[gnome-break-timer] Remove "Close" button in BreakSettingsDialog
- From: Dylan McCall <dylanmccall src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-break-timer] Remove "Close" button in BreakSettingsDialog
- Date: Wed, 25 Nov 2020 00:36:08 +0000 (UTC)
commit ed7dd6dfd3c97c54a14599c66d8a6077dcdf9a8d
Author: Dylan McCall <dylan dylanmccall ca>
Date: Mon Nov 23 16:10:21 2020 -0800
Remove "Close" button in BreakSettingsDialog
po/bs.po | 117 +++++++++++++++++-----------------
po/cs.po | 117 +++++++++++++++++-----------------
po/da.po | 117 +++++++++++++++++-----------------
po/de.po | 117 +++++++++++++++++-----------------
po/el.po | 117 +++++++++++++++++-----------------
po/es.po | 117 +++++++++++++++++-----------------
po/fr.po | 117 +++++++++++++++++-----------------
po/gl.po | 114 ++++++++++++++++-----------------
po/hu.po | 117 +++++++++++++++++-----------------
po/id.po | 117 +++++++++++++++++-----------------
po/lt.po | 117 +++++++++++++++++-----------------
po/oc.po | 117 +++++++++++++++++-----------------
po/pl.po | 117 +++++++++++++++++-----------------
po/pt.po | 117 +++++++++++++++++-----------------
po/pt_BR.po | 117 +++++++++++++++++-----------------
po/sl.po | 117 +++++++++++++++++-----------------
po/sr.po | 117 +++++++++++++++++-----------------
po/sr latin po | 117 +++++++++++++++++-----------------
po/sv.po | 117 +++++++++++++++++-----------------
po/tr.po | 117 +++++++++++++++++-----------------
po/zh_CN.po | 114 ++++++++++++++++-----------------
src/settings/BreakSettingsDialog.vala | 2 +-
22 files changed, 1213 insertions(+), 1240 deletions(-)
---
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 336d098..1be039b 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-30 08:32+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
msgid "Break Timer"
msgstr "Mjerač pauze"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Mjerač pauze"
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Kompjterski podsjetnik pauza za aktivne misli"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekunde"
msgstr[2] "%d sekundi"
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minute"
msgstr[2] "%d minuta"
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -145,34 +145,34 @@ msgstr[0] "%d sat"
msgstr[1] "%d sata"
msgstr[2] "%d sati"
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "GNOME Mjerač pauze"
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
msgid "What should I do?"
msgstr "Šta bih trebao uraditi?"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
msgid "Skip this one"
msgstr "Preskoči ovaj"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
msgid "It’s time for a micro break"
msgstr "Vrijeme je za malu pauzu"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Uzmi pauzu od kucnja i skreni pogled sa ekrana"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
@@ -180,36 +180,36 @@ msgstr[0] "Trebali ste uzeti malu pauzu prije %s"
msgstr[1] "Trebali ste uzeti malu pauzu prije %s"
msgstr[2] "Trebali ste uzeti malu pauzu prije %s"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Zakašnjela mala pauza"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
msgid "Break is over"
msgstr "Pauza je gotova"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Vaša mala pauza je gotova"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
msgid "Remind me later"
msgstr "Podsjeti me kasnije"
#. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
msgid "Time for a break"
msgstr "Vrijeme je za pauzu"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr "Vrijeme je da uzmete pauzu. Otiđite malo od kompjutera!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
@@ -217,12 +217,12 @@ msgstr[0] "Još %s je ostalo od vaše pauze"
msgstr[1] "Još %s je ostalo od vaše pauze"
msgstr[2] "Još %s je ostalo od vaše pauze"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
msgid "Break interrupted"
msgstr "Pauza prekinuta"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
@@ -230,74 +230,70 @@ msgstr[0] "Trebali ste uzeti pauzu prije %s"
msgstr[1] "Trebali ste uzeti pauzu prije %s"
msgstr[2] "Trebali ste uzeti pauzu prije %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
msgid "Overdue break"
msgstr "Zakašnjela pauza"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Vrijeme za vašu pauzu je završilo"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Izaberite vaš raspored pauza"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "Miješanje dugih i kratih pauza"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
msgid "Occasional long breaks"
msgstr "Povremene duge pauze"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Česte kratke pauze"
#. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
msgid "Open Settings"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
msgid ""
"Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Dobro došli obilazak"
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
#, fuzzy
msgid "Break Timer Website"
msgstr "Internet stranica GNOME Mjerača pauza"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Dijelila Halać https://launchpad.net/~delila94\n"
" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
msgstr "Mala pauza"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
@@ -305,41 +301,41 @@ msgstr[0] "Uzmite pauzu od kucanja i skrenite pogled sa ekrana za %s."
msgstr[1] "Uzmite pauzu od kucanja i skrenite pogled sa ekrana za %s."
msgstr[2] "Uzmite pauzu od kucanja i skrenite pogled sa ekrana za %s."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s microbreak time"
msgstr "Vrijeme je za malu pauzu"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
msgstr "Ja ću zazvoniti kada je vrijeme da se opet koristi kompjuter."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
msgid "Pause frequently to relax your eyes"
msgstr "Pauziraj često kako bi odmorili oči"
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next microbreak is in"
msgstr "Vaša sljedeća mala pauza je za"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's time for a microbreak"
msgstr "Vrijeme je za malu pauzu"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
msgid "OK, got it!"
msgstr "OK,shvatio sam!"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
msgid "Ready to go"
msgstr "Spreman za polazak"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
msgid "Break"
msgstr "Pauza"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
@@ -347,30 +343,30 @@ msgstr[0] "Vaša pauza ima još %s. Podsjetit ću vas kad je gotova."
msgstr[1] "Vaša pauza ima još %s. Podsjetit ću vas kad je gotova."
msgstr[2] "Vaša pauza ima još %s. Podsjetit ću vas kad je gotova."
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s break time"
msgstr "Vrijeme je za pauzu"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr "Uzmite malo vremena bez kompjutera.Protegnite se i malo prohodajte."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next full break is in"
msgstr "Vaša sljedeća puna pauza je za"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's break time"
msgstr "Vrijeme je pauze"
#. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
msgid "Every"
msgstr "Svaki"
#. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
msgid "For"
msgstr "Za"
@@ -437,6 +433,9 @@ msgstr "Pauze su dobre za vas. Mi ćemo vam pomoći da ih uzimate."
msgid "Just switch me on to get started"
msgstr "Samo me upali kako bi počeli"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Zatvori"
+
#~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
#~ msgstr "Zapamtite da uzimate redovne pauze od korištenja kompjutera"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 12c7df2..51df1b1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 21:23+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
msgid "Break Timer"
msgstr "Hlídání přestávek"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Hlídání přestávek"
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Upomínání na počítačové přestávky pro zachování svěží mysli"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr[0] "%d sekundu"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr[0] "%d minutu"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -143,34 +143,34 @@ msgstr[0] "%d hodinu"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d hodin"
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "Hlídání přestávek GNOME"
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
msgid "What should I do?"
msgstr "Co bych měl dělat?"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
msgid "Skip this one"
msgstr "Tuto přeskočit"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
msgid "It’s time for a micro break"
msgstr "Je čas na mikropřestávku"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Udělejte si přestávku od psaní a dívejte se mimo monitor"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
@@ -178,36 +178,36 @@ msgstr[0] "Je to %s, co jste měli mít mikropřestávku"
msgstr[1] "Jsou to %s, co jste měli mít mikropřestávku"
msgstr[2] "Je to %s, co jste měli mít mikropřestávku"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Odložená mikropřestávka"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
msgid "Break is over"
msgstr "Přestávka skončila"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Vaše mikropřestávka skončila"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
msgid "Remind me later"
msgstr "Upozornit mě později"
#. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
msgid "Time for a break"
msgstr "Čas na přestávku"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr "Je čas udělat si přestávku. Jděte na chvíli pryč od počítače!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
@@ -215,12 +215,12 @@ msgstr[0] "Do konce přestávky máte %s"
msgstr[1] "Do konce přestávky máte %s"
msgstr[2] "Do konce přestávky máte %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
msgid "Break interrupted"
msgstr "Přestávka přerušena"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
@@ -228,72 +228,68 @@ msgstr[0] "Je to %s, co jste měli mít přestávku"
msgstr[1] "Jsou to %s, co jste měli mít přestávku"
msgstr[2] "Je to %s, co jste měli mít přestávku"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
msgid "Overdue break"
msgstr "Odložená přestávka"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Čas vaší přestávky skončil"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Zvolte plán svých přestávek"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "Střídat krátké a dlouhé přestávky"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
msgid "Occasional long breaks"
msgstr "Občasné dlouhé přestávky"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Časté krátké přestávky"
#. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
msgid "Open Settings"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
msgid ""
"Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Úvodní průvodce"
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
#, fuzzy
msgid "Break Timer Website"
msgstr "Webové stránky Hlídání přestávek GNOME"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
msgstr "Mikropřestávka"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
@@ -301,41 +297,41 @@ msgstr[0] "Udělejte si přestávku v psaní a dívejte se mimo obrazovku na %s.
msgstr[1] "Udělejte si přestávku v psaní a dívejte se mimo obrazovku na %s."
msgstr[2] "Udělejte si přestávku v psaní a dívejte se mimo obrazovku na %s."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s microbreak time"
msgstr "Je čas mikropřestávky"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
msgstr "Zvukové znamení vás upozorní, až bude zase čas používat počítač."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
msgid "Pause frequently to relax your eyes"
msgstr "Dělejte si často pauzy, aby si odpočinuly oči"
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next microbreak is in"
msgstr "Vaše další mikropřestávka je za"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's time for a microbreak"
msgstr "Je čas na mikropřestávku"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
msgid "OK, got it!"
msgstr "Dobrá, mám to!"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
msgid "Ready to go"
msgstr "Jsem připraven jít na to"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
msgid "Break"
msgstr "Přestávka"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
@@ -343,30 +339,30 @@ msgstr[0] "Do konce přestávky máte %s. Na její konec budete upozorněni."
msgstr[1] "Do konce přestávky máte %s. Na její konec budete upozorněni."
msgstr[2] "Do konce přestávky máte %s. Na její konec budete upozorněni."
