"
-
#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4f636a7..93ff307 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-01 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -19,80 +19,80 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
-#: src/settings/MainWindow.vala:277
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:4
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:5
+#: src/settings/Application.vala:189 src/settings/MainWindow.vala:110
+#: src/settings/MainWindow.vala:265
msgid "Break Timer"
msgstr "Descansos"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:280
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:5
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:6
+#: src/settings/Application.vala:192
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Recordatorios de descansos del equipo para mentes activas"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:6
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:6
msgid "break;micro;rest;timer;"
msgstr "micro;descanso;pausa;temporizador;"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:4
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:4
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr "Cierto para activar GNOME Descansos"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:9
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:9
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
msgstr "La lista de descansos activados actualmente"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:14
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:14
msgid "True to enable quiet mode"
msgstr "Cierto para activar el modo silencioso"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:15
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:15
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr "Esconder descansos hasta la hora de caducidad del modo silencioso."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:20
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:20
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr "Tiempo para finalizar el modo silencioso."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:21
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:21
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr ""
"El tiempo para desactivar automáticamente el modo silencioso, en tiempo UNIX."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:31
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:45
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:31
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:45
msgid "Time between breaks"
msgstr "Tiempo entre descansos"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:32
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:32
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "El tiempo entre descansos, en segundos."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:37
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:52
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:37
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:52
msgid "Duration of each break"
msgstr "Duración de cada descanso"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:38
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:38
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "La duración de cada descanso, en segundos."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:46
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:46
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
msgstr "El tiempo preferido entre microdescansos, en segundos."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:53
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:53
msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
msgstr "La duración preferida de cada microdescanso, en segundos."
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:12
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
@@ -108,17 +108,17 @@ msgstr ""
"horario de descansos que funcione para usted y siga funcionando en segundo "
"plano.</p>"
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:15
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Break Timer is easy to set up, so you can pick a break schedule that works "
"for you and it will carry on working in the background."
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Easily turn on break timers"
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:29
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:92
msgid "What should I do?"
msgstr "¿Qué debo hacer?"
@@ -170,23 +170,23 @@ msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Descansar un momento del teclado y mirar fuera de la pantalla"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:75
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "Tenía que haber hecho un micro descanso hace %s minuto"
msgstr[1] "Tenía que haber hecho un micro descanso hace %s minutos"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:81
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Micro descanso atrasado"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:90
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:121
msgid "Break is over"
msgstr "El descanso ha terminado"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:91
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Su microdescanso ha terminado"
@@ -207,33 +207,48 @@ msgstr ""
"Es el momento de hacer un descanso. Olvídese del ordenador por un momento."
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:84
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Le queda %s de descanso"
msgstr[1] "Le quedan %s de descanso"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:90
msgid "Break interrupted"
msgstr "Descanso interrumpido"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:106
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Tenía que haber hecho un descanso hace %s minuto"
msgstr[1] "Tenía que haber hecho un descanso hace %s minutos"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:112
msgid "Overdue break"
msgstr "Descanso atrasado"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:122
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Su descanso ha terminado"
+#: src/settings/Application.vala:194
+#, fuzzy
+msgid "Break Timer Website"
+msgstr "Página web de GNOME Descansos"
+
+#: src/settings/Application.vala:195
+msgid "Copyright © 2011-2020 Break Timer Authors"
+msgstr ""
+
+#: src/settings/Application.vala:197
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2013\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013"
+
#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Elegir su planificación de descansos"
@@ -272,17 +287,6 @@ msgstr "Salir"
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Tour de bienvenida"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
-#, fuzzy
-msgid "Break Timer Website"
-msgstr "Página web de GNOME Descansos"
-
-#: src/settings/MainWindow.vala:286
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2013\n"
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013"
-
#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b785129..2d92d87 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-20 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc kde org>\n"
@@ -18,81 +18,81 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
-#: src/settings/MainWindow.vala:277
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:4
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:5
+#: src/settings/Application.vala:189 src/settings/MainWindow.vala:110
+#: src/settings/MainWindow.vala:265
msgid "Break Timer"
msgstr "Minuteur de pauses"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:280
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:5
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:6
+#: src/settings/Application.vala:192
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Rappels de pauses d'ordinateur pour les cerveaux actifs"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:6
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:6
msgid "break;micro;rest;timer;"
msgstr "pause;courte;longue;repos;minuteur;programmateur;"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:4
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:4
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr "True (vrai) pour activer le Minuteur de pauses GNOME"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:9
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:9
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
msgstr "Liste des pauses actuellement activées"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:14
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:14
msgid "True to enable quiet mode"
msgstr "True (vrai) pour activer le mode silencieux"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:15
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:15
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr ""
"Masque les pauses jusqu'à l'expiration du temps passé en mode silencieux "
"(valeur de la clé quiet-mode-expire-time)."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:20
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:20
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr "Temps d'expiration du mode silencieux."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:21
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:21
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr "Temps d'expiration du mode silencieux, en temps unix."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:31
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:45
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:31
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:45
msgid "Time between breaks"
msgstr "Temps entre les pauses"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:32
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:32
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "Temps entre les pauses, en secondes."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:37
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:52
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:37
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:52
msgid "Duration of each break"
msgstr "Durée des pauses"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:38
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:38
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "Durée de chaque pause longue, en secondes."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:46
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:46
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
msgstr "Temps souhaité entre les courtes pauses, en secondes"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:53
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:53
msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
msgstr "Durée préférée des pauses courtes, en secondes."
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:12
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
@@ -108,17 +108,17 @@ msgstr ""
"simple à paramétrer et vous pouvez établir un programme de pauses qui vous "
"convienne. Il continuera à fonctionner en arrière-plan.</p>"
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:15
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Break Timer is easy to set up, so you can pick a break schedule that works "
"for you and it will carry on working in the background."
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Easily turn on break timers"
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:29
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:92
msgid "What should I do?"
msgstr "Que dois-je faire ?"
@@ -171,23 +171,23 @@ msgstr ""
"Faites une pause dans la saisie au clavier et regardez ailleurs que l'écran."
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:75
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "Vous deviez faire une pause courte il y a %s"
msgstr[1] "Vous deviez faire une pause courte il y a %s"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:81
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Pause courte dépassée"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:90
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:121
msgid "Break is over"
msgstr "La pause est terminée"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:91
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Votre pause courte est terminée"
@@ -208,33 +208,46 @@ msgstr ""
"Il est temps de faire une pause. Quitter l'ordinateur pour un petit moment !"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:84
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Il reste %s de pause"
msgstr[1] "Il reste %s de pause"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:90
msgid "Break interrupted"
msgstr "Pause interrompue"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:106
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Vous deviez faire une pause il y a %s"
msgstr[1] "Vous deviez faire une pause il y a %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:112
msgid "Overdue break"
msgstr "Pause dépassée"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:122
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Votre temps de pause est terminé"
+#: src/settings/Application.vala:194
+#, fuzzy
+msgid "Break Timer Website"
+msgstr "Site Web du Minuteur de pauses GNOME"
+
+#: src/settings/Application.vala:195
+msgid "Copyright © 2011-2020 Break Timer Authors"
+msgstr ""
+
+#: src/settings/Application.vala:197
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2015"
+
#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Choisissez le programme de pause"
@@ -273,15 +286,6 @@ msgstr "Quitter"
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Visite guidée"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
-#, fuzzy
-msgid "Break Timer Website"
-msgstr "Site Web du Minuteur de pauses GNOME"
-
-#: src/settings/MainWindow.vala:286
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2015"
-
#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c6f9e1e..60fbb01 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-11 21:47+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
@@ -18,79 +18,79 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
-#: src/settings/MainWindow.vala:277
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:4
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:5
+#: src/settings/Application.vala:189 src/settings/MainWindow.vala:110
+#: src/settings/MainWindow.vala:265
msgid "Break Timer"
msgstr "Temporizador de pausas"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:280
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:5
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:6
+#: src/settings/Application.vala:192
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr ""
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:6
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:6
msgid "break;micro;rest;timer;"
msgstr "pausa;micro;descanso;temporizador;"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:4
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:4
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr ""
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:9
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:9
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
msgstr "A lista de pausas está actualmente activada"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:14
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:14
msgid "True to enable quiet mode"
msgstr "Verdadeiro para activar o modo silencioso"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:15
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:15
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr "Oculta as pausas ate quiet-mode-expire-time."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:20
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:20
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr "Tempo para rematar o modo silencioso."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:21
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:21
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr ""
"O tempo para desactivar automaticamente o modo silencioso, en hora unix."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:31
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:45
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:31
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:45
msgid "Time between breaks"
msgstr "Tempo entre pausas"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:32
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:32
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "O tempo entre as pausas para descansar, en segundos."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:37
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:52
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:37
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:52
msgid "Duration of each break"
msgstr "Duración de cada pausa"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:38
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:38
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "A duración de cada pausa para descansar, en segundos."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:46
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:46
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
msgstr "O tempo preferido entre as micropausas, en segundos."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:53
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:53
msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
msgstr "A duración preferida para cada micropausa, en segundos."
