[gnome-break-timer] Remove "Close" button in BreakSettingsDialog



commit ed7dd6dfd3c97c54a14599c66d8a6077dcdf9a8d
Author: Dylan McCall <dylan dylanmccall ca>
Date:   Mon Nov 23 16:10:21 2020 -0800

    Remove "Close" button in BreakSettingsDialog

 po/bs.po                              | 117 +++++++++++++++++-----------------
 po/cs.po                              | 117 +++++++++++++++++-----------------
 po/da.po                              | 117 +++++++++++++++++-----------------
 po/de.po                              | 117 +++++++++++++++++-----------------
 po/el.po                              | 117 +++++++++++++++++-----------------
 po/es.po                              | 117 +++++++++++++++++-----------------
 po/fr.po                              | 117 +++++++++++++++++-----------------
 po/gl.po                              | 114 ++++++++++++++++-----------------
 po/hu.po                              | 117 +++++++++++++++++-----------------
 po/id.po                              | 117 +++++++++++++++++-----------------
 po/lt.po                              | 117 +++++++++++++++++-----------------
 po/oc.po                              | 117 +++++++++++++++++-----------------
 po/pl.po                              | 117 +++++++++++++++++-----------------
 po/pt.po                              | 117 +++++++++++++++++-----------------
 po/pt_BR.po                           | 117 +++++++++++++++++-----------------
 po/sl.po                              | 117 +++++++++++++++++-----------------
 po/sr.po                              | 117 +++++++++++++++++-----------------
 po/sr latin po                        | 117 +++++++++++++++++-----------------
 po/sv.po                              | 117 +++++++++++++++++-----------------
 po/tr.po                              | 117 +++++++++++++++++-----------------
 po/zh_CN.po                           | 114 ++++++++++++++++-----------------
 src/settings/BreakSettingsDialog.vala |   2 +-
 22 files changed, 1213 insertions(+), 1240 deletions(-)
---
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 336d098..1be039b 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-01-30 08:32+0100\n"
 "Last-Translator: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>\n"
 "Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
 msgid "Break Timer"
 msgstr "Mjerač pauze"
 
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Mjerač pauze"
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
 #, fuzzy
 msgid "Computer break reminders for GNOME"
 msgstr "Kompjterski podsjetnik pauza za aktivne misli"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
 msgid "Check on their status at any time"
 msgstr ""
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
 msgstr[1] "%d sekunde"
 msgstr[2] "%d sekundi"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minute"
 msgstr[2] "%d minuta"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -145,34 +145,34 @@ msgstr[0] "%d sat"
 msgstr[1] "%d sata"
 msgstr[2] "%d sati"
 
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
 msgid "GNOME Break Timer"
 msgstr "GNOME Mjerač pauze"
 
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
 msgid "Saving state"
 msgstr ""
 
 #. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
 msgid "What should I do?"
 msgstr "Šta bih trebao uraditi?"
 
 #. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
 msgid "Skip this one"
 msgstr "Preskoči ovaj"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
 msgid "It’s time for a micro break"
 msgstr "Vrijeme je za malu pauzu"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
 msgstr "Uzmi pauzu od kucnja i skreni pogled sa ekrana"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
 #, c-format
 msgid "You were due to take a micro break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
@@ -180,36 +180,36 @@ msgstr[0] "Trebali ste uzeti malu pauzu prije  %s"
 msgstr[1] "Trebali ste uzeti malu pauzu prije  %s"
 msgstr[2] "Trebali ste uzeti malu pauzu prije  %s"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
 msgid "Overdue micro break"
 msgstr "Zakašnjela mala pauza"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
 msgid "Break is over"
 msgstr "Pauza je gotova"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
 msgid "Your micro break has ended"
 msgstr "Vaša mala pauza je gotova"
 
 #. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
 msgid "Remind me later"
 msgstr "Podsjeti me kasnije"
 