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s break time"
msgstr "Je čas přestávky"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr "Sem tam odejděte od počítače. Protáhněte se a projděte se."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next full break is in"
msgstr "Vaše další plná přestávka je za"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's break time"
msgstr "Je čas přestávky"
#. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
msgid "Every"
msgstr "Opakovat za"
#. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
msgid "For"
msgstr "Na "
@@ -436,6 +432,9 @@ msgstr "Přestávky jsou pro vaše dobro. Pomůžeme vám je dodržovat."
msgid "Just switch me on to get started"
msgstr "Abyste začali, stačí zde zapnout"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Zavřít"
+
#~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
#~ msgstr "Pamatujte na pravidelné přestávky při práci na počítači"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 4dc0f7c..8c8877d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-22 20:24+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
msgid "Break Timer"
msgstr "Pausetimer"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Pausetimer"
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Computer pausepåminder for aktive hjerner"
@@ -121,165 +121,161 @@ msgstr ""
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minutter"
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "GNOME Pausetimer"
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
msgid "What should I do?"
msgstr "Hvad skal jeg gøre?"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
msgid "Skip this one"
msgstr "Spring denne over"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
msgid "It’s time for a micro break"
msgstr "Det er tid til en mikropause"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Tag en pause fra at skrive og kig væk fra skærmen"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "Du skulle have taget en mikropause for %s siden"
msgstr[1] "Du skulle have taget en mikropause for %s siden"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Forsinket mikropause"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
msgid "Break is over"
msgstr "Pausen er slut"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Din mikropause er slut"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
msgid "Remind me later"
msgstr "Påmind mig senere"
#. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
msgid "Time for a break"
msgstr "Tid til en pause"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr "Det er tid til at holde en pause. Kom væk fra computeren for en stund!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Der er %s tilbage af din pause"
msgstr[1] "Der er %s tilbage af din pause"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
msgid "Break interrupted"
msgstr "Pause blev forstyrret"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Du skulle have taget en pause for %s siden"
msgstr[1] "Du skulle have taget en pause for %s siden"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
msgid "Overdue break"
msgstr "Forsinket pause"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Din pausetid er slut"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Vælg din pauseplan"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "En blanding af korte pauser og lange pauser"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
msgid "Occasional long breaks"
msgstr "Lange pauser en gang i mellem"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Hyppige korte pauser"
#. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
msgid "Open Settings"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
msgid ""
"Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
msgid "About"
msgstr "Om"
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Velkommenrundvisning"
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
#, fuzzy
msgid "Break Timer Website"
msgstr "GNOME Pausetimers webside"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kris Thomsen, 2013.\n"
@@ -288,54 +284,54 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
msgstr "Mikropause"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgstr[0] "Tag en pause fra at skrive og kig væk fra skærmen i %s."
msgstr[1] "Tag en pause fra at skrive og kig væk fra skærmen i %s."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s microbreak time"
msgstr "Det mikropausetid"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
msgstr "Jeg ringer, når det er tid til at bruge computeren igen."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
msgid "Pause frequently to relax your eyes"
msgstr "Hold pause ofte for at slappe af i øjnene"
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next microbreak is in"
msgstr "Din næste mikropause er om"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's time for a microbreak"
msgstr "Det er tid til en mikropause"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
msgid "OK, got it!"
msgstr "O.K., forstået!"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
msgid "Ready to go"
msgstr "Klar til start"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
msgid "Break"
msgstr "Pause"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
@@ -344,30 +340,30 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Der er %s tilbage af din pause. Jeg minder dig om det, når tiden er gået."
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s break time"
msgstr "Der er pausetid"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr "Tag noget tid væk fra computeren. Stræk ud og bevæg dig rundt."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next full break is in"
msgstr "Din næste hele pause er om"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's break time"
msgstr "Det er pausetid"
#. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
msgid "Every"
msgstr "Hver"
#. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
msgid "For"
msgstr "For"
@@ -438,6 +434,9 @@ msgstr "Pauser er gode for dig. Vi vil hjælpe dig med at holde dem."
msgid "Just switch me on to get started"
msgstr "Bare tænd mig for at komme i gang"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Luk"
+
#~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
#~ msgstr "Husk at holde regelmæssige pauser fra computeren"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5440f6b..8e092bb 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
msgid "Break Timer"
msgstr "Pausenerinnerung"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Pausenerinnerung"
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Erinnerung für Arbeitspausen für aktive Köpfe"
@@ -124,85 +124,85 @@ msgstr ""
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d Sekunde"
msgstr[1] "%d Sekunden"
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d Minute"
msgstr[1] "%d Minuten"
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d Stunde"
msgstr[1] "%d Stunden"
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "GNOME Pausenerinnerung"
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
msgid "What should I do?"
msgstr "Was sollen Sie machen?"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
msgid "Skip this one"
msgstr "Überspringen"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
msgid "It’s time for a micro break"
msgstr "Es ist Zeit für eine Kurzpause"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Legen Sie eine Pause ein und schauen Sie vom Bildschirm weg"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "Ihre Kurzpause war vor %s fällig"
msgstr[1] "Ihre Kurzpause war vor %s fällig"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Kurzpause überfällig"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
msgid "Break is over"
msgstr "Pause ist vorbei"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Ihre Kurzpause ist zu Ende"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
msgid "Remind me later"
msgstr "Später erinnern"
#. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
msgid "Time for a break"
msgstr "Es ist Zeit für eine Pause"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr ""
@@ -210,167 +210,163 @@ msgstr ""
"weg!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Es ist noch %s verbleibend in Ihrer Pause"
msgstr[1] "Es sind noch %s verbleibend in Ihrer Pause"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
msgid "Break interrupted"
msgstr "Pause unterbrochen"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Ihre Pause war vor %s fällig"
msgstr[1] "Ihre Pause war vor %s fällig"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
msgid "Overdue break"
msgstr "Überfällige Pause"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Ihre Pausenzeit ist zu Ende"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Wählen Sie Ihren Pausenplan"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "Eine Mischung aus kurzen und langen Pausen"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
msgid "Occasional long breaks"
msgstr "Gelegentliche lange Pausen"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Häufige kurze Pausen"
#. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
msgid "Open Settings"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
msgid ""
"Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Willkommen-Tour"
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
#, fuzzy
msgid "Break Timer Website"
msgstr "Webseite der GNOME Pausenerinnerung"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
"Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
msgstr "Kurzpause"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgstr[0] "Legen Sie eine Pause ein und schauen Sie für %s vom Bildschirm weg."
msgstr[1] "Legen Sie eine Pause ein und schauen Sie für %s vom Bildschirm weg."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s microbreak time"
msgstr "Zeit für eine Kurzpause"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
msgstr "Ich werde läuten, wenn es Zeit ist, den Computer wieder zu verwenden."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
msgid "Pause frequently to relax your eyes"
msgstr "Machen Sie häufig Pausen, um Ihre Augen zu entspannen"
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next microbreak is in"
msgstr "Ihre nächste Kurzpause ist in"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's time for a microbreak"
msgstr "Es ist Zeit für eine Kurzpause"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
msgid "OK, got it!"
msgstr "OK, verstanden!"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
msgid "Ready to go"
msgstr "Los geht's"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
msgid "Break"
msgstr "Pause"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgstr[0] "Ihre Pause dauert noch %s. Ich erinnere Sie, wenn sie vorbei ist."
msgstr[1] "Ihre Pause dauert noch %s. Ich erinnere Sie, wenn sie vorbei ist."
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s break time"
msgstr "Es ist Zeit für eine Pause"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr ""
"Gehen Sie einige Zeit von Ihrem Rechner weg. Dehnen Sie sich und bewegen Sie "
"sich herum."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next full break is in"
msgstr "Ihre nächste Pause ist in"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's break time"
msgstr "Es ist Zeit für eine Pause"
#. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
msgid "Every"
msgstr "Jede"
#. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
msgid "For"
msgstr "Für"
@@ -447,6 +443,9 @@ msgstr "Pausen sind gut für Sie. Wir wollen Ihnen helfen, diese wahrzunehmen."
msgid "Just switch me on to get started"
msgstr "Schalten sie mich einfach ein, um zu beginnen"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "S_chließen"
+
#~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
#~ msgstr "Erinnerung an regelmäßige Pausen beim Arbeiten mit Rechnern"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index fd30e1d..85f10e5 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-16 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Yannis Koutsoukos <giankoyt gmail com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
msgid "Break Timer"
msgstr "Χρονομετρητής διαλείμματος"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Χρονομετρητής διαλείμματος"
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Υπενθυμίσεις διακοπής υπολογιστή για ενεργά μυαλά"
@@ -123,180 +123,176 @@ msgstr ""
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d δευτερόλεπτo"
msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d λεπτό"
msgstr[1] "%d λεπτά"
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ώρα"
msgstr[1] "%d ώρες"
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "Χρονομετρητής διαλειμμάτων GNOME"
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
msgid "What should I do?"
msgstr "Τι πρέπει να κάνω;"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
msgid "Skip this one"
msgstr "Παράλειψη αυτού του διαλείμματος"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
msgid "It’s time for a micro break"
msgstr "Είναι ώρα για ένα μικρό διάλειμμα"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr ""
"Κάντε ένα διάλειμμα από την πληκτρολόγηση και κοιτάξτε μακριά από την οθόνη"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "Θα έπρεπε να κάνετε ένα μικρό διάλειμμα πριν %s"
msgstr[1] "Θα έπρεπε να κάνετε ένα μικρό διάλειμμα πριν %s"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Καθυστερημένο μικρό διάλειμμα"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
msgid "Break is over"
msgstr "Το διάλειμμα τελείωσε"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Το μικρο διάλειμμα σας τελείωσε"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
msgid "Remind me later"
msgstr "Υπενθύμιση αργότερα"
#. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
msgid "Time for a break"
msgstr "Ώρα για διάλειμμα"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr ""
"Είναι ώρα να κάνετε διάλειμμα. Απομακρυνθείτε από τον υπολογιστή για λίγο!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Απομένει %s στο διάλειμμά σας"
msgstr[1] "Απομένουν %s στο διάλειμμά σας"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
msgid "Break interrupted"
msgstr "Το διάλειμμα διακόπηκε"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Θα έπρεπε να κάνετε ένα διάλειμμα πριν %s"
msgstr[1] "Θα έπρεπε να κάνετε ένα διάλειμμα πριν %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
msgid "Overdue break"
msgstr "Καθυστερημένο διάλειμμα"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Ο χρόνος διαλείμματός σας τελείωσε"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Επιλέξτε τον προγραμματισμό διαλείμματος"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Κλείσιμο"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "Ένα μείγμα από σύντομα και μεγάλα διαλείμματα"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
msgid "Occasional long breaks"
msgstr "Ευκαιριακά μεγάλα διαλείμματα"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Συχνά σύντομα διαλείμματα"
#. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
msgid "Open Settings"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
msgid ""
"Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
msgid "About"
msgstr "Περί"
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Περιήγηση καλωσορίσματος"
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
#, fuzzy
msgid "Break Timer Website"
msgstr "Ιστότοπος χρονομετρητή διαλειμμάτων GNOME"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n"
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
msgstr "Μικροδιάλειμμα"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
@@ -307,41 +303,41 @@ msgstr[1] ""
"Κάντε ένα διάλειμμα από την πληκτρολόγηση και κοιτάξτε μακριά από την οθόνη "
"για %s."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s microbreak time"
msgstr "Είναι ώρα για μικροδιάλειμμα"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
msgstr "Θα κτυπήσω όταν είναι ώρα να ξαναχρησιμοποιήσετε τον υπολογιστή."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
msgid "Pause frequently to relax your eyes"
msgstr "Συχνές διακοπές για να ξεκουράσετε τα μάτια σας"
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next microbreak is in"
msgstr "Το επόμενο μικροδιάλειμμά σας είναι σε"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's time for a microbreak"
msgstr "Είναι ώρα για ένα μικροδιάλειμμα"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
msgid "OK, got it!"
msgstr "Εντάξει, ξεκινήστε!"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
msgid "Ready to go"
msgstr "Έτοιμοι να ξεκινήσετε"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
msgid "Break"
msgstr "Διάλειμμα"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
@@ -350,31 +346,31 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Υπολείπονται %s για το διάλειμμά σας. Θα σας το θυμίσω όταν τελειώσει."