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:12
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:12
msgid ""
"Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
"reminds you to take regular breaks. It is designed to encourage healthy "
@@ -98,17 +98,17 @@ msgid ""
"longer breaks to keep your body moving and your mind on task."
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:15
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Break Timer is easy to set up, so you can pick a break schedule that works "
"for you and it will carry on working in the background."
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Easily turn on break timers"
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:29
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:92
msgid "What should I do?"
msgstr "Que debería facer?"
@@ -160,23 +160,23 @@ msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Tome un respiro e olle fóra da pantalla"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:75
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:81
msgid "Overdue micro break"
msgstr ""
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:90
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:121
msgid "Break is over"
msgstr "A pausa rematou"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:91
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "A súa micropausa rematou"
@@ -196,33 +196,46 @@ msgid ""
msgstr "É hora de facer un descanso. Afástese do seu computador por una anaco!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:84
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Aínda lle queda %s á súa pausa"
msgstr[1] "Aínda lle quedan %s á súa pausa"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:90
msgid "Break interrupted"
msgstr "Pausa interrompida"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:106
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:112
msgid "Overdue break"
msgstr ""
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:122
msgid "Your break time has ended"
msgstr "O tempo da pausa rematou"
+#: src/settings/Application.vala:194
+#, fuzzy
+msgid "Break Timer Website"
+msgstr "Sitio web do Temporizador de pausas de GNOME"
+
+#: src/settings/Application.vala:195
+msgid "Copyright © 2011-2020 Break Timer Authors"
+msgstr ""
+
+#: src/settings/Application.vala:197
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2014."
+
#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Seleccione a súa planificación de pausas"
@@ -261,15 +274,6 @@ msgstr "Saír"
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Tour de benvida"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
-#, fuzzy
-msgid "Break Timer Website"
-msgstr "Sitio web do Temporizador de pausas de GNOME"
-
-#: src/settings/MainWindow.vala:286
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2014."
-
#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5476051..640e801 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-22 08:56+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list gnome org>\n"
@@ -18,79 +18,79 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
-#: src/settings/MainWindow.vala:277
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:4
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:5
+#: src/settings/Application.vala:189 src/settings/MainWindow.vala:110
+#: src/settings/MainWindow.vala:265
msgid "Break Timer"
msgstr "Szünet ellenőrző"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:280
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:5
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:6
+#: src/settings/Application.vala:192
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Számítógépes szünet emlékeztető az aktív gondolkodáshoz"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:6
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:6
msgid "break;micro;rest;timer;"
msgstr "szünet;kicsi;pihenés;időzítő;"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:4
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:4
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr "Igaz érték a GNOME Szünet ellenőrző engedélyezéséhez"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:9
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:9
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
msgstr "A jelenleg engedélyezett szünetek listája"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:14
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:14
msgid "True to enable quiet mode"
msgstr "Igaz érték a csendes mód engedélyezéséhez"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:15
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:15
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr "Elrejti a szüneteket, amíg a csendes mód ideje le nem jár."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:20
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:20
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr "A csendes mód befejezésének ideje."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:21
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:21
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr "A csendes mód automatikus letiltásának ideje unix időben."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:31
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:45
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:31
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:45
msgid "Time between breaks"
msgstr "A szünetek közti idő"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:32
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:32
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "A pihenők közötti idő másodpercben."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:37
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:52
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:37
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:52
msgid "Duration of each break"
msgstr "Az egyes szünetek időtartama"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:38
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:38
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "Az egyes pihenők időtartama másodpercben."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:46
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:46
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
msgstr "A kis szünetek közötti előnyben részesített idő másodpercben."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:53
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:53
msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
msgstr "Az egyes kis szünetek előnyben részesített időtartama másodpercben."
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:12
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
@@ -106,17 +106,17 @@ msgstr ""
"ellenőrzőt könnyű beállítani, így felveheti az önnek megfelelő szünet "
"időbeosztását, és folytatni fogja a munkát a háttérben.</p>"
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:15
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Break Timer is easy to set up, so you can pick a break schedule that works "
"for you and it will carry on working in the background."
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Easily turn on break timers"
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:29
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:92
msgid "What should I do?"
msgstr "Mit tegyek?"
@@ -168,23 +168,23 @@ msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Tartson gépelési szünetet és nézzen máshova a képernyőtől"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:75
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "Egy kis szünet tartott ennyi ideje: %s"
msgstr[1] "Egy kis szünet tartott ennyi ideje: %s"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:81
msgid "Overdue micro break"
msgstr "A kis szünet lejárt"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:90
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:121
msgid "Break is over"
msgstr "A szünetnek vége"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:91
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "A kis szünet befejeződött"
@@ -205,33 +205,46 @@ msgstr ""
"Itt az idő, hogy szünetet tartson. Hagyja el a számítógépét egy kis időre!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:84
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Még %s van hátra a szünetből"
msgstr[1] "Még %s van hátra a szünetből"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:90
msgid "Break interrupted"
msgstr "Szünet megszakítva"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:106
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Szünet tartott ennyi ideje: %s"
msgstr[1] "Szünet tartott ennyi ideje: %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:112
msgid "Overdue break"
msgstr "A szünet lejárt"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:122
msgid "Your break time has ended"
msgstr "A szünet ideje befejeződött"
+#: src/settings/Application.vala:194
+#, fuzzy
+msgid "Break Timer Website"
+msgstr "GNOME Szünet ellenőrző weboldala"
+
+#: src/settings/Application.vala:195
+msgid "Copyright © 2011-2020 Break Timer Authors"
+msgstr ""
+
+#: src/settings/Application.vala:197
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Úr Balázs <urbalazs gmail com>, 2014."
+
#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Válassza ki a szünet időbeosztását"
@@ -270,15 +283,6 @@ msgstr "Kilépés"
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Üdvözöljük az utazáson"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
-#, fuzzy
-msgid "Break Timer Website"
-msgstr "GNOME Szünet ellenőrző weboldala"
-
-#: src/settings/MainWindow.vala:286
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Úr Balázs <urbalazs gmail com>, 2014."
-
#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index a906da0..7231ce8 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-17 13:34+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
@@ -18,79 +18,79 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
-#: src/settings/MainWindow.vala:277
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:4
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:5
+#: src/settings/Application.vala:189 src/settings/MainWindow.vala:110
+#: src/settings/MainWindow.vala:265
msgid "Break Timer"
msgstr "Pewaktu Istirahat"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:280
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:5
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:6
+#: src/settings/Application.vala:192
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Pengingat istirahat dari komputer bagi otak yang aktif"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:6
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:6
msgid "break;micro;rest;timer;"
msgstr "istirahat;mikro;pewaktu;"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:4
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:4
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr "Isi true untuk memfungsikan GNOME Pewaktu Istirahat"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:9
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:9
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
msgstr "Daftar istirahat yang sedang diaktifkan"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:14
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:14
msgid "True to enable quiet mode"
msgstr "Isi true untuk memfungsikan mode senyap"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:15
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:15
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr "Sembunyikan istirahat sampai quiet-mode-expire-time."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:20
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:20
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr "Saatnya mengakhiri mode senyap."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:21
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:21
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr "Waktu untuk secara otomatis mematikan mode senyap, dalam waktu unix."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:31
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:45
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:31
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:45
msgid "Time between breaks"
msgstr "Waktu antar istirahat"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:32
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:32
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "Waktu antar istirahat, dalam detik."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:37
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:52
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:37
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:52
msgid "Duration of each break"
msgstr "Durasi setiap istirahat"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:38
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:38
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "Durasi setiap istirahat, dalam detik."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:46
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:46
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
msgstr "Selang waktu yang disukai antar istirahat mikro, dalam detik."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:53
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:53
msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
msgstr "Durasi dari setiap istirahat mikro, dalam detik."