 #. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
 msgid "Time for a break"
 msgstr "Vrijeme je za pauzu"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
 msgid ""
 "It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
 msgstr "Vrijeme je da uzmete pauzu. Otiđite malo od kompjutera!"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
 #, c-format
 msgid "There is %s remaining in your break"
 msgid_plural "There are %s remaining in your break"
@@ -217,12 +217,12 @@ msgstr[0] "Još %s je ostalo od vaše pauze"
 msgstr[1] "Još %s je ostalo od vaše pauze"
 msgstr[2] "Još %s je ostalo od vaše pauze"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
 msgid "Break interrupted"
 msgstr "Pauza prekinuta"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
 #, c-format
 msgid "You were due to take a break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
@@ -230,74 +230,70 @@ msgstr[0] "Trebali ste uzeti pauzu prije %s"
 msgstr[1] "Trebali ste uzeti pauzu prije %s"
 msgstr[2] "Trebali ste uzeti pauzu prije %s"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
 msgid "Overdue break"
 msgstr "Zakašnjela pauza"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
 msgid "Your break time has ended"
 msgstr "Vrijeme za vašu pauzu je završilo"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
 msgid "Choose Your Break Schedule"
 msgstr "Izaberite vaš raspored pauza"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
 msgid "A mix of short breaks and long breaks"
 msgstr "Miješanje dugih i kratih pauza"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
 msgid "Occasional long breaks"
 msgstr "Povremene duge pauze"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
 msgid "Frequent short breaks"
 msgstr "Česte kratke pauze"
 
 #. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
 msgid "Open Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
 msgid ""
 "Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
 msgid "Quit"
 msgstr "Izlaz"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
 msgid "Welcome Tour"
 msgstr "Dobro došli obilazak"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
 #, fuzzy
 msgid "Break Timer Website"
 msgstr "Internet stranica GNOME Mjerača pauza"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "   Dijelila Halać https://launchpad.net/~delila94\n";
 "  Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi";
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
 msgid "Microbreak"
 msgstr "Mala pauza"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
@@ -305,41 +301,41 @@ msgstr[0] "Uzmite pauzu od kucanja i skrenite pogled sa ekrana za %s."
 msgstr[1] "Uzmite pauzu od kucanja i skrenite pogled sa ekrana za %s."
 msgstr[2] "Uzmite pauzu od kucanja i skrenite pogled sa ekrana za %s."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s microbreak time"
 msgstr "Vrijeme je za malu pauzu"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
 msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
 msgstr "Ja ću zazvoniti kada je vrijeme da se opet koristi kompjuter."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
 msgid "Pause frequently to relax your eyes"
 msgstr "Pauziraj često kako bi odmorili oči"
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next microbreak is in"
 msgstr "Vaša sljedeća mala pauza je za"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's time for a microbreak"
 msgstr "Vrijeme je za malu pauzu"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
 msgid "OK, got it!"
 msgstr "OK,shvatio sam!"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
 msgid "Ready to go"
 msgstr "Spreman za polazak"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
 msgid "Break"
 msgstr "Pauza"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
@@ -347,30 +343,30 @@ msgstr[0] "Vaša pauza ima još %s. Podsjetit ću vas kad je gotova."
 msgstr[1] "Vaša pauza ima još %s. Podsjetit ću vas kad je gotova."
 msgstr[2] "Vaša pauza ima još %s. Podsjetit ću vas kad je gotova."
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s break time"
 msgstr "Vrijeme je za pauzu"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
 msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
 msgstr "Uzmite malo vremena bez kompjutera.Protegnite se i malo prohodajte."
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next full break is in"
 msgstr "Vaša sljedeća puna pauza je za"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's break time"
 msgstr "Vrijeme je pauze"
 
 #. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
 msgid "Every"
 msgstr "Svaki"
 
 #. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
 msgid "For"
 msgstr "Za"
 
@@ -437,6 +433,9 @@ msgstr "Pauze su dobre za vas. Mi ćemo vam pomoći da ih uzimate."
 msgid "Just switch me on to get started"
 msgstr "Samo me upali kako bi počeli"
 
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Zatvori"
+
 #~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
 #~ msgstr "Zapamtite da uzimate redovne pauze od korištenja kompjutera"
 
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 12c7df2..51df1b1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-09 21:23+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
 msgid "Break Timer"
 msgstr "Hlídání přestávek"
 