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s break time"
msgstr "Είναι ώρα για διάλειμμα"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr ""
"Πάρτε λίγο χρόνο μακριά από τον υπολογιστή. Τεντωθείτε και μετακινηθείτε."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next full break is in"
msgstr "Το επόμενο πήρες διάλειμμά σας είναι σε"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's break time"
msgstr "Είναι ώρα για διάλειμμα"
#. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
msgid "Every"
msgstr "Κάθε"
#. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
msgid "For"
msgstr "Για"
@@ -452,6 +448,9 @@ msgstr "Τα διαλείμματα είναι καλά για σας. Θα σα
msgid "Just switch me on to get started"
msgstr "Απλά ενεργοποιήστε με για να ξεκινήσετε"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Κλείσιμο"
+
#~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
#~ msgstr "Υπενθύμιση λήψης τακτικών διαλειμμάτων από τη χρήση του υπολογιστή"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e08c7b6..4f636a7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-01 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
msgid "Break Timer"
msgstr "Descansos"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Descansos"
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Recordatorios de descansos del equipo para mentes activas"
@@ -122,250 +122,246 @@ msgstr ""
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "GNOME Descansos"
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
msgid "What should I do?"
msgstr "¿Qué debo hacer?"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
msgid "Skip this one"
msgstr "Omitir este"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
msgid "It’s time for a micro break"
msgstr "Es hora de un microdescanso"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Descansar un momento del teclado y mirar fuera de la pantalla"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "Tenía que haber hecho un micro descanso hace %s minuto"
msgstr[1] "Tenía que haber hecho un micro descanso hace %s minutos"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Micro descanso atrasado"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
msgid "Break is over"
msgstr "El descanso ha terminado"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Su microdescanso ha terminado"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
msgid "Remind me later"
msgstr "Recordármelo más tarde"
#. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
msgid "Time for a break"
msgstr "Tiempo para un descanso"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr ""
"Es el momento de hacer un descanso. Olvídese del ordenador por un momento."
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Le queda %s de descanso"
msgstr[1] "Le quedan %s de descanso"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
msgid "Break interrupted"
msgstr "Descanso interrumpido"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Tenía que haber hecho un descanso hace %s minuto"
msgstr[1] "Tenía que haber hecho un descanso hace %s minutos"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
msgid "Overdue break"
msgstr "Descanso atrasado"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Su descanso ha terminado"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Elegir su planificación de descansos"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "Una mezcla de descansos cortos y largos"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
msgid "Occasional long breaks"
msgstr "Descansos largos ocasionales"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Descansos cortos frecuentes"
#. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
msgid "Open Settings"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
msgid ""
"Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Tour de bienvenida"
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
#, fuzzy
msgid "Break Timer Website"
msgstr "Página web de GNOME Descansos"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2013\n"
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
msgstr "Microdescanso"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgstr[0] "Tome un descanso de escribir y aléjese de la pantalla por %s."
msgstr[1] "Tome un descanso de escribir y aléjese de la pantalla por %s."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s microbreak time"
msgstr "Es hora de un microdescanso"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
msgstr ""
"Se reproducirá un sonido cuando sea el momento de volver a usar el equipo"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
msgid "Pause frequently to relax your eyes"
msgstr "Descanse con frecuencia para relajar sus ojos"
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next microbreak is in"
msgstr "Su siguiente microdescanso es dentro de"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's time for a microbreak"
msgstr "Es hora de un microdescanso"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
msgid "OK, got it!"
msgstr "Aceptar"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
msgid "Ready to go"
msgstr "Listo para empezar"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
msgid "Break"
msgstr "Descanso"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgstr[0] "Su descanso tiene %s restantes. Se lo recordaré cuando acabe."
msgstr[1] "Su descanso tiene %s restantes. Se lo recordaré cuando acabe."
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s break time"
msgstr "Es hora de un descanso"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr "Descanse un momento del equipo. Estírese y muévase."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next full break is in"
msgstr "Su siguiente descanso completo es dentro de"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's break time"
msgstr "Es hora de un descanso"
#. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
msgid "Every"
msgstr "Cada"
#. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
msgid "For"
msgstr "Duración"
@@ -437,6 +433,9 @@ msgstr "Los descansos son buenos. Vamos a ayudarle a hacerlos."
msgid "Just switch me on to get started"
msgstr "Simplemente active la aplicación para empezar"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Cerrar"
+
#~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
#~ msgstr "Recuerde descansar regularmente cuando usa el equipo"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 2c333d6..b785129 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-20 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc kde org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
msgid "Break Timer"
msgstr "Minuteur de pauses"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Minuteur de pauses"
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Rappels de pauses d'ordinateur pour les cerveaux actifs"
@@ -122,177 +122,173 @@ msgstr ""
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d seconde"
msgstr[1] "%d secondes"
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minutes"
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d heure"
msgstr[1] "%d heures"
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "Minuteur de pauses GNOME"
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
msgid "What should I do?"
msgstr "Que dois-je faire ?"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
msgid "Skip this one"
msgstr "Passer celle-ci"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
msgid "It’s time for a micro break"
msgstr "C'est le moment de faire une courte pause"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr ""
"Faites une pause dans la saisie au clavier et regardez ailleurs que l'écran."
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "Vous deviez faire une pause courte il y a %s"
msgstr[1] "Vous deviez faire une pause courte il y a %s"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Pause courte dépassée"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
msgid "Break is over"
msgstr "La pause est terminée"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Votre pause courte est terminée"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
msgid "Remind me later"
msgstr "Rappeler-le moi plus tard"
#. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
msgid "Time for a break"
msgstr "Temps pour une pause"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr ""
"Il est temps de faire une pause. Quitter l'ordinateur pour un petit moment !"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Il reste %s de pause"
msgstr[1] "Il reste %s de pause"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
msgid "Break interrupted"
msgstr "Pause interrompue"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Vous deviez faire une pause il y a %s"
msgstr[1] "Vous deviez faire une pause il y a %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
msgid "Overdue break"
msgstr "Pause dépassée"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Votre temps de pause est terminé"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Choisissez le programme de pause"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fermer"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "Un mélange de pauses courtes et de pauses longues"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
msgid "Occasional long breaks"
msgstr "Pauses longues occasionnelles"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Pauses courtes fréquentes"
#. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
msgid "Open Settings"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
msgid ""
"Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
msgid "About"
msgstr "À propos"
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Visite guidée"
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
#, fuzzy
msgid "Break Timer Website"
msgstr "Site Web du Minuteur de pauses GNOME"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
msgid "translator-credits"
msgstr "Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2015"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
msgstr "Pause courte"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
@@ -303,71 +299,71 @@ msgstr[1] ""
"Faites une pause dans la saisie au clavier et regardez ailleurs que l'écran "
"pendant %s."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s microbreak time"
msgstr "C'est le moment d'une pause courte"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
msgstr "Je carillonnerai quand il sera temps de se remettre à l'ordinateur."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
msgid "Pause frequently to relax your eyes"
msgstr "Faites de nombreuses pauses pour vous reposer les yeux"
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next microbreak is in"
msgstr "La prochaine pause courte est dans"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's time for a microbreak"
msgstr "C'est le moment de faire une pause courte"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
msgid "OK, got it!"
msgstr "D'accord, c'est fait !"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
msgid "Ready to go"
msgstr "Prêt"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
msgid "Break"
msgstr "Pause"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgstr[0] "Il reste %s de pause. Je vous préviendrai quand elle sera finie."
msgstr[1] "Il reste %s de pause. Je vous préviendrai quand elle sera finie."
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s break time"
msgstr "C'est le temps d'une pause"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr "Passez un moment loin de l'ordinateur. Étirez-vous et faites un tour."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next full break is in"
msgstr "La prochaine pause longue est dans"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's break time"
msgstr "C'est le temps d'une pause"
#. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
msgid "Every"
msgstr "Chaque"
#. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
msgid "For"
msgstr "Pendant"
@@ -445,6 +441,9 @@ msgstr ""
msgid "Just switch me on to get started"
msgstr "Activez-moi pour démarrer"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Fermer"
+
#~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
#~ msgstr ""
#~ "Rappelez-vous de faire des pauses régulières lors de l'utilisation d'un "
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 32fb0f8..c6f9e1e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-11 21:47+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
msgid "Break Timer"
msgstr "Temporizador de pausas"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Temporizador de pausas"
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr ""
@@ -112,246 +112,242 @@ msgstr ""
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "Temporizador de pausas de GNOME"
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
msgid "What should I do?"
msgstr "Que debería facer?"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
msgid "Skip this one"
msgstr "Saltar esta"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
msgid "It’s time for a micro break"
msgstr "É hora de facer unha micropausa"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Tome un respiro e olle fóra da pantalla"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
msgid "Overdue micro break"
msgstr ""
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
msgid "Break is over"
msgstr "A pausa rematou"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "A súa micropausa rematou"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
msgid "Remind me later"
msgstr "Recordarmo máis tarde"
#. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
msgid "Time for a break"
msgstr "Hora dun descanso"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr "É hora de facer un descanso. Afástese do seu computador por una anaco!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Aínda lle queda %s á súa pausa"
msgstr[1] "Aínda lle quedan %s á súa pausa"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
msgid "Break interrupted"
msgstr "Pausa interrompida"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
msgid "Overdue break"
msgstr ""
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
msgid "Your break time has ended"
msgstr "O tempo da pausa rematou"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Seleccione a súa planificación de pausas"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr ""
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "Unha mistura de pausas curtas e longas"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
msgid "Occasional long breaks"
msgstr "Pausas longas ocasionais"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Pausas curtas frecuentes"
#. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
msgid "Open Settings"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
msgid ""
"Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Tour de benvida"
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
#, fuzzy
msgid "Break Timer Website"
msgstr "Sitio web do Temporizador de pausas de GNOME"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2014."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
msgstr "Micropausa"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgstr[0] "Tome unha pausa e non mire fóra da pantalla por %s."
msgstr[1] "Tome unha pausa e non mire fóra da pantalla por %s."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s microbreak time"
msgstr "É hora dunha micropausa"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
msgstr ""
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
msgid "Pause frequently to relax your eyes"
msgstr ""
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next microbreak is in"
msgstr "A súa seguinte micropausa é en"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's time for a microbreak"
msgstr "É hora para unha micropausa"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
msgid "OK, got it!"
msgstr "Ok, entendido!"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
msgid "Ready to go"
msgstr "Listo para comezar"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
msgid "Break"
msgstr "Descanso"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgstr[0] "Fáltalle %s ao seu descanso. Recordareille cando remate."
msgstr[1] "Fáltanlle %s ao seu descanso. Recordareille cando remate."