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:12
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
@@ -106,17 +106,17 @@ msgstr ""
"sederhana penyiapannya, sehingga Anda dapat memilih jadwal istirahat yang "
"cocok bagi Anda dan ini akan terus bekerja di latar belakang.</p>"
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:15
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Break Timer is easy to set up, so you can pick a break schedule that works "
"for you and it will carry on working in the background."
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Easily turn on break timers"
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:29
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:92
msgid "What should I do?"
msgstr "Apa yang mesti saya lakukan?"
@@ -165,22 +165,22 @@ msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Beristirahat dari mengetik dan mengalihkan pandangan dari layar"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:75
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "Anda terlambat mengambil istirahat mikro %s yang lalu"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:81
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Istirahat mikro yang terlambat"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:90
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:121
msgid "Break is over"
msgstr "Waktu istirahat telah usai"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:91
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Istirahat mikro Anda telah berakhir"
@@ -201,31 +201,44 @@ msgstr ""
"Ini saatnya beristirahat. Pergilah dari komputer untuk sementara waktu!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:84
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Tersisa %s dalam istirahat Anda"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:90
msgid "Break interrupted"
msgstr "Istirahat terinterupsi"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:106
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Anda terlambat beristirahat %s yang lalu"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:112
msgid "Overdue break"
msgstr "Istirahat yang terlambat"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:122
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Waktu istirahat Anda telah berakhir"
+#: src/settings/Application.vala:194
+#, fuzzy
+msgid "Break Timer Website"
+msgstr "Situs Web GNOME Pewaktu Istirahat"
+
+#: src/settings/Application.vala:195
+msgid "Copyright © 2011-2020 Break Timer Authors"
+msgstr ""
+
+#: src/settings/Application.vala:197
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2014"
+
#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Pilih Jadwal Istirahat Anda"
@@ -264,15 +277,6 @@ msgstr "Keluar"
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Tur Selamat Datang"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
-#, fuzzy
-msgid "Break Timer Website"
-msgstr "Situs Web GNOME Pewaktu Istirahat"
-
-#: src/settings/MainWindow.vala:286
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2014"
-
#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index f247b6a..a113071 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-05 22:02+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
@@ -20,79 +20,79 @@ msgstr ""
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
-#: src/settings/MainWindow.vala:277
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:4
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:5
+#: src/settings/Application.vala:189 src/settings/MainWindow.vala:110
+#: src/settings/MainWindow.vala:265
msgid "Break Timer"
msgstr "Pertraukų laikmatis"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:280
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:5
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:6
+#: src/settings/Application.vala:192
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Kompiuterinių pertraukų priminimai aktyviems protams"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:6
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:6
msgid "break;micro;rest;timer;"
msgstr "pertrauka;mikro;poilsis;laikmatis;"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:4
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:4
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr "Teigiama, kad įjungtumėte GNOME pertraukų laikmatį"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:9
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:9
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
msgstr "Šiuo metu įjungtų pertraukų sąrašas"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:14
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:14
msgid "True to enable quiet mode"
msgstr "Teigiama, kad įjungtumėte tyliąją veikseną"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:15
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:15
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr "Slepia pertraukas, kol quiet-mode-expire-time."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:20
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:20
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr "Laikas, skirtas užbaigti tyliąją veikseną."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:21
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:21
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr "Laikas, skirtas automatiškai išjungti tyliąją veikseną, unix laiku."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:31
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:45
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:31
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:45
msgid "Time between breaks"
msgstr "Laikas tarp pertraukų"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:32
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:32
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "Laikas tarp poilsio pertraukų, sekundėmis."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:37
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:52
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:37
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:52
msgid "Duration of each break"
msgstr "Kiekvienos pertraukos trukmė"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:38
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:38
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "Kiekvienos poilsio pertraukos trukmė, sekundėmis."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:46
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:46
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
msgstr "Pageidaujamas laikas tarp mikropertraukų, sekundėmis."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:53
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:53
msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
msgstr "Pageidaujama kiekvienos mikropertraukos trukmė, sekundėmis."
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:12
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
@@ -108,17 +108,17 @@ msgstr ""
"galite pasirinkti jums tinkantį pertraukų tvarkaraštį, kuris tęs savo darbą "
"fone.</p>"
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:15
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Break Timer is easy to set up, so you can pick a break schedule that works "
"for you and it will carry on working in the background."
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Easily turn on break timers"
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:29
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:92
msgid "What should I do?"
msgstr "Ką turėčiau daryti?"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Pailsėkite nuo rašymo klaviatūra ir nusigręžkite nuo ekrano"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:75
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
@@ -181,16 +181,16 @@ msgstr[0] "Nuo to laiko, kai turėjote padaryti mikropertrauką, praėjo %s"
msgstr[1] "Nuo to laiko, kai turėjote padaryti mikropertrauką, praėjo %s"
msgstr[2] "Nuo to laiko, kai turėjote padaryti mikropertrauką, praėjo %s"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:81
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Pavėluota mikropertrauka"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:90
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:121
msgid "Break is over"
msgstr "Pertrauka baigta"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:91
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Jūsų mikropertrauka pasibaigė"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgid ""
msgstr "Laikas padaryti pertrauką. Trumpam atsitraukite nuo kompiuterio!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:84
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
@@ -218,12 +218,12 @@ msgstr[0] "Jūsų pertraukai liko %s"
msgstr[1] "Jūsų pertraukai liko %s"
msgstr[2] "Jūsų pertraukai liko %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:90
msgid "Break interrupted"
msgstr "Pertrauka nutraukta"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:106
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
@@ -231,14 +231,29 @@ msgstr[0] "Nuo to laiko, kai turėjote padaryti pertrauką, praėjo %s"
msgstr[1] "Nuo to laiko, kai turėjote padaryti pertrauką, praėjo %s"
msgstr[2] "Nuo to laiko, kai turėjote padaryti pertrauką, praėjo %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:112
msgid "Overdue break"
msgstr "Pavėluota pertrauka"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:122
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Jūsų pertraukos laikas pasibaigė"
+#: src/settings/Application.vala:194
+#, fuzzy
+msgid "Break Timer Website"
+msgstr "GNOME pertraukų laikmačio svetainė"
+
+#: src/settings/Application.vala:195
+msgid "Copyright © 2011-2020 Break Timer Authors"
+msgstr ""
+
+#: src/settings/Application.vala:197
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Išvertė:\n"
+"Moo"
+
#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Pasirinkite pertraukų tvarkaraštį"
@@ -277,17 +292,6 @@ msgstr "Išeiti"
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Pristatymo Turas"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
-#, fuzzy
-msgid "Break Timer Website"
-msgstr "GNOME pertraukų laikmačio svetainė"
-
-#: src/settings/MainWindow.vala:286
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Išvertė:\n"
-"Moo"
-
#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index d5aeebf..37a5fcb 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>\n"
"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
@@ -18,81 +18,81 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
-#: src/settings/MainWindow.vala:277
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:4
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:5
+#: src/settings/Application.vala:189 src/settings/MainWindow.vala:110
+#: src/settings/MainWindow.vala:265
msgid "Break Timer"
msgstr "Minutador de pausas"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:280
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:5
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:6
+#: src/settings/Application.vala:192
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Rapèls de pausas d'ordenador pels cervèlhs actius"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:6
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:6
msgid "break;micro;rest;timer;"
msgstr "pausa;corta;longa;repaus;minutador;programator;"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:4
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:4
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr "True (verai) per activar lo Minutador de pausas GNOME"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:9
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:9
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
msgstr "Lista de las pausas actualament activadas"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:14
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:14
msgid "True to enable quiet mode"
msgstr "True (verai) per activar lo mòde silenciós"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:15
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:15
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr ""
"Amagar las pausas fins a l'expiracion del temps passat en mòde silenciós "
"(valor de la clau quiet-mode-expire-time)."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:20
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:20
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr "Temps d'expiracion del mòde silenciós."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:21
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:21
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr "Temps d'expiracion del mòde silenciós, en temps unix."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:31
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:45
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:31
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:45
msgid "Time between breaks"
msgstr "Temps entre las pausas"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:32
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:32
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "Temps entre las pausas, en segondas."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:37
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:52
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:37
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:52
msgid "Duration of each break"
msgstr "Durada de las pausas"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:38
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:38
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "Durada de cada pausa longa, en segondas."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:46
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:46
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
msgstr "Durada preferida entre las cortas pausas, en segondas"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:53
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:53
msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
msgstr "Durada preferida de las pausas cortas, en segondas."