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Hlídání přestávek"
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
 #, fuzzy
 msgid "Computer break reminders for GNOME"
 msgstr "Upomínání na počítačové přestávky pro zachování svěží mysli"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
 msgid "Check on their status at any time"
 msgstr ""
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr[0] "%d sekundu"
 msgstr[1] "%d sekundy"
 msgstr[2] "%d sekund"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr[0] "%d minutu"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minut"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -143,34 +143,34 @@ msgstr[0] "%d hodinu"
 msgstr[1] "%d hodiny"
 msgstr[2] "%d hodin"
 
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
 msgid "GNOME Break Timer"
 msgstr "Hlídání přestávek GNOME"
 
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
 msgid "Saving state"
 msgstr ""
 
 #. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
 msgid "What should I do?"
 msgstr "Co bych měl dělat?"
 
 #. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
 msgid "Skip this one"
 msgstr "Tuto přeskočit"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
 msgid "It’s time for a micro break"
 msgstr "Je čas na mikropřestávku"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
 msgstr "Udělejte si přestávku od psaní a dívejte se mimo monitor"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
 #, c-format
 msgid "You were due to take a micro break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
@@ -178,36 +178,36 @@ msgstr[0] "Je to %s, co jste měli mít mikropřestávku"
 msgstr[1] "Jsou to %s, co jste měli mít mikropřestávku"
 msgstr[2] "Je to %s, co jste měli mít mikropřestávku"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
 msgid "Overdue micro break"
 msgstr "Odložená mikropřestávka"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
 msgid "Break is over"
 msgstr "Přestávka skončila"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
 msgid "Your micro break has ended"
 msgstr "Vaše mikropřestávka skončila"
 
 #. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
 msgid "Remind me later"
 msgstr "Upozornit mě později"
 
 #. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
 msgid "Time for a break"
 msgstr "Čas na přestávku"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
 msgid ""
 "It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
 msgstr "Je čas udělat si přestávku. Jděte na chvíli pryč od počítače!"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
 #, c-format
 msgid "There is %s remaining in your break"
 msgid_plural "There are %s remaining in your break"
@@ -215,12 +215,12 @@ msgstr[0] "Do konce přestávky máte %s"
 msgstr[1] "Do konce přestávky máte %s"
 msgstr[2] "Do konce přestávky máte %s"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
 msgid "Break interrupted"
 msgstr "Přestávka přerušena"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
 #, c-format
 msgid "You were due to take a break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
@@ -228,72 +228,68 @@ msgstr[0] "Je to %s, co jste měli mít přestávku"
 msgstr[1] "Jsou to %s, co jste měli mít přestávku"
 msgstr[2] "Je to %s, co jste měli mít přestávku"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
 msgid "Overdue break"
 msgstr "Odložená přestávka"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
 msgid "Your break time has ended"
 msgstr "Čas vaší přestávky skončil"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
 msgid "Choose Your Break Schedule"
 msgstr "Zvolte plán svých přestávek"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
 msgid "A mix of short breaks and long breaks"
 msgstr "Střídat krátké a dlouhé přestávky"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
 msgid "Occasional long breaks"
 msgstr "Občasné dlouhé přestávky"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
 msgid "Frequent short breaks"
 msgstr "Časté krátké přestávky"
 