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s break time"
msgstr "É hora dun descanso"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr "Tome un respiro e afástese do seu computador. Estírese e móvase."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next full break is in"
msgstr ""
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's break time"
msgstr "É hora dun descanso"
#. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
msgid "Every"
msgstr "Cada"
#. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
msgid "For"
msgstr "Por"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8723b28..5476051 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-22 08:56+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list gnome org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
msgid "Break Timer"
msgstr "Szünet ellenőrző"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Szünet ellenőrző"
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Számítógépes szünet emlékeztető az aktív gondolkodáshoz"
@@ -120,176 +120,172 @@ msgstr ""
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d másodperc"
msgstr[1] "%d másodperc"
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d perc"
msgstr[1] "%d perc"
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d óra"
msgstr[1] "%d óra"
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "GNOME Szünet ellenőrző"
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
msgid "What should I do?"
msgstr "Mit tegyek?"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
msgid "Skip this one"
msgstr "Ennek kihagyása"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
msgid "It’s time for a micro break"
msgstr "Itt az idő egy kis szünetre"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Tartson gépelési szünetet és nézzen máshova a képernyőtől"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "Egy kis szünet tartott ennyi ideje: %s"
msgstr[1] "Egy kis szünet tartott ennyi ideje: %s"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
msgid "Overdue micro break"
msgstr "A kis szünet lejárt"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
msgid "Break is over"
msgstr "A szünetnek vége"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "A kis szünet befejeződött"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
msgid "Remind me later"
msgstr "Emlékeztessen később"
#. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
msgid "Time for a break"
msgstr "Ideje szünetet tartani"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr ""
"Itt az idő, hogy szünetet tartson. Hagyja el a számítógépét egy kis időre!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Még %s van hátra a szünetből"
msgstr[1] "Még %s van hátra a szünetből"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
msgid "Break interrupted"
msgstr "Szünet megszakítva"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Szünet tartott ennyi ideje: %s"
msgstr[1] "Szünet tartott ennyi ideje: %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
msgid "Overdue break"
msgstr "A szünet lejárt"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
msgid "Your break time has ended"
msgstr "A szünet ideje befejeződött"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Válassza ki a szünet időbeosztását"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "Rövid és hosszú szünetek keveréke"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
msgid "Occasional long breaks"
msgstr "Alkalmi hosszú szünetek"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Ismétlődő rövid szünetek"
#. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
msgid "Open Settings"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
msgid ""
"Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Üdvözöljük az utazáson"
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
#, fuzzy
msgid "Break Timer Website"
msgstr "GNOME Szünet ellenőrző weboldala"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
msgid "translator-credits"
msgstr "Úr Balázs <urbalazs gmail com>, 2014."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
msgstr "Kis szünet"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
@@ -298,72 +294,72 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Tartson gépelési szünetet és nézzen máshova a képernyőtől %s időtartamra."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s microbreak time"
msgstr "Itt a kis szünet ideje"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
msgstr "Csipogni fogok, ha ismét eljött a számítógép használatának ideje."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
msgid "Pause frequently to relax your eyes"
msgstr "Tartson gyakran szünetet, hogy pihentesse a szemét"
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next microbreak is in"
msgstr "A következő kis szünet:"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's time for a microbreak"
msgstr "Itt az idő egy kis szünetre"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
msgid "OK, got it!"
msgstr "OK, megvan!"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
msgid "Ready to go"
msgstr "Indulásra kész"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
msgid "Break"
msgstr "Szünet"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgstr[0] "A szünetből %s van hátra. Emlékeztetni fogom, ha letelt."
msgstr[1] "A szünetből %s van hátra. Emlékeztetni fogom, ha letelt."
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s break time"
msgstr "Itt a szünet ideje"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr ""
"Töltsön egy kis időt a számítógéptől távol. Nyújtózzon és sétáljon egyet."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next full break is in"
msgstr "A következő teljes szünet:"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's break time"
msgstr "Itt a szünet ideje"
#. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
msgid "Every"
msgstr "Minden"
#. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
msgid "For"
msgstr "Ennyi időre:"
@@ -438,6 +434,9 @@ msgstr "A szünetek jók önnek. Segítünk megtartani azokat."
msgid "Just switch me on to get started"
msgstr "Csak kapcsoljon be az indításhoz"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Bezárás"
+
#~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
#~ msgstr ""
#~ "Emlékeztető a számítógép használata közbeni rendszeres szünet megtartására"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 650bad1..a906da0 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-17 13:34+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
msgid "Break Timer"
msgstr "Pewaktu Istirahat"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Pewaktu Istirahat"
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Pengingat istirahat dari komputer bagi otak yang aktif"
@@ -120,242 +120,238 @@ msgstr ""
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d detik"
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d menit"
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d jam"
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "GNOME Pewaktu Istirahat"
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
msgid "What should I do?"
msgstr "Apa yang mesti saya lakukan?"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
msgid "Skip this one"
msgstr "Lewati yang satu ini"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
msgid "It’s time for a micro break"
msgstr "Saatnya untuk istirahat mikro"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Beristirahat dari mengetik dan mengalihkan pandangan dari layar"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "Anda terlambat mengambil istirahat mikro %s yang lalu"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Istirahat mikro yang terlambat"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
msgid "Break is over"
msgstr "Waktu istirahat telah usai"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Istirahat mikro Anda telah berakhir"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
msgid "Remind me later"
msgstr "Ingatkan lagi saya nanti"
#. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
msgid "Time for a break"
msgstr "Saatnya untuk istirahat"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr ""
"Ini saatnya beristirahat. Pergilah dari komputer untuk sementara waktu!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Tersisa %s dalam istirahat Anda"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
msgid "Break interrupted"
msgstr "Istirahat terinterupsi"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Anda terlambat beristirahat %s yang lalu"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
msgid "Overdue break"
msgstr "Istirahat yang terlambat"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Waktu istirahat Anda telah berakhir"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Pilih Jadwal Istirahat Anda"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tutup"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "Campuran dari istirahat pendek dan panjang"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
msgid "Occasional long breaks"
msgstr "Istirahat lama yang jarang"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Istirahat pendek yang sering"
#. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
msgid "Open Settings"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
msgid ""
"Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
msgid "About"
msgstr "Tentang"
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Tur Selamat Datang"
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
#, fuzzy
msgid "Break Timer Website"
msgstr "Situs Web GNOME Pewaktu Istirahat"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
msgid "translator-credits"
msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2014"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
msgstr "Istirahat mikro"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgstr[0] ""
"Beristirahatlah dari mengetik dan alihkan pandangan dari layar selama %s."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s microbreak time"
msgstr "Saatnya istirahat mikro"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
msgstr ""
"Saya akan membunyikan bel bila sudah saatnya untuk memakai komputer lagi."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
msgid "Pause frequently to relax your eyes"
msgstr "Seringlah beristirahat untuk melemaskan mata Anda"
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next microbreak is in"
msgstr "Istirahat mikro selanjutnya dalam"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's time for a microbreak"
msgstr "Saatnya untuk sebuah istirahat mikro"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
msgid "OK, got it!"
msgstr "OK, dapat!"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
msgid "Ready to go"
msgstr "Siap pergi"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
msgid "Break"
msgstr "Istirahat"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgstr[0] ""
"Istirahat Anda tersisa %s. Saya akan mengingatkan Anda saat itu selesai."
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s break time"
msgstr "Saatnya untuk istirahat"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr "Sementara menjauhlah dari komputer. Meregang dan bergeraklah."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next full break is in"
msgstr "Istirahat penuh selanjutnya dalam"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's break time"
msgstr "Saatnya untuk istirahat"
#. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
msgid "Every"
msgstr "Setiap"
#. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
msgid "For"
msgstr "Selama"
@@ -430,6 +426,9 @@ msgstr "Istirahat itu baik untuk Anda. Kami akan membantu Anda memperolehnya."
msgid "Just switch me on to get started"
msgstr "Nyalakan saja saya untuk memulai"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Tutup"
+
#~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
#~ msgstr "Ingatlah untuk istirahat berkala dari memakai komputer"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 481cab7..f247b6a 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-05 22:02+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
msgid "Break Timer"
msgstr "Pertraukų laikmatis"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Pertraukų laikmatis"
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Kompiuterinių pertraukų priminimai aktyviems protams"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr[0] "%d sekundė"
msgstr[1] "%d sekundės"
msgstr[2] "%d sekundžių"
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr[0] "%d minutė"
msgstr[1] "%d minutės"
msgstr[2] "%d minučių"
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -146,34 +146,34 @@ msgstr[0] "%d valanda"
msgstr[1] "%d valandos"
msgstr[2] "%d valandų"
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "GNOME pertraukų laikmatis"
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
msgid "What should I do?"