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:12
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
@@ -108,17 +108,17 @@ msgstr ""
"pausas es de bon parametrar e podètz establir un programa de pausas que vos "
"convenga. Contunharà de foncionar en rèireplan.</p>"
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:15
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Break Timer is easy to set up, so you can pick a break schedule that works "
"for you and it will carry on working in the background."
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Easily turn on break timers"
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:29
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:92
msgid "What should I do?"
msgstr "De qué me cal far ?"
@@ -172,23 +172,23 @@ msgstr ""
"l'ecran."
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:75
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "Deviatz far una pausa corta i a %s"
msgstr[1] "Deviatz far una pausa corta i a %s"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:81
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Pausa corta depassada"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:90
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:121
msgid "Break is over"
msgstr "La pausa es acabada"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:91
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Vòstra pausa corta es acabada"
@@ -208,33 +208,46 @@ msgid ""
msgstr "Es ora de far una pausa. Quitar l'ordenador per un momenton !"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:84
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Demòra %s de pausa"
msgstr[1] "Demòran %s de pausa"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:90
msgid "Break interrupted"
msgstr "Pausa interrompuda"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:106
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Deviás far una pausa i a %s"
msgstr[1] "Deviás far una pausa i a %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:112
msgid "Overdue break"
msgstr "Pausa depassada"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:122
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Vòstre temps de pausa es acabat"
+#: src/settings/Application.vala:194
+#, fuzzy
+msgid "Break Timer Website"
+msgstr "Site Web del Minutador de pausas GNOME"
+
+#: src/settings/Application.vala:195
+msgid "Copyright © 2011-2020 Break Timer Authors"
+msgstr ""
+
+#: src/settings/Application.vala:197
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016"
+
#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Causissètz lo programa de pausa"
@@ -273,15 +286,6 @@ msgstr "Quitar"
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Visita guidada"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
-#, fuzzy
-msgid "Break Timer Website"
-msgstr "Site Web del Minutador de pausas GNOME"
-
-#: src/settings/MainWindow.vala:286
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016"
-
#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d6a4faf..a4f0b22 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-20 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
@@ -20,80 +20,80 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
-#: src/settings/MainWindow.vala:277
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:4
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:5
+#: src/settings/Application.vala:189 src/settings/MainWindow.vala:110
+#: src/settings/MainWindow.vala:265
msgid "Break Timer"
msgstr "Menedżer przerw"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:280
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:5
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:6
+#: src/settings/Application.vala:192
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Przypomnienia o przerwach od komputera dla aktywnych umysłowo"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:6
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:6
msgid "break;micro;rest;timer;"
msgstr ""
"break;micro;rest;timer;przerwa;odpoczynek;licznik;przypomnienia;zdrowie;"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:4
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:4
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr "Włączenie Menedżera przerw GNOME"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:9
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:9
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
msgstr "Lista aktywnych przerw"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:14
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:14
msgid "True to enable quiet mode"
msgstr "Włączenie trybu cichego"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:15
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:15
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr "Pomijanie przerw aż do „quiet-mode-expire-time”."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:20
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:20
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr "Czas zakończenia trybu cichego."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:21
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:21
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr "Czas automatycznego wyłączenia trybu cichego (w czasie uniksowym)."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:31
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:45
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:31
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:45
msgid "Time between breaks"
msgstr "Czas między przerwami"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:32
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:32
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "Czas między długimi przerwami (w sekundach)."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:37
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:52
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:37
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:52
msgid "Duration of each break"
msgstr "Długość każdej z przerw"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:38
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:38
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "Długość każdej z długich przerw (w sekundach)."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:46
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:46
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
msgstr "Preferowany czas między miniprzerwami (w sekundach)."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:53
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:53
msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
msgstr "Preferowana długość każdej z miniprzerw (w sekundach)."
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:12
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
@@ -109,17 +109,17 @@ msgstr ""
"określić plan przerw wedle własnego uznania, a program sam będzie dalej "
"działał w tle.</p>"
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:15
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Break Timer is easy to set up, so you can pick a break schedule that works "
"for you and it will carry on working in the background."
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Easily turn on break timers"
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:29
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:92
msgid "What should I do?"
msgstr "Co teraz?"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Należy teraz oderwać dłonie od klawiatury i odwrócić wzrok od monitora"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:75
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
@@ -182,16 +182,16 @@ msgstr[0] "Miniprzerwa miała odbyć się %s temu"
msgstr[1] "Miniprzerwa miała odbyć się %s temu"
msgstr[2] "Miniprzerwa miała odbyć się %s temu"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:81
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Zaległa miniprzerwa"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:90
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:121
msgid "Break is over"
msgstr "Koniec przerwy"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:91
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Miniprzerwa dobiegła końca"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
msgstr "Należy teraz zrobić przerwę i odejść na chwilę od komputera."
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:84
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
@@ -219,12 +219,12 @@ msgstr[0] "Przerwa skończy się za %s"
msgstr[1] "Przerwa skończy się za %s"
msgstr[2] "Przerwa skończy się za %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:90
msgid "Break interrupted"
msgstr "Przerwano przerwę"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:106
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
@@ -232,14 +232,30 @@ msgstr[0] "Przerwa miała odbyć się %s temu"
msgstr[1] "Przerwa miała odbyć się %s temu"
msgstr[2] "Przerwa miała odbyć się %s temu"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:112
msgid "Overdue break"
msgstr "Zaległa przerwa"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:122
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Przerwa dobiegła końca"
+#: src/settings/Application.vala:194
+#, fuzzy
+msgid "Break Timer Website"
+msgstr "Witryna Menedżera przerw GNOME"
+
+#: src/settings/Application.vala:195
+msgid "Copyright © 2011-2020 Break Timer Authors"
+msgstr ""
+
+#: src/settings/Application.vala:197
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski gmail com>, 2014\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2016\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2016"
+
#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Określenie własnego planu przerw"
@@ -278,18 +294,6 @@ msgstr "Zakończ"
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Wprowadzenie"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
-#, fuzzy
-msgid "Break Timer Website"
-msgstr "Witryna Menedżera przerw GNOME"
-
-#: src/settings/MainWindow.vala:286
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski gmail com>, 2014\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2016\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2016"
-
#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 42d199b..1bb9ad8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-19 08:55+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
@@ -19,80 +19,80 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
-#: src/settings/MainWindow.vala:277
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:4
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:5
+#: src/settings/Application.vala:189 src/settings/MainWindow.vala:110
+#: src/settings/MainWindow.vala:265
msgid "Break Timer"
msgstr "Temporizador de pausas"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:280
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:5
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:6
+#: src/settings/Application.vala:192
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Lembrete para mentes ativas descansarem afastando-se do computador"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:6
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:6
msgid "break;micro;rest;timer;"
msgstr "pausa;pausas;micro;descanso;temporizador;"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:4
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:4
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr "Verdadeiro para ativar o temporizador de pausas do GNOME"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:9
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:9
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
msgstr "A lista de pausas que estão ativadas atualmente"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:14
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:14
msgid "True to enable quiet mode"
msgstr "Verdadeiro para habilitar o modo silencioso"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:15
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:15
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr "Oculta as pausas até o tempo de expiração do modo silencioso."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:20
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:20
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr "Tempo para terminar o modo silencioso."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:21
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:21
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr ""
"O tempo para desativar automaticamente o modo silencioso, em formato unix."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:31
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:45
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:31
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:45
msgid "Time between breaks"
msgstr "Tempo entre pausas"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:32
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:32
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "O tempo entre intervalos de descanso, em segundos."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:37
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:52
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:37
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:52
msgid "Duration of each break"
msgstr "Duração de cada pausa longa"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:38
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:38
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "A duração de cada intervalo de descanso, em segundos."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:46
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:46
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
msgstr "O tempo preferido entre as pausas curtas, em segundos."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:53
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:53
msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
msgstr "A duração preferida de cada pausa curta, em segundos."