 #. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
 msgid "Open Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
 msgid ""
 "Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
 msgid "About"
 msgstr "O aplikaci"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
 msgid "Welcome Tour"
 msgstr "Úvodní průvodce"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
 #, fuzzy
 msgid "Break Timer Website"
 msgstr "Webové stránky Hlídání přestávek GNOME"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
 msgid "Microbreak"
 msgstr "Mikropřestávka"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
@@ -301,41 +297,41 @@ msgstr[0] "Udělejte si přestávku v psaní a dívejte se mimo obrazovku na %s.
 msgstr[1] "Udělejte si přestávku v psaní a dívejte se mimo obrazovku na %s."
 msgstr[2] "Udělejte si přestávku v psaní a dívejte se mimo obrazovku na %s."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s microbreak time"
 msgstr "Je čas mikropřestávky"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
 msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
 msgstr "Zvukové znamení vás upozorní, až bude zase čas používat počítač."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
 msgid "Pause frequently to relax your eyes"
 msgstr "Dělejte si často pauzy, aby si odpočinuly oči"
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next microbreak is in"
 msgstr "Vaše další mikropřestávka je za"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's time for a microbreak"
 msgstr "Je čas na mikropřestávku"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
 msgid "OK, got it!"
 msgstr "Dobrá, mám to!"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
 msgid "Ready to go"
 msgstr "Jsem připraven jít na to"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
 msgid "Break"
 msgstr "Přestávka"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
@@ -343,30 +339,30 @@ msgstr[0] "Do konce přestávky máte %s. Na její konec budete upozorněni."
 msgstr[1] "Do konce přestávky máte %s. Na její konec budete upozorněni."
 msgstr[2] "Do konce přestávky máte %s. Na její konec budete upozorněni."
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s break time"
 msgstr "Je čas přestávky"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
 msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
 msgstr "Sem tam odejděte od počítače. Protáhněte se a projděte se."
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next full break is in"
 msgstr "Vaše další plná přestávka je za"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's break time"
 msgstr "Je čas přestávky"
 
 #. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
 msgid "Every"
 msgstr "Opakovat za"
 
 #. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
 msgid "For"
 msgstr "Na "
 
@@ -436,6 +432,9 @@ msgstr "Přestávky jsou pro vaše dobro. Pomůžeme vám je dodržovat."
 msgid "Just switch me on to get started"
 msgstr "Abyste začali, stačí zde zapnout"
 
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Zavřít"
+
 #~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
 #~ msgstr "Pamatujte na pravidelné přestávky při práci na počítači"
 
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 4dc0f7c..8c8877d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-22 20:24+0100\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
 msgid "Break Timer"
 msgstr "Pausetimer"
 
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Pausetimer"
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
 #, fuzzy
 msgid "Computer break reminders for GNOME"
 msgstr "Computer pausepåminder for aktive hjerner"
@@ -121,165 +121,161 @@ msgstr ""
 msgid "Check on their status at any time"
 msgstr ""
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d sekund"
 msgstr[1] "%d sekunder"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minut"
 msgstr[1] "%d minutter"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d time"
 msgstr[1] "%d timer"
 
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
 msgid "GNOME Break Timer"
 msgstr "GNOME Pausetimer"
 
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
 msgid "Saving state"
 msgstr ""
 
 #. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
 msgid "What should I do?"
 msgstr "Hvad skal jeg gøre?"
 
 #. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
 msgid "Skip this one"
 msgstr "Spring denne over"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
 msgid "It’s time for a micro break"
 msgstr "Det er tid til en mikropause"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
 msgstr "Tag en pause fra at skrive og kig væk fra skærmen"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
 #, c-format
 msgid "You were due to take a micro break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
 msgstr[0] "Du skulle have taget en mikropause for %s siden"
 msgstr[1] "Du skulle have taget en mikropause for %s siden"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
 msgid "Overdue micro break"
 msgstr "Forsinket mikropause"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
 msgid "Break is over"
 msgstr "Pausen er slut"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
 msgid "Your micro break has ended"
 msgstr "Din mikropause er slut"
 
 #. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
 msgid "Remind me later"
 msgstr "Påmind mig senere"
 
 #. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
 msgid "Time for a break"
 msgstr "Tid til en pause"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
 msgid ""
 "It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
 msgstr "Det er tid til at holde en pause. Kom væk fra computeren for en stund!"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
 #, c-format
 msgid "There is %s remaining in your break"
 msgid_plural "There are %s remaining in your break"
 msgstr[0] "Der er %s tilbage af din pause"
 msgstr[1] "Der er %s tilbage af din pause"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
 msgid "Break interrupted"
 msgstr "Pause blev forstyrret"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
 #, c-format
 msgid "You were due to take a break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
 msgstr[0] "Du skulle have taget en pause for %s siden"
 msgstr[1] "Du skulle have taget en pause for %s siden"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
 msgid "Overdue break"
 msgstr "Forsinket pause"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
 msgid "Your break time has ended"
 msgstr "Din pausetid er slut"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
 msgid "Choose Your Break Schedule"
 msgstr "Vælg din pauseplan"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
 msgid "A mix of short breaks and long breaks"
 msgstr "En blanding af korte pauser og lange pauser"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
 msgid "Occasional long breaks"
 msgstr "Lange pauser en gang i mellem"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
 msgid "Frequent short breaks"
 msgstr "Hyppige korte pauser"
 