msgstr "Ką turėčiau daryti?"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
msgid "Skip this one"
msgstr "Praleisti"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
msgid "It’s time for a micro break"
msgstr "Laikas mikropertraukai"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Pailsėkite nuo rašymo klaviatūra ir nusigręžkite nuo ekrano"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
@@ -181,36 +181,36 @@ msgstr[0] "Nuo to laiko, kai turėjote padaryti mikropertrauką, praėjo %s"
msgstr[1] "Nuo to laiko, kai turėjote padaryti mikropertrauką, praėjo %s"
msgstr[2] "Nuo to laiko, kai turėjote padaryti mikropertrauką, praėjo %s"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Pavėluota mikropertrauka"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
msgid "Break is over"
msgstr "Pertrauka baigta"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Jūsų mikropertrauka pasibaigė"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
msgid "Remind me later"
msgstr "Priminti vėliau"
#. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
msgid "Time for a break"
msgstr "Laikas pertraukai"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr "Laikas padaryti pertrauką. Trumpam atsitraukite nuo kompiuterio!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
@@ -218,12 +218,12 @@ msgstr[0] "Jūsų pertraukai liko %s"
msgstr[1] "Jūsų pertraukai liko %s"
msgstr[2] "Jūsų pertraukai liko %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
msgid "Break interrupted"
msgstr "Pertrauka nutraukta"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
@@ -231,74 +231,70 @@ msgstr[0] "Nuo to laiko, kai turėjote padaryti pertrauką, praėjo %s"
msgstr[1] "Nuo to laiko, kai turėjote padaryti pertrauką, praėjo %s"
msgstr[2] "Nuo to laiko, kai turėjote padaryti pertrauką, praėjo %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
msgid "Overdue break"
msgstr "Pavėluota pertrauka"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Jūsų pertraukos laikas pasibaigė"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Pasirinkite pertraukų tvarkaraštį"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Užverti"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "Trumpų ir ilgų pertraukų mišinys"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
msgid "Occasional long breaks"
msgstr "Retos ilgos pertraukos"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Dažnos trumpos pertraukos"
#. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
msgid "Open Settings"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
msgid ""
"Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
msgid "About"
msgstr "Apie"
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Pristatymo Turas"
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
#, fuzzy
msgid "Break Timer Website"
msgstr "GNOME pertraukų laikmačio svetainė"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Išvertė:\n"
"Moo"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
msgstr "Mikropertrauka"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
@@ -312,41 +308,41 @@ msgstr[2] ""
"Pailsėkite nuo teksto rinkimo ir nusigręžkite nuo kompiuterio, kol nepraeis "
"%s."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s microbreak time"
msgstr "Mikropertraukos laikas"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
msgstr "Aš suskambėsiu, kai ateis laikas vėl naudotis kompiuteriu."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
msgid "Pause frequently to relax your eyes"
msgstr "Dažnai stabtelėkite, kad leistumėte akims atsipalaiduoti"
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next microbreak is in"
msgstr "Iki jūsų kitos mikropertraukos liko"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's time for a microbreak"
msgstr "Laikas mikropertraukai"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
msgid "OK, got it!"
msgstr "Gerai, supratau!"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
msgid "Ready to go"
msgstr "Galime pradėti"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
msgid "Break"
msgstr "Pertrauka"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
@@ -354,30 +350,30 @@ msgstr[0] "Jūsų pertraukai liko %s. Aš priminsiu, kai ji pasibaigs."
msgstr[1] "Jūsų pertraukai liko %s. Aš priminsiu, kai ji pasibaigs."
msgstr[2] "Jūsų pertraukai liko %s. Aš priminsiu, kai ji pasibaigs."
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s break time"
msgstr "Pertraukos laikas"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr "Skirkite laiko poilsiui nuo kompiuterio. Išsitieskite ir pajudėkite."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next full break is in"
msgstr "Iki jūsų kitos pilnos pertraukos liko"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's break time"
msgstr "Pertraukos laikas"
#. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
msgid "Every"
msgstr "Kas"
#. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
msgid "For"
msgstr "Trukmė"
@@ -451,6 +447,9 @@ msgstr "Pertraukos yra jums naudingos. Mes jums padėsime jas daryti."
msgid "Just switch me on to get started"
msgstr "Tiesiog įjunkite mane, kad pradėtumėte"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Užverti"
+
#~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
#~ msgstr "Prisiminkite darytis reguliarias naudojimosi kompiuteriu pertraukas"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 9793fe2..d5aeebf 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>\n"
"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
msgid "Break Timer"
msgstr "Minutador de pausas"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Minutador de pausas"
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Rapèls de pausas d'ordenador pels cervèlhs actius"
@@ -122,177 +122,173 @@ msgstr ""
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segonda"
msgstr[1] "%d segondas"
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minutas"
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d oras"
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "Minutador de pausas GNOME"
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
msgid "What should I do?"
msgstr "De qué me cal far ?"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
msgid "Skip this one"
msgstr "Passar aquela"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
msgid "It’s time for a micro break"
msgstr "Es ora de far una corta pausa"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr ""
"Fasètz una pausa dins la sasida amb lo clavièr e gaitatz quicòm mai que "
"l'ecran."
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "Deviatz far una pausa corta i a %s"
msgstr[1] "Deviatz far una pausa corta i a %s"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Pausa corta depassada"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
msgid "Break is over"
msgstr "La pausa es acabada"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Vòstra pausa corta es acabada"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
msgid "Remind me later"
msgstr "Remembratz-me-lo pus tard"
#. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
msgid "Time for a break"
msgstr "Temps per una pausa"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr "Es ora de far una pausa. Quitar l'ordenador per un momenton !"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Demòra %s de pausa"
msgstr[1] "Demòran %s de pausa"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
msgid "Break interrupted"
msgstr "Pausa interrompuda"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Deviás far una pausa i a %s"
msgstr[1] "Deviás far una pausa i a %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
msgid "Overdue break"
msgstr "Pausa depassada"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Vòstre temps de pausa es acabat"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Causissètz lo programa de pausa"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tampar"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "Una mescla de pausas cortas e de pausas longas"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
msgid "Occasional long breaks"
msgstr "Pausas longas ocasionalas"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Pausas cortas frequentas"
#. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
msgid "Open Settings"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
msgid ""
"Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
msgid "About"
msgstr "A prepaus"
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Visita guidada"
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
#, fuzzy
msgid "Break Timer Website"
msgstr "Site Web del Minutador de pausas GNOME"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
msgstr "Pausa corta"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
@@ -303,71 +299,71 @@ msgstr[1] ""
"Fasètz una pausa dins la sasida amb lo clavièr e gaitatz quicòm mai que "
"l'ecran pendant %s."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s microbreak time"
msgstr "Es ora d'una pausa corta"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
msgstr "Tindarai quand serà ora de se remetre a l'ordenador."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
msgid "Pause frequently to relax your eyes"
msgstr "Fasètz fòrça pausas per vos repausar los uèlhs"
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next microbreak is in"
msgstr "La pausa corta que ven es dins"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's time for a microbreak"
msgstr "Es ora de far una pausa corta"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
msgid "OK, got it!"
msgstr "D'acòrdi, es fait !"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
msgid "Ready to go"
msgstr "Prèst"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
msgid "Break"
msgstr "Pausa"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgstr[0] "Demòra %s de pausa. Vos avisararai quand serà acabada."
msgstr[1] "Demòran %s de pausa. Vos avisararai quand serà acabada."
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s break time"
msgstr "Es ora d'una pausa"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr "Passatz un moment luènh de l'ordenador. Estiratz-vos e fasètz un torn."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next full break is in"
msgstr "La pausa longa que ven es dins"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's break time"
msgstr "Es ora d'una pausa"
#. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
msgid "Every"
msgstr "Cada"
#. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
msgid "For"
msgstr "Pendent"
@@ -442,6 +438,9 @@ msgstr "Far una pausa es bon per vos. Vos anam ajudar a ne prene."
msgid "Just switch me on to get started"
msgstr "Activatz-me per aviar"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Tampar"
+
#~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
#~ msgstr ""
#~ "Remembratz-vos de far de pausas regularas al moment de l'utilizacion d'un "
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c3f5233..d6a4faf 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-20 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
msgid "Break Timer"
msgstr "Menedżer przerw"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Menedżer przerw"
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Przypomnienia o przerwach od komputera dla aktywnych umysłowo"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr[0] "%d sekundę"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr[0] "%d minutę"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -147,34 +147,34 @@ msgstr[0] "%d godzinę"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "Menedżer przerw GNOME"
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
msgid "What should I do?"
msgstr "Co teraz?"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
msgid "Skip this one"
msgstr "Pomiń tę przerwę"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
msgid "It’s time for a micro break"
msgstr "Czas na miniprzerwę"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Należy teraz oderwać dłonie od klawiatury i odwrócić wzrok od monitora"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
@@ -182,36 +182,36 @@ msgstr[0] "Miniprzerwa miała odbyć się %s temu"
msgstr[1] "Miniprzerwa miała odbyć się %s temu"
msgstr[2] "Miniprzerwa miała odbyć się %s temu"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Zaległa miniprzerwa"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
msgid "Break is over"
msgstr "Koniec przerwy"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Miniprzerwa dobiegła końca"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
msgid "Remind me later"
msgstr "Przypomnij później"
#. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
msgid "Time for a break"
msgstr "Czas na przerwę"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr "Należy teraz zrobić przerwę i odejść na chwilę od komputera."
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
@@ -219,12 +219,12 @@ msgstr[0] "Przerwa skończy się za %s"
msgstr[1] "Przerwa skończy się za %s"
msgstr[2] "Przerwa skończy się za %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
msgid "Break interrupted"
msgstr "Przerwano przerwę"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
@@ -232,75 +232,71 @@ msgstr[0] "Przerwa miała odbyć się %s temu"
msgstr[1] "Przerwa miała odbyć się %s temu"
msgstr[2] "Przerwa miała odbyć się %s temu"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
msgid "Overdue break"
msgstr "Zaległa przerwa"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Przerwa dobiegła końca"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Określenie własnego planu przerw"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_mknij"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "Połączenie krótkich i długich przerw"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
msgid "Occasional long breaks"
msgstr "Sporadyczne długie przerwy"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Częste krótkie przerwy"
#. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
msgid "Open Settings"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
msgid ""
"Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
msgid "About"
msgstr "O programie"
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Wprowadzenie"
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
#, fuzzy
msgid "Break Timer Website"
msgstr "Witryna Menedżera przerw GNOME"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski gmail com>, 2014\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2016\n"
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2016"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
msgstr "Miniprzerwa"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
@@ -311,41 +307,41 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Należy teraz oderwać dłonie od klawiatury i odwrócić wzrok od monitora na %s."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s microbreak time"
msgstr "Czas na miniprzerwę"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
msgstr "Czas powrotu do komputera zostanie zasygnalizowany dźwiękiem."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
msgid "Pause frequently to relax your eyes"
msgstr "Należy często pozwalać swoim oczom na odpoczynek"
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next microbreak is in"
msgstr "Następna miniprzerwa odbędzie się za"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's time for a microbreak"
msgstr "Czas na miniprzerwę"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
msgid "OK, got it!"
msgstr "Zrozumiano!"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
msgid "Ready to go"
msgstr "Gotowy"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
msgid "Break"
msgstr "Przerwa"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
@@ -353,32 +349,32 @@ msgstr[0] "Przerwa skończy się za %s. Program przypomni o jej końcu."
msgstr[1] "Przerwa skończy się za %s. Program przypomni o jej końcu."
msgstr[2] "Przerwa skończy się za %s. Program przypomni o jej końcu."