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:12
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
@@ -108,17 +108,17 @@ msgstr ""
"configurar, assim pode selecionar um cronograma de pausas que funcione para "
"si e a aplicação cuidará disso em segundo plano.</p>"
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:15
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Break Timer is easy to set up, so you can pick a break schedule that works "
"for you and it will carry on working in the background."
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Easily turn on break timers"
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:29
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:92
msgid "What should I do?"
msgstr "O que devo fazer?"
@@ -170,23 +170,23 @@ msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Faça uma pausa: pare de escrever e desvie o olhar do ecrã"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:75
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "Deveria ter feito uma pausa curta há %s atrás"
msgstr[1] "Deveria ter feito uma pausa curta há %s atrás"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:81
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Pausa curta atrasada"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:90
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:121
msgid "Break is over"
msgstr "A pausa terminou"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:91
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "A sua pausa curta terminou"
@@ -206,33 +206,48 @@ msgid ""
msgstr "É hora de fazer uma pausa. Saia do computador por algum tempo!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:84
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Resta-lhe %s de pausa"
msgstr[1] "Restam-lhe %s de pausa"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:90
msgid "Break interrupted"
msgstr "Pausa interrompida"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:106
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Deveria ter feito uma pausa há %s atrás"
msgstr[1] "Deveria ter feito uma pausa há %s atrás"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:112
msgid "Overdue break"
msgstr "Pausa atrasada"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:122
msgid "Your break time has ended"
msgstr "O seu tempo de descanso acabou"
+#: src/settings/Application.vala:194
+#, fuzzy
+msgid "Break Timer Website"
+msgstr "Página web do Temporizador de pausas do GNOME"
+
+#: src/settings/Application.vala:195
+msgid "Copyright © 2011-2020 Break Timer Authors"
+msgstr ""
+
+#: src/settings/Application.vala:197
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Tiago Santos, 2014.\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com, 2015."
+
#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Escolha o seu horário de pausas"
@@ -271,17 +286,6 @@ msgstr "Sair"
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Roteiro de boas-vindas"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
-#, fuzzy
-msgid "Break Timer Website"
-msgstr "Página web do Temporizador de pausas do GNOME"
-
-#: src/settings/MainWindow.vala:286
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Tiago Santos, 2014.\n"
-"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com, 2015."
-
#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 20b3468..c2a7496 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-07 04:31-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
@@ -20,81 +20,81 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
-#: src/settings/MainWindow.vala:277
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:4
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:5
+#: src/settings/Application.vala:189 src/settings/MainWindow.vala:110
+#: src/settings/MainWindow.vala:265
msgid "Break Timer"
msgstr "Temporizador de pausas"
# É sempre recomendável deixar a frase com uma escrita que não gere sombras de dúvida, mesmo que esta fique
maior. Dizer "pausa do computador" não implica diretamente em um humano parando de usar a máquina por um
tempo, pode dar sentido de o computador pausar suas atividades automaticamente --Enrico
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:280
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:5
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:6
+#: src/settings/Application.vala:192
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Lembretes para mentes ativas descansarem afastando-se do computador"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:6
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:6
msgid "break;micro;rest;timer;"
msgstr "pausa;pausas;micro;descanso;temporizador;"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:4
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:4
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr "Verdadeiro para ativar o temporizador de pausas do GNOME"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:9
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:9
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
msgstr "A lista de pausas que estão ativadas atualmente"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:14
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:14
msgid "True to enable quiet mode"
msgstr "Verdadeiro para habilitar o modo silencioso"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:15
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:15
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr "Esconde as pausas até o tempo de expiração do modo silencioso."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:20
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:20
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr "Tempo para terminar o modo silencioso."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:21
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:21
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr ""
"O tempo para desabilitar automaticamente o modo silencioso, em formato unix."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:31
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:45
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:31
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:45
msgid "Time between breaks"
msgstr "Tempo entre pausas"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:32
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:32
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "O tempo entre intervalos de descanso, em segundos."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:37
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:52
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:37
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:52
msgid "Duration of each break"
msgstr "Duração de cada pausa longa"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:38
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:38
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "A duração de cada intervalo de descanso, em segundos."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:46
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:46
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
msgstr "O tempo preferido entre as pausas curtas, em segundos."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:53
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:53
msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
msgstr "A duração preferida de cada pausa curta, em segundos."
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:12
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
@@ -110,17 +110,17 @@ msgstr ""
"de configurar, assim você pode selecionar um cronograma de pausas que "
"funcione para você e o aplicativo irá cuidar disso em segundo plano.</p>"
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:15
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Break Timer is easy to set up, so you can pick a break schedule that works "
"for you and it will carry on working in the background."
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Easily turn on break timers"
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:29
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:92
msgid "What should I do?"
msgstr "O que devo fazer?"
@@ -172,23 +172,23 @@ msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Faça uma pausa: pare de digitar e desvie o olhar da tela"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:75
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "Você deveria ter feito uma pausa curta %s atrás"
msgstr[1] "Você deveria ter feito uma pausa curta %s atrás"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:81
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Pausa curta atrasada"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:90
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:121
msgid "Break is over"
msgstr "A pausa terminou"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:91
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Sua pausa curta terminou"
@@ -208,33 +208,49 @@ msgid ""
msgstr "É hora de fazer uma pausa. Saia do computador por um tempo!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:84
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "%s restante de sua pausa"
msgstr[1] "%s restantes de sua pausa"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:90
msgid "Break interrupted"
msgstr "Pausa interrompida"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:106
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Você deveria ter feito uma pausa %s atrás"
msgstr[1] "Você deveria ter feito uma pausa %s atrás"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:112
msgid "Overdue break"
msgstr "Pausa atrasada"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:122
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Seu tempo de descanso acabou"
+#: src/settings/Application.vala:194
+#, fuzzy
+msgid "Break Timer Website"
+msgstr "Site do temporizador de pausas do GNOME"
+
+#: src/settings/Application.vala:195
+msgid "Copyright © 2011-2020 Break Timer Authors"
+msgstr ""
+
+#: src/settings/Application.vala:197
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2013.\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.\n"
+"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2013."
+
#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Selecione seu cronograma de pausas"
@@ -273,18 +289,6 @@ msgstr "Sair"
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Passeio de boas-vindas"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
-#, fuzzy
-msgid "Break Timer Website"
-msgstr "Site do temporizador de pausas do GNOME"
-
-#: src/settings/MainWindow.vala:286
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2013.\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.\n"
-"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2013."
-
#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2c28b3d..56d8eb6 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
@@ -21,80 +21,80 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
-#: src/settings/MainWindow.vala:277
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:4
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:5
+#: src/settings/Application.vala:189 src/settings/MainWindow.vala:110
+#: src/settings/MainWindow.vala:265
msgid "Break Timer"
msgstr "Časomer odmorov"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:280
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:5
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:6
+#: src/settings/Application.vala:192
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Opomniki za odmor pri računalniku za dejavne glave"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:6
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:6
msgid "break;micro;rest;timer;"
msgstr "odmor;kratek odmor;časomer;počitek;delo;"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:4
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:4
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr "Izbrana možnost omogoči Časomer odmorov GNOME."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:9
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:9
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
msgstr "Seznam odmorov, ki so trenutno omogočeni"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:14
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:14
msgid "True to enable quiet mode"
msgstr "Izbrana možnost omogoči tihi način"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:15
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:15
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr "Skrije opozorila za odmore do končanja tihega načina."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:20
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:20
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr "Čas za končanje tihega načina."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:21
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:21
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr ""
"Čas, kolikor naj bo samodejno onemogočen tihi način, v času sistema unix."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:31
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:45
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:31
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:45
msgid "Time between breaks"
msgstr "Čas med odmori"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:32
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:32
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "Čas v sekundah med odmori za počitek, v sekundah."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:37
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:52
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:37
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:52
msgid "Duration of each break"
msgstr "Trajanje vsakega odmora"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:38
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:38
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "Trajanje vsakega odmora s počitkom, v sekundah."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:46
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:46
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
msgstr "Zaželeni čas med kratkimi odmori, v sekundah."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:53
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:53
msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
msgstr "Zaželeno trajanje vsakega kratkega odmora, v sekundah."