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s break time"
msgstr "Czas na przerwę"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr ""
"Należy spędzić chwilę z dala od komputera, porozciągać mięśnie i poruszać "
"się trochę."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next full break is in"
msgstr "Następna pełna przerwa odbędzie się za"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's break time"
msgstr "Czas na przerwę"
#. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
msgid "Every"
msgstr "Co"
#. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
msgid "For"
msgstr "Przez"
@@ -446,6 +442,9 @@ msgstr "Przerwy są niezwykle potrzebne. Program pomoże o nich pamiętać."
msgid "Just switch me on to get started"
msgstr "Wystarczy go włączyć"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Za_mknij"
+
#~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
#~ msgstr ""
#~ "Należy pamiętać o regularnych przerwach podczas pracy przy komputerze"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2e0c43c..42d199b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-19 08:55+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
msgid "Break Timer"
msgstr "Temporizador de pausas"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Temporizador de pausas"
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Lembrete para mentes ativas descansarem afastando-se do computador"
@@ -122,249 +122,245 @@ msgstr ""
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "Temporizador de pausas do GNOME"
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
msgid "What should I do?"
msgstr "O que devo fazer?"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
msgid "Skip this one"
msgstr "Ignorar esta"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
msgid "It’s time for a micro break"
msgstr "É hora de uma pausa curta"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Faça uma pausa: pare de escrever e desvie o olhar do ecrã"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "Deveria ter feito uma pausa curta há %s atrás"
msgstr[1] "Deveria ter feito uma pausa curta há %s atrás"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Pausa curta atrasada"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
msgid "Break is over"
msgstr "A pausa terminou"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "A sua pausa curta terminou"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
msgid "Remind me later"
msgstr "Lembre-me mais tarde"
#. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
msgid "Time for a break"
msgstr "Hora de um descanso"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr "É hora de fazer uma pausa. Saia do computador por algum tempo!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Resta-lhe %s de pausa"
msgstr[1] "Restam-lhe %s de pausa"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
msgid "Break interrupted"
msgstr "Pausa interrompida"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Deveria ter feito uma pausa há %s atrás"
msgstr[1] "Deveria ter feito uma pausa há %s atrás"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
msgid "Overdue break"
msgstr "Pausa atrasada"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
msgid "Your break time has ended"
msgstr "O seu tempo de descanso acabou"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Escolha o seu horário de pausas"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "Uma mistura de pausas curtas e longas"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
msgid "Occasional long breaks"
msgstr "Pausas longas ocasionais"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Pausas curtas frequentes"
#. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
msgid "Open Settings"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
msgid ""
"Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Roteiro de boas-vindas"
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
#, fuzzy
msgid "Break Timer Website"
msgstr "Página web do Temporizador de pausas do GNOME"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tiago Santos, 2014.\n"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com, 2015."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
msgstr "Pausa curta"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgstr[0] "Pare de escrever e desvie o olhar do ecrã por %s."
msgstr[1] "Pare de escrever e desvie o olhar do ecrã por %s."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s microbreak time"
msgstr "É hora de uma pausa curta"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
msgstr "Avisá-lo-ei quando for a hora de usar o computador novamente."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
msgid "Pause frequently to relax your eyes"
msgstr "Pause frequentemente para relaxar os seus olhos"
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next microbreak is in"
msgstr "A sua próxima pausa curta é em"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's time for a microbreak"
msgstr "É hora de uma pausa curta"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
msgid "OK, got it!"
msgstr "Já percebi!"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
msgid "Ready to go"
msgstr "Pronto para começar"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
msgid "Break"
msgstr "Pausa"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgstr[0] "Resta-lhe %s de pausa. Vou lembrar-lhe quando terminar."
msgstr[1] "Restam-lhe %s de pausa. Vou lembrar-lhe quando terminar."
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s break time"
msgstr "É tempo de uma pausa"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr ""
"Afaste-se do computador por algum tempo. Espreguice-se e ande um pouco."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next full break is in"
msgstr "A sua próxima pausa completa é em"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's break time"
msgstr "É hora de uma pausa"
#. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
msgid "Every"
msgstr "A cada"
#. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
msgid "For"
msgstr "Por"
@@ -438,6 +434,9 @@ msgstr "Pausas são boas para si. Esta aplicação ajuda-o a fazê-las."
msgid "Just switch me on to get started"
msgstr "Para começar, basta iniciá-la"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Fechar"
+
#~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
#~ msgstr "Lembre-se de fazer pausas regulares quando utilizar o computador"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b4f41ac..20b3468 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-07 04:31-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
msgid "Break Timer"
msgstr "Temporizador de pausas"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Temporizador de pausas"
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Lembretes para mentes ativas descansarem afastando-se do computador"
@@ -124,250 +124,246 @@ msgstr ""
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "Temporizador de pausas do GNOME"
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
msgid "What should I do?"
msgstr "O que devo fazer?"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
msgid "Skip this one"
msgstr "Pular esta"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
msgid "It’s time for a micro break"
msgstr "É hora de uma pausa curta"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Faça uma pausa: pare de digitar e desvie o olhar da tela"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "Você deveria ter feito uma pausa curta %s atrás"
msgstr[1] "Você deveria ter feito uma pausa curta %s atrás"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Pausa curta atrasada"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
msgid "Break is over"
msgstr "A pausa terminou"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Sua pausa curta terminou"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
msgid "Remind me later"
msgstr "Lembre-me depois"
#. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
msgid "Time for a break"
msgstr "Hora de um descanso"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr "É hora de fazer uma pausa. Saia do computador por um tempo!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "%s restante de sua pausa"
msgstr[1] "%s restantes de sua pausa"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
msgid "Break interrupted"
msgstr "Pausa interrompida"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Você deveria ter feito uma pausa %s atrás"
msgstr[1] "Você deveria ter feito uma pausa %s atrás"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
msgid "Overdue break"
msgstr "Pausa atrasada"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Seu tempo de descanso acabou"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Selecione seu cronograma de pausas"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "Fec_har"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "Uma mistura de pausas curtas e longas"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
msgid "Occasional long breaks"
msgstr "Pausas longas ocasionais"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Pausas curtas frequentes"
#. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
msgid "Open Settings"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
msgid ""
"Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Passeio de boas-vindas"
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
#, fuzzy
msgid "Break Timer Website"
msgstr "Site do temporizador de pausas do GNOME"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2013.\n"
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.\n"
"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2013."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
msgstr "Pausa curta"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgstr[0] "Pare de digitar e desvie o olhar da tela por %s."
msgstr[1] "Pare de digitar e desvie o olhar da tela por %s."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s microbreak time"
msgstr "É hora de uma pausa curta"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
msgstr "Irei avisar quando for a hora de usar o computador novamente."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
msgid "Pause frequently to relax your eyes"
msgstr "Pause frequentemente para relaxar seus olhos"
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next microbreak is in"
msgstr "Sua próxima pausa curta é em"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's time for a microbreak"
msgstr "É hora de uma pausa curta"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
msgid "OK, got it!"
msgstr "Ok, entendi!"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
msgid "Ready to go"
msgstr "Pronto para ir"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
msgid "Break"
msgstr "Pausa"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgstr[0] "A sua pausa tem %s restante. Vou lembrá-lo quando terminar."
msgstr[1] "A sua pausa tem %s restantes. Vou lembrá-lo quando terminar."
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s break time"
msgstr "É hora de uma pausa"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr ""
"Fique longe do computador por um tempo. Alongue-se e dê uma volta por aí."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next full break is in"
msgstr "Sua próxima pausa completa é em"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's break time"
msgstr "É hora de uma pausa"
#. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
msgid "Every"
msgstr "A cada"
#. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
msgid "For"
msgstr "Por"
@@ -442,6 +438,9 @@ msgstr "Pausas são boas para você. Vamos ajudá-lo a fazê-las."
msgid "Just switch me on to get started"
msgstr "Para começar, basta me ligar"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Fec_har"
+
#~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
#~ msgstr "Lembre-se de fazer pausas regulares quando usar o computador"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8248f7c..2c28b3d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
msgid "Break Timer"
msgstr "Časomer odmorov"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Časomer odmorov"
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Opomniki za odmor pri računalniku za dejavne glave"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr[1] "%d sekunda"
msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "%d sekunde"
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr[2] "%d minuti"
msgstr[3] "%d minute"
# multiple plural ?
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -151,34 +151,34 @@ msgstr[1] "%d ura"
msgstr[2] "%d uri"
msgstr[3] "%d ure"
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "Časomer odmorov GNOME"
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
msgid "What should I do?"
msgstr "Kaj storiti?"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
msgid "Skip this one"
msgstr "Tega preskoči"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
msgid "It’s time for a micro break"
msgstr "Čas je za kratek odmor"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Privoščite si odmor med tipkanjem in glejte stran od zaslona."
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
@@ -187,36 +187,36 @@ msgstr[1] "Kratek odmor bi si morali privoščiti pred %s"
msgstr[2] "Kratek odmor bi si morali privoščiti pred %s"
msgstr[3] "Kratek odmor bi si morali privoščiti pred %s"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Zapozneli kratek odmor"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
msgid "Break is over"
msgstr "Odmor je končan"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Vaš kratek odmor je končan"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
msgid "Remind me later"
msgstr "Spomni me kasneje"
#. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
msgid "Time for a break"
msgstr "Čas je za odmor"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr "Čas je za odmor. Za kratek čas pojdite stran od računalnika!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
@@ -225,12 +225,12 @@ msgstr[1] "Na voljo je še %s za odmor"
msgstr[2] "Na voljo sta še %s za odmor"
msgstr[3] "Na voljo so še %s za odmor"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
msgid "Break interrupted"
msgstr "Odmor prekinjen"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
@@ -239,72 +239,68 @@ msgstr[1] "Odmor bi si morali privoščiti pred %s"
msgstr[2] "Odmor bi si morali privoščiti pred %s"
msgstr[3] "Odmor bi si morali privoščiti pred %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
msgid "Overdue break"
msgstr "Zapozneli odmor"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Vaš odmor je končan"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Izberite svoj razpored odmorov"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "Mešanica kratkih in daljših odmorov"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
msgid "Occasional long breaks"
msgstr "Občasni kratki odmori"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Pogosti kratki odmori"
#. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
msgid "Open Settings"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
msgid ""
"Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Voden ogled"
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
#, fuzzy
msgid "Break Timer Website"
msgstr "Spletna stran Časomer odmorov GNOME"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
msgid "translator-credits"
msgstr "Martin Srebotnjak"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
msgstr "Kratek odmor"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
@@ -313,41 +309,41 @@ msgstr[1] "Privoščite si odmor med tipkanjem in za %s glejte stran od zaslona.
msgstr[2] "Privoščite si odmor med tipkanjem in za %s glejte stran od zaslona."
msgstr[3] "Privoščite si odmor med tipkanjem in za %s glejte stran od zaslona."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s microbreak time"
msgstr "Čas je za kratek odmor"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
msgstr "Ko bo čas za ponovno rabo računalnika, boste obveščeni."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
msgid "Pause frequently to relax your eyes"
msgstr "Priporočeni so pogosti premori za sproščanje oči"
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next microbreak is in"
msgstr "Naslednji kratek odmor bo čez"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's time for a microbreak"
msgstr "Čas je za kratek odmor"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
msgid "OK, got it!"
msgstr "Prav, razumem!"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
msgid "Ready to go"
msgstr "Pripravljen na delo"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
msgid "Break"
msgstr "Odmor"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
@@ -356,31 +352,31 @@ msgstr[1] "Vašemu odmoru preostaja %s. Opomnili vas bomo, ko bo pri koncu."
msgstr[2] "Vašemu odmoru preostaja %s. Opomnili vas bomo, ko bo pri koncu."
msgstr[3] "Vašemu odmoru preostaja %s. Opomnili vas bomo, ko bo pri koncu."
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s break time"
msgstr "Čas je za odmor"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr ""
"Za kratek čas pojdite stran od računalnika. Pretegnite se in se gibajte."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next full break is in"
msgstr "Naslednji daljši odmor je čez"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's break time"
msgstr "Čas je za odmor"
#. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
msgid "Every"
msgstr "Vsakih"
#. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
msgid "For"
msgstr "Traja"
@@ -449,6 +445,9 @@ msgstr "Odmori so dobra stvar. Pomagali vam jih bomo izkoristiti."
msgid "Just switch me on to get started"
msgstr "Kar začnimo"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Zapri"
+
#~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
#~ msgstr "Ne pozabite na redne odmore med uporabo računalnika"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 133ab44..cc3170c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
msgid "Break Timer"
msgstr "Надзорник одмора"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Надзорник одмора"
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Подсетник на одмор од рачунара за активне умове"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr[1] "%d секунде"
msgstr[2] "%d секунди"
msgstr[3] "једна секунда"
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr[1] "%d минута"
msgstr[2] "%d минута"
msgstr[3] "један минут"
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -148,34 +148,34 @@ msgstr[1] "%d сата"
msgstr[2] "%d сати"
msgstr[3] "један сат"
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "Гномов надзорник одмора"
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
msgid "What should I do?"
msgstr "Шта треба да урадим?"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
msgid "Skip this one"
msgstr "Овај прескочи"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
msgid "It’s time for a micro break"
msgstr "Време је за предах"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Одморите се од куцања и гледајте ван екрана"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
@@ -184,37 +184,37 @@ msgstr[1] "Требали сте да предахнете пре %s"
msgstr[2] "Требали сте да предахнете пре %s"
msgstr[3] "Требали сте да предахнете пре %s"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Прескочи предах"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
msgid "Break is over"
msgstr "Одмор је завршен"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Ваш предах се завршио"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
msgid "Remind me later"
msgstr "Подсети ме касније"
#. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
msgid "Time for a break"
msgstr "Време је за одмор"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr ""
"Време је да се одморите. Удаљите се мало од рачунара, погледајте кроз прозор!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
@@ -223,12 +223,12 @@ msgstr[1] "Остала су вам још %s одмора"
msgstr[2] "Остало вам је још %s одмора"
msgstr[3] "Остало вам је још %s одмора "
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
msgid "Break interrupted"
msgstr "Одмор је прекинут"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
@@ -237,75 +237,71 @@ msgstr[1] "Требали сте да се одморите пре %s"
msgstr[2] "Требали сте да се одморите пре %s"
msgstr[3] "Требали сте да се одморите пре %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
msgid "Overdue break"
msgstr "Прескочи одмор"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Време вашег одмора је истекло"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Изаберите ваш план одмора"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "Мешавина кратких и дугих одмора"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
msgid "Occasional long breaks"
msgstr "Повремени дуги одмори"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Чести кратки одмори"
#. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
msgid "Open Settings"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
msgid ""
"Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
msgid "About"
msgstr "О програму"
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Добродошлица"
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
#, fuzzy
msgid "Break Timer Website"
msgstr "Веб страница Гномовог надзорника одмора"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
msgstr "Предах"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
@@ -314,41 +310,41 @@ msgstr[1] "Одморите се од куцања и гледајте ван е
msgstr[2] "Одморите се од куцања и гледајте ван екрана %s."
msgstr[3] "Одморите се од куцања и гледљјте ван екрана %s."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s microbreak time"
msgstr "Време је за предах"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
msgstr "Ја ћу да зврцнем када буде било време да поново користите рачунар."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
msgid "Pause frequently to relax your eyes"
msgstr "Застаните често да одморите ваше очи"
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next microbreak is in"
msgstr "Ваш следећи предах је за"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's time for a microbreak"
msgstr "Време је за предах"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
msgid "OK, got it!"
msgstr "У реду, мој је!"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
msgid "Ready to go"
msgstr "Спремни за полазак"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
msgid "Break"
msgstr "Одмор"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
@@ -357,31 +353,31 @@ msgstr[1] "Остала су вам %s одмора. Ја ћу вас подсе
msgstr[2] "Остаоло вам је %s одмора. Ја ћу вас подсетити када буде завршен."
msgstr[3] "Остао вам је %s одмора. Ја ћу вас подсетити када буде завршен."
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s break time"
msgstr "Време је за одмор"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr ""
"Удаљите се неко време од рачунара. Протеглите се и прошетајте се около."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next full break is in"
msgstr "Ваш следећи велики одмор је за"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's break time"
msgstr "Време је за одмор"
#. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
msgid "Every"
msgstr "Сваких"
#. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
msgid "For"
msgstr "За"
@@ -450,6 +446,9 @@ msgstr "Одмори су добри за ваше здравље. Ми ћемо
msgid "Just switch me on to get started"
msgstr "Једноставно ме укључи да бих почео"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Затвори"
+
#~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
#~ msgstr "Не заборавите да се с времена на време одморите од рада на рачунару"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 5171c66..51eda82 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
msgid "Break Timer"
msgstr "Nadzornik odmora"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Nadzornik odmora"
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Podsetnik na odmor od računara za aktivne umove"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr[1] "%d sekunde"
msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "jedna sekunda"
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr[1] "%d minuta"
msgstr[2] "%d minuta"
msgstr[3] "jedan minut"
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -148,34 +148,34 @@ msgstr[1] "%d sata"
msgstr[2] "%d sati"
msgstr[3] "jedan sat"
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "Gnomov nadzornik odmora"
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
msgid "What should I do?"
msgstr "Šta treba da uradim?"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
msgid "Skip this one"
msgstr "Ovaj preskoči"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
msgid "It’s time for a micro break"
msgstr "Vreme je za predah"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Odmorite se od kucanja i gledajte van ekrana"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
@@ -184,30 +184,30 @@ msgstr[1] "Trebali ste da predahnete pre %s"
msgstr[2] "Trebali ste da predahnete pre %s"
msgstr[3] "Trebali ste da predahnete pre %s"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Preskoči predah"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
msgid "Break is over"
msgstr "Odmor je završen"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Vaš predah se završio"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
msgid "Remind me later"
msgstr "Podseti me kasnije"
#. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
msgid "Time for a break"
msgstr "Vreme je za odmor"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr ""
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"prozor!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
@@ -224,12 +224,12 @@ msgstr[1] "Ostala su vam još %s odmora"
msgstr[2] "Ostalo vam je još %s odmora"
msgstr[3] "Ostalo vam je još %s odmora "
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
msgid "Break interrupted"
msgstr "Odmor je prekinut"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
@@ -238,75 +238,71 @@ msgstr[1] "Trebali ste da se odmorite pre %s"
msgstr[2] "Trebali ste da se odmorite pre %s"
msgstr[3] "Trebali ste da se odmorite pre %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
msgid "Overdue break"
msgstr "Preskoči odmor"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Vreme vašeg odmora je isteklo"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Izaberite vaš plan odmora"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "Mešavina kratkih i dugih odmora"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
msgid "Occasional long breaks"
msgstr "Povremeni dugi odmori"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Česti kratki odmori"
#. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
msgid "Open Settings"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
msgid ""
"Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Dobrodošlica"
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
#, fuzzy
msgid "Break Timer Website"
msgstr "Veb stranica Gnomovog nadzornika odmora"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
msgstr "Predah"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
@@ -315,41 +311,41 @@ msgstr[1] "Odmorite se od kucanja i gledajte van ekrana %s."
msgstr[2] "Odmorite se od kucanja i gledajte van ekrana %s."
msgstr[3] "Odmorite se od kucanja i gledljjte van ekrana %s."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s microbreak time"
msgstr "Vreme je za predah"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
msgstr "Ja ću da zvrcnem kada bude bilo vreme da ponovo koristite računar."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
msgid "Pause frequently to relax your eyes"
msgstr "Zastanite često da odmorite vaše oči"
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next microbreak is in"
msgstr "Vaš sledeći predah je za"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's time for a microbreak"
msgstr "Vreme je za predah"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
msgid "OK, got it!"
msgstr "U redu, moj je!"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
msgid "Ready to go"
msgstr "Spremni za polazak"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
msgid "Break"
msgstr "Odmor"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
@@ -358,31 +354,31 @@ msgstr[1] "Ostala su vam %s odmora. Ja ću vas podsetiti kada bude završen."
msgstr[2] "Ostaolo vam je %s odmora. Ja ću vas podsetiti kada bude završen."
msgstr[3] "Ostao vam je %s odmora. Ja ću vas podsetiti kada bude završen."