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:12
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
@@ -109,17 +109,17 @@ msgstr ""
"misli pri delu.</p> <p>Časomer odmorov je enostavno nastaviti, saj lahko "
"izberete razpored odmorov, ki je primeren za vas, ta pa deluje v ozadju.</p>"
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:15
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Break Timer is easy to set up, so you can pick a break schedule that works "
"for you and it will carry on working in the background."
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Easily turn on break timers"
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:29
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:92
msgid "What should I do?"
msgstr "Kaj storiti?"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Privoščite si odmor med tipkanjem in glejte stran od zaslona."
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:75
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
@@ -187,16 +187,16 @@ msgstr[1] "Kratek odmor bi si morali privoščiti pred %s"
msgstr[2] "Kratek odmor bi si morali privoščiti pred %s"
msgstr[3] "Kratek odmor bi si morali privoščiti pred %s"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:81
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Zapozneli kratek odmor"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:90
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:121
msgid "Break is over"
msgstr "Odmor je končan"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:91
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Vaš kratek odmor je končan"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgid ""
msgstr "Čas je za odmor. Za kratek čas pojdite stran od računalnika!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:84
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
@@ -225,12 +225,12 @@ msgstr[1] "Na voljo je še %s za odmor"
msgstr[2] "Na voljo sta še %s za odmor"
msgstr[3] "Na voljo so še %s za odmor"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:90
msgid "Break interrupted"
msgstr "Odmor prekinjen"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:106
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
@@ -239,14 +239,27 @@ msgstr[1] "Odmor bi si morali privoščiti pred %s"
msgstr[2] "Odmor bi si morali privoščiti pred %s"
msgstr[3] "Odmor bi si morali privoščiti pred %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:112
msgid "Overdue break"
msgstr "Zapozneli odmor"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:122
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Vaš odmor je končan"
+#: src/settings/Application.vala:194
+#, fuzzy
+msgid "Break Timer Website"
+msgstr "Spletna stran Časomer odmorov GNOME"
+
+#: src/settings/Application.vala:195
+msgid "Copyright © 2011-2020 Break Timer Authors"
+msgstr ""
+
+#: src/settings/Application.vala:197
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Martin Srebotnjak"
+
#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Izberite svoj razpored odmorov"
@@ -285,15 +298,6 @@ msgstr "Končaj"
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Voden ogled"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
-#, fuzzy
-msgid "Break Timer Website"
-msgstr "Spletna stran Časomer odmorov GNOME"
-
-#: src/settings/MainWindow.vala:286
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Martin Srebotnjak"
-
#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index cc3170c..8add639 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
@@ -19,79 +19,79 @@ msgstr ""
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
-#: src/settings/MainWindow.vala:277
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:4
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:5
+#: src/settings/Application.vala:189 src/settings/MainWindow.vala:110
+#: src/settings/MainWindow.vala:265
msgid "Break Timer"
msgstr "Надзорник одмора"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:280
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:5
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:6
+#: src/settings/Application.vala:192
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Подсетник на одмор од рачунара за активне умове"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:6
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:6
msgid "break;micro;rest;timer;"
msgstr "прекид;микро;одмор;одбројавач;тајмер;"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:4
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:4
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr "Изабрано за укључивање Гномовог надзорника одмора"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:9
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:9
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
msgstr "Списак одмора који су тренутно укључени"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:14
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:14
msgid "True to enable quiet mode"
msgstr "Изабрано за укључивање тихог режима"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:15
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:15
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr "Скрива одморе све док не-истекне-време-тихог-режима."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:20
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:20
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr "Време за завршавање тихог режима."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:21
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:21
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr "Време за самостално искључивање тихог режима, у времену јуникса."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:31
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:45
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:31
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:45
msgid "Time between breaks"
msgstr "Време између одмора"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:32
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:32
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "Време између одмора, у секундама."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:37
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:52
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:37
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:52
msgid "Duration of each break"
msgstr "Трајање сваког одмора"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:38
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:38
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "Трајање сваког одмора, у секундама."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:46
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:46
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
msgstr "Жељено време између предаха, у секундама."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:53
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:53
msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
msgstr "Жељено трајање сваког предаха, у секундама."
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:12
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
@@ -107,17 +107,17 @@ msgstr ""
"одмарања који вам одговара, а он ће се бринути о свему осталом радећи у "
"позадини.</p>"
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:15
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Break Timer is easy to set up, so you can pick a break schedule that works "
"for you and it will carry on working in the background."
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Easily turn on break timers"
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:29
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:92
msgid "What should I do?"
msgstr "Шта треба да урадим?"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Одморите се од куцања и гледајте ван екрана"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:75
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
@@ -184,16 +184,16 @@ msgstr[1] "Требали сте да предахнете пре %s"
msgstr[2] "Требали сте да предахнете пре %s"
msgstr[3] "Требали сте да предахнете пре %s"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:81
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Прескочи предах"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:90
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:121
msgid "Break is over"
msgstr "Одмор је завршен"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:91
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Ваш предах се завршио"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Време је да се одморите. Удаљите се мало од рачунара, погледајте кроз прозор!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:84
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
@@ -223,12 +223,12 @@ msgstr[1] "Остала су вам још %s одмора"
msgstr[2] "Остало вам је још %s одмора"
msgstr[3] "Остало вам је још %s одмора "
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:90
msgid "Break interrupted"
msgstr "Одмор је прекинут"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:106
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
@@ -237,14 +237,30 @@ msgstr[1] "Требали сте да се одморите пре %s"
msgstr[2] "Требали сте да се одморите пре %s"
msgstr[3] "Требали сте да се одморите пре %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:112
msgid "Overdue break"
msgstr "Прескочи одмор"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:122
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Време вашег одмора је истекло"
+#: src/settings/Application.vala:194
+#, fuzzy
+msgid "Break Timer Website"
+msgstr "Веб страница Гномовог надзорника одмора"
+
+#: src/settings/Application.vala:195
+msgid "Copyright © 2011-2020 Break Timer Authors"
+msgstr ""
+
+#: src/settings/Application.vala:197
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+" Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик"
+
#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Изаберите ваш план одмора"
@@ -283,18 +299,6 @@ msgstr "Изађи"
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Добродошлица"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
-#, fuzzy
-msgid "Break Timer Website"
-msgstr "Веб страница Гномовог надзорника одмора"
-
-#: src/settings/MainWindow.vala:286
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-" Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — превод на српски језик"
-
#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 51eda82..77c2d77 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
@@ -19,79 +19,79 @@ msgstr ""
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
-#: src/settings/MainWindow.vala:277
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:4
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:5
+#: src/settings/Application.vala:189 src/settings/MainWindow.vala:110
+#: src/settings/MainWindow.vala:265
msgid "Break Timer"
msgstr "Nadzornik odmora"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:280
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:5
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:6
+#: src/settings/Application.vala:192
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Podsetnik na odmor od računara za aktivne umove"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:6
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:6
msgid "break;micro;rest;timer;"
msgstr "prekid;mikro;odmor;odbrojavač;tajmer;"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:4
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:4
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr "Izabrano za uključivanje Gnomovog nadzornika odmora"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:9
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:9
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
msgstr "Spisak odmora koji su trenutno uključeni"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:14
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:14
msgid "True to enable quiet mode"
msgstr "Izabrano za uključivanje tihog režima"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:15
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:15
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr "Skriva odmore sve dok ne-istekne-vreme-tihog-režima."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:20
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:20
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr "Vreme za završavanje tihog režima."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:21
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:21
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr "Vreme za samostalno isključivanje tihog režima, u vremenu juniksa."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:31
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:45
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:31
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:45
msgid "Time between breaks"
msgstr "Vreme između odmora"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:32
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:32
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "Vreme između odmora, u sekundama."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:37
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:52
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:37
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:52
msgid "Duration of each break"
msgstr "Trajanje svakog odmora"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:38
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:38
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "Trajanje svakog odmora, u sekundama."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:46
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:46
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
msgstr "Željeno vreme između predaha, u sekundama."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:53
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:53
msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
msgstr "Željeno trajanje svakog predaha, u sekundama."
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:12
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
@@ -107,17 +107,17 @@ msgstr ""
"odmaranja koji vam odgovara, a on će se brinuti o svemu ostalom radeći u "
"pozadini.</p>"
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:15
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Break Timer is easy to set up, so you can pick a break schedule that works "
"for you and it will carry on working in the background."
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Easily turn on break timers"
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:29
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:92
msgid "What should I do?"
msgstr "Šta treba da uradim?"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Odmorite se od kucanja i gledajte van ekrana"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:75
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
@@ -184,16 +184,16 @@ msgstr[1] "Trebali ste da predahnete pre %s"
msgstr[2] "Trebali ste da predahnete pre %s"
msgstr[3] "Trebali ste da predahnete pre %s"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:81
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Preskoči predah"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:90
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:121
msgid "Break is over"
msgstr "Odmor je završen"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:91
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Vaš predah se završio"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"prozor!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:84
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
@@ -224,12 +224,12 @@ msgstr[1] "Ostala su vam još %s odmora"
msgstr[2] "Ostalo vam je još %s odmora"
msgstr[3] "Ostalo vam je još %s odmora "
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:90
msgid "Break interrupted"
msgstr "Odmor je prekinut"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:106
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
@@ -238,14 +238,30 @@ msgstr[1] "Trebali ste da se odmorite pre %s"
msgstr[2] "Trebali ste da se odmorite pre %s"
msgstr[3] "Trebali ste da se odmorite pre %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:112
msgid "Overdue break"
msgstr "Preskoči odmor"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:122
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Vreme vašeg odmora je isteklo"
+#: src/settings/Application.vala:194
+#, fuzzy
+msgid "Break Timer Website"
+msgstr "Veb stranica Gnomovog nadzornika odmora"
+
+#: src/settings/Application.vala:195
+msgid "Copyright © 2011-2020 Break Timer Authors"
+msgstr ""
+
+#: src/settings/Application.vala:197
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+" Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
+
#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Izaberite vaš plan odmora"
@@ -284,18 +300,6 @@ msgstr "Izađi"
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Dobrodošlica"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
-#, fuzzy
-msgid "Break Timer Website"
-msgstr "Veb stranica Gnomovog nadzornika odmora"
-
-#: src/settings/MainWindow.vala:286
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-" Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-
#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6fff44b..3b1483d 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-25 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Isak Östlund <translate catnip nu>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -18,79 +18,79 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
-#: src/settings/MainWindow.vala:277
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:4
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:5
+#: src/settings/Application.vala:189 src/settings/MainWindow.vala:110
+#: src/settings/MainWindow.vala:265
msgid "Break Timer"
msgstr "Break Timer"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:280
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:5
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:6
+#: src/settings/Application.vala:192
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Rast från datorn för aktiva sinnen"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:6
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:6
msgid "break;micro;rest;timer;"
msgstr "rast;paus;vila;timer;"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:4
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:4
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr "True (sant) för att aktivera GNOME Break Timer"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:9
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:9
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
msgstr "Lista med aktiva raster"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:14
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:14
msgid "True to enable quiet mode"
msgstr "True (sant) för att aktivera tyst läge"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:15
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:15
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr "Döljer raster fram till quiet-mode-expire-time."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:20
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:20
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr "Tid att avsluta tyst läge."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:21
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:21
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr "Tid till att automatiskt inaktivera tyst läge, i UNIX-tid."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:31
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:45
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:31
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:45
msgid "Time between breaks"
msgstr "Tid mellan raster"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:32
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:32
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "Tid mellan raster, i sekunder."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:37
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:52
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:37
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:52
msgid "Duration of each break"
msgstr "Längd på varje rast"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:38
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:38
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "Längd på varje rast, i sekunder."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:46
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:46
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
msgstr "Föredragen tid mellan pauser, i sekunder."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:53
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:53
msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
msgstr "Föredragen tid för varje paus, i sekunder."
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:12
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
@@ -105,17 +105,17 @@ msgstr ""
"<p>Break Timer är lätt att ställa in så du kan välja ett rastschema som "
"passar dig - programmet kommer att fortsätta arbeta i bakgrunden.</p>"
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:15
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Break Timer is easy to set up, so you can pick a break schedule that works "
"for you and it will carry on working in the background."
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Easily turn on break timers"
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:29
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:92
msgid "What should I do?"
msgstr "Vad ska jag göra?"
@@ -167,23 +167,23 @@ msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Ta en paus från skrivandet och kolla bort från skärmen"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:75
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "Du skulle tagit en paus för %s sedan"
msgstr[1] "Du skulle tagit en paus för %s sedan"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:81
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Försenad paus"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:90
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:121
msgid "Break is over"
msgstr "Rasten är över"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:91
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Din paus är slut"
@@ -203,33 +203,49 @@ msgid ""
msgstr "Det är dags för en rast. Gå ifrån datorn en stund!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:84
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Det är %s kvar av din rast"
msgstr[1] "Det är %s kvar av din rast"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:90
msgid "Break interrupted"
msgstr "Rast avbruten"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:106
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Du skulle ta en rast för %s sedan"
msgstr[1] "Du skulle ta en rast för %s sedan"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:112
msgid "Overdue break"
msgstr "Försenad rast"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:122
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Din rast har upphört"
+#: src/settings/Application.vala:194
+#, fuzzy
+msgid "Break Timer Website"
+msgstr "GNOME Break Timers webbplats"
+
+#: src/settings/Application.vala:195
+msgid "Copyright © 2011-2020 Break Timer Authors"
+msgstr ""
+
+#: src/settings/Application.vala:197
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Isak Östlund <translate catnip nu>\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
+
#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Välj ditt rastschema"
@@ -268,18 +284,6 @@ msgstr "Avsluta"
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Introduktionstur"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
-#, fuzzy
-msgid "Break Timer Website"
-msgstr "GNOME Break Timers webbplats"
-
-#: src/settings/MainWindow.vala:286
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Isak Östlund <translate catnip nu>\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"<tp-sv listor tp-sv se>."
-
#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 8a52b9e..51f70cf 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
@@ -17,79 +17,79 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1425027831.000000\n"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
-#: src/settings/MainWindow.vala:277
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:4
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:5
+#: src/settings/Application.vala:189 src/settings/MainWindow.vala:110
+#: src/settings/MainWindow.vala:265
msgid "Break Timer"
msgstr "Mola Zamanlayıcı"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:280
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:5
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:6
+#: src/settings/Application.vala:192
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Etkin zihinler için bilgisayar mola hatırlatıcısı"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:6
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:6
msgid "break;micro;rest;timer;"
msgstr "mola;küçük;dinlenme;zamanlayıcı;"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:4
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:4
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr "GNOME Mola Zamanlayıcıyı etkinleştirmek için doğru olarak ayarlayın"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:9
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:9
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
msgstr "Şu an etkin olan molaların listesi"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:14
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:14
msgid "True to enable quiet mode"
msgstr "Sessiz kipi etkinleştirmek için doğru olarak ayarlayın"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:15
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:15
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr "sessiz-kip-sonlanma-zamanına kadar molaları gizler."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:20
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:20
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr "Sessiz kipten çıkma zamanı."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:21
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:21
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr "Otomatik olarak sessiz kipin kapanacağı zaman, unix zamanı olarak."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:31
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:45
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:31
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:45
msgid "Time between breaks"
msgstr "Molalar arası zaman"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:32
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:32
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "Dinlenme molaları arasındaki zaman, saniye olarak."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:37
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:52
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:37
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:52
msgid "Duration of each break"
msgstr "Her molanın uzunluğu"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:38
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:38
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "Dinlenme molası uzunluğu, saniye olarak."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:46
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:46
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
msgstr "Küçük molalar arasında tercih edilen süre, saniye olarak."
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:53
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:53
msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
msgstr "Her küçük molanın tercih edilen uzunluğu, saniye olarak."
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:12
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
@@ -104,17 +104,17 @@ msgstr ""
"Zamanlayıcıyı ayarlaması kolaydır, kendinize uygun bir mola zamanlaması "
"seçtiğinizde arka planda çalışmaya devam eder.</p>"
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:15
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Break Timer is easy to set up, so you can pick a break schedule that works "
"for you and it will carry on working in the background."
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Easily turn on break timers"
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:29
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
@@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:92
msgid "What should I do?"
msgstr "Ne yapmalıyım?"