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s break time"
msgstr "Vreme je za odmor"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr ""
"Udaljite se neko vreme od računara. Proteglite se i prošetajte se okolo."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next full break is in"
msgstr "Vaš sledeći veliki odmor je za"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's break time"
msgstr "Vreme je za odmor"
#. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
msgid "Every"
msgstr "Svakih"
#. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
msgid "For"
msgstr "Za"
@@ -451,6 +447,9 @@ msgstr "Odmori su dobri za vaše zdravlje. Mi ćemo vam pomoći da ih ostvarite.
msgid "Just switch me on to get started"
msgstr "Jednostavno me uključi da bih počeo"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Zatvori"
+
#~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
#~ msgstr "Ne zaboravite da se s vremena na vreme odmorite od rada na računaru"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ff2ef31..6fff44b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-25 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Isak Östlund <translate catnip nu>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
msgid "Break Timer"
msgstr "Break Timer"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Break Timer"
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Rast från datorn för aktiva sinnen"
@@ -119,249 +119,245 @@ msgstr ""
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuter"
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d timme"
msgstr[1] "%d timmar"
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "GNOME Break Timer"
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
msgid "What should I do?"
msgstr "Vad ska jag göra?"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
msgid "Skip this one"
msgstr "Hoppa över den här pausen"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
msgid "It’s time for a micro break"
msgstr "Det är dags för en paus"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Ta en paus från skrivandet och kolla bort från skärmen"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "Du skulle tagit en paus för %s sedan"
msgstr[1] "Du skulle tagit en paus för %s sedan"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Försenad paus"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
msgid "Break is over"
msgstr "Rasten är över"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Din paus är slut"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
msgid "Remind me later"
msgstr "Påminn mig senare"
#. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
msgid "Time for a break"
msgstr "Dags för rast"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr "Det är dags för en rast. Gå ifrån datorn en stund!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Det är %s kvar av din rast"
msgstr[1] "Det är %s kvar av din rast"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
msgid "Break interrupted"
msgstr "Rast avbruten"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Du skulle ta en rast för %s sedan"
msgstr[1] "Du skulle ta en rast för %s sedan"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
msgid "Overdue break"
msgstr "Försenad rast"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Din rast har upphört"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Välj ditt rastschema"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Stäng"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "En blandning av korta och långa raster"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
msgid "Occasional long breaks"
msgstr "Enstaka långa raster"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Regelbundna korta raster"
#. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
msgid "Open Settings"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
msgid ""
"Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
msgid "About"
msgstr "Om"
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Introduktionstur"
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
#, fuzzy
msgid "Break Timer Website"
msgstr "GNOME Break Timers webbplats"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Isak Östlund <translate catnip nu>\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
msgstr "Paus"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgstr[0] "Ta en paus från skrivandet och titta bort i %s."
msgstr[1] "Ta en paus från skrivandet och titta bort i %s."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s microbreak time"
msgstr "Dags för paus"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
msgstr "Jag plingar till när det är dags att använda datorn igen."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
msgid "Pause frequently to relax your eyes"
msgstr "Pausa regelbundet för att vila ögonen"
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next microbreak is in"
msgstr "Nästa paus är om"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's time for a microbreak"
msgstr "Det är dags för en paus"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
msgid "OK, got it!"
msgstr "OK!"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
msgid "Ready to go"
msgstr "Redo"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
msgid "Break"
msgstr "Rast"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgstr[0] "Det är %s kvar av din rast. Du blir påmind när den är slut."
msgstr[1] "Det är %s kvar av din rast. Du blir påmind när den är slut."
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s break time"
msgstr "Det är rast"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr "Ta lite tid från datorn. Sträck på dig."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next full break is in"
msgstr "Tid kvar till nästa långa rast"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's break time"
msgstr "Det är rast"
#. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
msgid "Every"
msgstr "Var"
#. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
msgid "For"
msgstr "I"
@@ -429,6 +425,9 @@ msgstr "Raster är bra för dig. Vi hjälper dig ta dem."
msgid "Just switch me on to get started"
msgstr "Aktivera mig för att börja"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Stäng"
+
#~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
#~ msgstr "Tänk på att ta regelbundna raster från datorn"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 71fb0a9..8a52b9e 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
msgid "Break Timer"
msgstr "Mola Zamanlayıcı"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Mola Zamanlayıcı"
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "Etkin zihinler için bilgisayar mola hatırlatıcısı"
@@ -118,238 +118,234 @@ msgstr ""
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d saniye"
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d dakika"
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d saat"
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "GNOME Mola Zamanlayıcı"
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
msgid "What should I do?"
msgstr "Ne yapmalıyım?"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
msgid "Skip this one"
msgstr "Bunu atla"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
msgid "It’s time for a micro break"
msgstr "Küçük bir mola zamanı"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "Yazmaya ara ver ekrandan başka bir yere bak"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "%s önce küçük bir mola almış olmalıydınız"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
msgid "Overdue micro break"
msgstr "Vakti geçmiş küçük mola"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
msgid "Break is over"
msgstr "Mola bitti"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "Küçük molanız bitti"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
msgid "Remind me later"
msgstr "Daha sonra hatırlat"
#. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
msgid "Time for a break"
msgstr "Mola zamanı"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr "Şimdi mola zamanı. Bir süre bilgisayardan uzaklaşın!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Molanızın bitmesine %s kaldı"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
msgid "Break interrupted"
msgstr "Mola yarıda kesildi"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "%s önce mola almalıydın"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
msgid "Overdue break"
msgstr "Süresi geçmiş mola"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
msgid "Your break time has ended"
msgstr "Mola vaktin bitti"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "Mola Programını Seç"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Kapat"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "Karışık kısa ve uzun molalar"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
msgid "Occasional long breaks"
msgstr "Ara sıra olan uzun molalar"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "Sık kısa molalar"
#. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
msgid "Open Settings"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
msgid ""
"Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Hoşgeldin Turu"
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
#, fuzzy
msgid "Break Timer Website"
msgstr "GNOME Mola Zamanlayıcı Web Sayfası"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
msgid "translator-credits"
msgstr "İşbaran Akçayır <isbaran gmail com>"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
msgstr "Küçük mola"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgstr[0] "%s boyunca yazmayı bırak ve ekrandan başka yere bak."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s microbreak time"
msgstr "Küçük bir mola zamanı"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
msgstr "Tekrar bilgisayarı kullanma vakti geldiğinde zil çalacağım."
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
msgid "Pause frequently to relax your eyes"
msgstr "Sık sık durdurarak gözlerinizi rahatlatın"
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next microbreak is in"
msgstr "Sonraki küçük mola zamanınız"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's time for a microbreak"
msgstr "Kısa bir mola zamanı"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
msgid "OK, got it!"
msgstr "OK, anladım!"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
msgid "Ready to go"
msgstr "Devam etmeye hazır"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
msgid "Break"
msgstr "Mola"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgstr[0] "Molanızın %s kalanı var. Bittiğinde hatırlatacağım."
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s break time"
msgstr "Mola vakti"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr "Biraz bilgisayardan uzaklaş. Esne ve etrafta dolaş."
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next full break is in"
msgstr "Sonraki tam mola vaktin"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's break time"
msgstr "Mola vakti"
#. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
msgid "Every"
msgstr "Her"
#. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
msgid "For"
msgstr "Süre"
@@ -419,6 +415,9 @@ msgstr "Molalar sizin için iyidir. Mola almanıza yardımcı olacağız."
msgid "Just switch me on to get started"
msgstr "Başlamak için beni aç yeter"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Kapat"
+
#~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
#~ msgstr "Bilgisayar kullanırken düzenli molalar aldığınızdan emin olun"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5e366b9..e854e62 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-11 23:32+0800\n"
"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (China)\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
msgid "Break Timer"
msgstr "休息定时器"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "休息定时器"
#: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
#: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
#: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
#, fuzzy
msgid "Computer break reminders for GNOME"
msgstr "为活跃思维而做的电脑休息提醒器"
@@ -116,240 +116,236 @@ msgstr ""
msgid "Check on their status at any time"
msgstr ""
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分钟"
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 小时"
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
msgid "GNOME Break Timer"
msgstr "GNOME 休息定时器"
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
msgid "Saving state"
msgstr ""
#. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
msgid "What should I do?"
msgstr "我该做些什么?"
#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
msgid "Skip this one"
msgstr "跳过当前微休"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
msgid "It’s time for a micro break"
msgstr "微休时间到"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
msgstr "不要打字了,也别看屏幕了"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
#, c-format
msgid "You were due to take a micro break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
msgstr[0] "%s 之前您就应该微休一下了"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
msgid "Overdue micro break"
msgstr "已逾期的微休时间"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
msgid "Break is over"
msgstr "休息结束"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
msgid "Your micro break has ended"
msgstr "您的微休时间已结束"
#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
msgid "Remind me later"
msgstr "稍后提醒"
#. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
msgid "Time for a break"
msgstr "休息时长"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
msgid ""
"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
msgstr "休息时间到。从电脑前离开一会儿吧!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
#, c-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "离休息时间还有 %s"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
msgid "Break interrupted"
msgstr "休息中断"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
#, c-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "%s 之前您就应该休息一下了"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
msgid "Overdue break"
msgstr "已逾期的休息"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
msgid "Your break time has ended"
msgstr "您的休息时间已结束"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
msgid "Choose Your Break Schedule"
msgstr "选择您的休息计划"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr ""
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
msgid "A mix of short breaks and long breaks"
msgstr "长休和短休混合"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
msgid "Occasional long breaks"
msgstr "偶尔长休"
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
msgid "Frequent short breaks"
msgstr "经常短休"
#. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
msgid "Open Settings"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
msgid ""
"Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
msgstr ""
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
msgid "About"
msgstr "关于"
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
msgid "Quit"
msgstr "退出"
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
msgid "Welcome Tour"
msgstr "欢迎之旅"
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
#, fuzzy
msgid "Break Timer Website"
msgstr "GNOME 休息定时器网站"
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"甘露 <rhythm gan gmail com>, 2013\n"
"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
msgid "Microbreak"
msgstr "微休"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
msgstr[0] "别打字也别盯着屏幕了,休息时间:%s。"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s microbreak time"
msgstr "微休时间到"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
msgstr "到再次使用电脑的时候我会报时。"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
msgid "Pause frequently to relax your eyes"
msgstr "经常暂停,放松眼睛"
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next microbreak is in"
msgstr "离下一次微休还有"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's time for a microbreak"
msgstr "微休时间到"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
msgid "OK, got it!"
msgstr "好的,明白了!"
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
msgid "Ready to go"
msgstr "准备开始"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
msgid "Break"
msgstr "休息"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
#, c-format
msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
msgstr[0] "休息时间还剩 %s。休息结束时会提示您的。"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
msgid "It’s break time"
msgstr "休息时间到"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
msgstr "离开电脑。伸伸懒腰,走动走动。"
#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
msgid "Your next full break is in"
msgstr "离下一个全休还有"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
msgid "It's break time"
msgstr "休息时间到"
#. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
msgid "Every"
msgstr "每隔"
#. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
msgid "For"
msgstr ":"
diff --git a/src/settings/BreakSettingsDialog.vala b/src/settings/BreakSettingsDialog.vala
index 67a2431..05f72f0 100644
--- a/src/settings/BreakSettingsDialog.vala
+++ b/src/settings/BreakSettingsDialog.vala
@@ -39,11 +39,11 @@ public class BreakSettingsDialog : Gtk.Dialog {
GLib.Settings settings = new GLib.Settings ("org.gnome.BreakTimer");
this.set_title (_("Choose Your Break Schedule"));
+ this.set_deletable (true);
this.set_resizable (false);
this.delete_event.connect (this.hide_on_delete);
- this.add_button (_("_Close"), Gtk.ResponseType.CLOSE);
this.response.connect (this.response_cb);
Gtk.Container content_area = (Gtk.Container)this.get_content_area ();
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]