@@ -163,22 +163,22 @@ msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Yazmaya ara ver ekrandan başka bir yere bak"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:75
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "%s önce küçük bir mola almış olmalıydınız"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:81
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Vakti geçmiş küçük mola"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:90
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:121
msgid "Break is over"
msgstr "Mola bitti"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:91
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Küçük molanız bitti"
@@ -198,31 +198,44 @@ msgid ""
msgstr "Şimdi mola zamanı. Bir süre bilgisayardan uzaklaşın!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:84
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Molanızın bitmesine %s kaldı"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:90
msgid "Break interrupted"
msgstr "Mola yarıda kesildi"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:106
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "%s önce mola almalıydın"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:112
msgid "Overdue break"
msgstr "Süresi geçmiş mola"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:122
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Mola vaktin bitti"
+#: src/settings/Application.vala:194
+#, fuzzy
+msgid "Break Timer Website"
+msgstr "GNOME Mola Zamanlayıcı Web Sayfası"
+
+#: src/settings/Application.vala:195
+msgid "Copyright © 2011-2020 Break Timer Authors"
+msgstr ""
+
+#: src/settings/Application.vala:197
+msgid "translator-credits"
+msgstr "İşbaran Akçayır <isbaran gmail com>"
+
#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Mola Programını Seç"
@@ -261,15 +274,6 @@ msgstr "Çık"
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Hoşgeldin Turu"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
-#, fuzzy
-msgid "Break Timer Website"
-msgstr "GNOME Mola Zamanlayıcı Web Sayfası"
-
-#: src/settings/MainWindow.vala:286
-msgid "translator-credits"
-msgstr "İşbaran Akçayır <isbaran gmail com>"
-
#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index e854e62..48d5023 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-11 23:32+0800\n"
"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (China)\n"
@@ -18,79 +18,79 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
-#: src/settings/MainWindow.vala:277
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:4
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:4
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:5
+#: src/settings/Application.vala:189 src/settings/MainWindow.vala:110
+#: src/settings/MainWindow.vala:265
msgid "Break Timer"
msgstr "休息定时器"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
-#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:280
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:5
+#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in.in:5
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:6
+#: src/settings/Application.vala:192
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "为活跃思维而做的电脑休息提醒器"
-#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:6
+#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in.in:6
msgid "break;micro;rest;timer;"
msgstr "break;micro;rest;timer;微休;休息;定时器;"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:4
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:4
msgid "True to enable GNOME Break Timer"
msgstr "设为 Ture,则启用 GNOME 休息定时器"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:9
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:9
msgid "The list of breaks that are currently enabled"
msgstr "当前启用的休息列表"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:14
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:14
msgid "True to enable quiet mode"
msgstr "设为 True,则启用静默模式"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:15
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:15
msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
msgstr "隐藏休息直到 quiet-mode-expire-time"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:20
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:20
msgid "Time to end quiet mode."
msgstr "结束静默模式的时间。"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:21
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:21
msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
msgstr "自动禁用静默模式的时间(UNIX 时间)。"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:31
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:45
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:31
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:45
msgid "Time between breaks"
msgstr "休息间隔时间"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:32
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:32
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "休息间隔时间(秒)。"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:37
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:52
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:37
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:52
msgid "Duration of each break"
msgstr "每次休息持续时间"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:38
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:38
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "每次休息持续时间(秒)。"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:46
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:46
msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
msgstr "微休间隔时间(秒)。"
-#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in:53
+#: data/gschema/org.gnome.BreakTimer.gschema.xml.in.in:53
msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
msgstr "微休持续时间(秒)。"
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:12
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
@@ -102,17 +102,17 @@ msgstr ""
"康行为,即短休时放松双眼和双手,长休时放松身体及头脑。</p> <p>休息定时器设置"
"简单,您只需选择某个适合您的休息计划,它将在后台默默工作。</p>"
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:15
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Break Timer is easy to set up, so you can pick a break schedule that works "
"for you and it will carry on working in the background."
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Easily turn on break timers"
msgstr ""
-#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in.in:29
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:92
msgid "What should I do?"
msgstr "我该做些什么?"
@@ -161,22 +161,22 @@ msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "不要打字了,也别看屏幕了"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:75
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "%s 之前您就应该微休一下了"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:81
msgid "Overdue micro break"
msgstr "已逾期的微休时间"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:90
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:121
msgid "Break is over"
msgstr "休息结束"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:91
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "您的微休时间已结束"
@@ -196,31 +196,46 @@ msgid ""
msgstr "休息时间到。从电脑前离开一会儿吧!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:84
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "离休息时间还有 %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:90
msgid "Break interrupted"
msgstr "休息中断"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:106
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "%s 之前您就应该休息一下了"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:112
msgid "Overdue break"
msgstr "已逾期的休息"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:122
msgid "Your break time has ended"
msgstr "您的休息时间已结束"
+#: src/settings/Application.vala:194
+#, fuzzy
+msgid "Break Timer Website"
+msgstr "GNOME 休息定时器网站"
+
+#: src/settings/Application.vala:195
+msgid "Copyright © 2011-2020 Break Timer Authors"
+msgstr ""
+
+#: src/settings/Application.vala:197
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"甘露 <rhythm gan gmail com>, 2013\n"
+"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013"
+
#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "选择您的休息计划"
@@ -259,17 +274,6 @@ msgstr "退出"
msgid "Welcome Tour"
msgstr "欢迎之旅"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
-#, fuzzy
-msgid "Break Timer Website"
-msgstr "GNOME 休息定时器网站"
-
-#: src/settings/MainWindow.vala:286
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"甘露 <rhythm gan gmail com>, 2013\n"
-"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013"
-
#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
diff --git a/src/settings/Application.vala b/src/settings/Application.vala
index cc78c42..5e1b6be 100644
--- a/src/settings/Application.vala
+++ b/src/settings/Application.vala
@@ -170,7 +170,33 @@ public class Application : Gtk.Application {
}
private void on_about_activate_cb () {
- this.main_window.show_about_dialog ();
+ this.show_about_dialog ();
+ }
+
+ private void show_about_dialog () {
+ Gtk.AboutDialog dialog = new Gtk.AboutDialog ();
+ dialog.set_destroy_with_parent (true);
+ dialog.set_transient_for (this.get_active_window ());
+ dialog.set_modal (true);
+
+ dialog.authors = {
+ "Dylan McCall <dylan dylanmccall ca>",
+ "Jasper St. Pierre <jstpierre mecheye net>"
+ };
+ dialog.artists = {
+ "Allan Day <aday gnome org>"
+ };
+ dialog.program_name = _("Break Timer");
+ dialog.logo_icon_name = Config.APPLICATION_ID;
+ dialog.version = Config.PROJECT_VERSION;
+ dialog.comments = _("Computer break reminders for GNOME");
+ dialog.website = Config.APPLICATION_URL;
+ dialog.website_label = _("Break Timer Website");
+ dialog.copyright = _("Copyright © 2011-2020 Break Timer Authors");
+ dialog.license_type = Gtk.License.GPL_3_0;
+ dialog.translator_credits = _("translator-credits");
+
+ dialog.present ();
}
}
diff --git a/src/settings/MainWindow.vala b/src/settings/MainWindow.vala
index cec3c72..a4c9673 100644
--- a/src/settings/MainWindow.vala
+++ b/src/settings/MainWindow.vala
@@ -270,23 +270,6 @@ public class MainWindow : Gtk.ApplicationWindow, GLib.Initable {
this.update_visible_panel ();
}
- public void show_about_dialog () {
- const string copyright = "Copyright © 2011-2013 Dylan McCall";
-
- Gtk.show_about_dialog (this,
- "program-name", _("Break Timer"),
- "logo-icon-name", Config.APPLICATION_ICON,
- "version", Config.PROJECT_VERSION,
- "comments", _("Computer break reminders for GNOME"),
- "website", Config.APPLICATION_URL,
- "website-label", _("Break Timer Website"),
- "copyright", copyright,
- "license-type", Gtk.License.GPL_3_0,
- "wrap-license", false,
- "translator-credits", _("translator-credits")
- );
- }
-
private void settings_clicked_cb () {
this.break_settings_dialog.show ();
this.welcome_panel.settings_button_clicked ();
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]