 #. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
 msgid "Open Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
 msgid ""
 "Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
 msgid "About"
 msgstr "Om"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
 msgid "Welcome Tour"
 msgstr "Velkommenrundvisning"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
 #, fuzzy
 msgid "Break Timer Website"
 msgstr "GNOME Pausetimers webside"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kris Thomsen, 2013.\n"
@@ -288,54 +284,54 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
 msgid "Microbreak"
 msgstr "Mikropause"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgstr[0] "Tag en pause fra at skrive og kig væk fra skærmen i %s."
 msgstr[1] "Tag en pause fra at skrive og kig væk fra skærmen i %s."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s microbreak time"
 msgstr "Det mikropausetid"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
 msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
 msgstr "Jeg ringer, når det er tid til at bruge computeren igen."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
 msgid "Pause frequently to relax your eyes"
 msgstr "Hold pause ofte for at slappe af i øjnene"
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next microbreak is in"
 msgstr "Din næste mikropause er om"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's time for a microbreak"
 msgstr "Det er tid til en mikropause"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
 msgid "OK, got it!"
 msgstr "O.K., forstået!"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
 msgid "Ready to go"
 msgstr "Klar til start"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
 msgid "Break"
 msgstr "Pause"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
@@ -344,30 +340,30 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Der er %s tilbage af din pause. Jeg minder dig om det, når tiden er gået."
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s break time"
 msgstr "Der er pausetid"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
 msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
 msgstr "Tag noget tid væk fra computeren. Stræk ud og bevæg dig rundt."
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next full break is in"
 msgstr "Din næste hele pause er om"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's break time"
 msgstr "Det er pausetid"
 
 #. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
 msgid "Every"
 msgstr "Hver"
 
 #. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
 msgid "For"
 msgstr "For"
 
@@ -438,6 +434,9 @@ msgstr "Pauser er gode for dig. Vi vil hjælpe dig med at holde dem."
 msgid "Just switch me on to get started"
 msgstr "Bare tænd mig for at komme i gang"
 
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Luk"
+
 #~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
 #~ msgstr "Husk at holde regelmæssige pauser fra computeren"
 
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5440f6b..8e092bb 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-21 21:53+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
 msgid "Break Timer"
 msgstr "Pausenerinnerung"
 
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Pausenerinnerung"
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
 #, fuzzy
 msgid "Computer break reminders for GNOME"
 msgstr "Erinnerung für Arbeitspausen für aktive Köpfe"
@@ -124,85 +124,85 @@ msgstr ""
 msgid "Check on their status at any time"
 msgstr ""
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d Sekunde"
 msgstr[1] "%d Sekunden"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d Minute"
 msgstr[1] "%d Minuten"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d Stunde"
 msgstr[1] "%d Stunden"
 
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
 msgid "GNOME Break Timer"
 msgstr "GNOME Pausenerinnerung"
 
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
 msgid "Saving state"
 msgstr ""
 
 #. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
 msgid "What should I do?"
 msgstr "Was sollen Sie machen?"
 
 #. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
 msgid "Skip this one"
 msgstr "Überspringen"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
 msgid "It’s time for a micro break"
 msgstr "Es ist Zeit für eine Kurzpause"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
 msgstr "Legen Sie eine Pause ein und schauen Sie vom Bildschirm weg"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
 #, c-format
 msgid "You were due to take a micro break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
 msgstr[0] "Ihre Kurzpause war vor %s fällig"
 msgstr[1] "Ihre Kurzpause war vor %s fällig"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
 msgid "Overdue micro break"
 msgstr "Kurzpause überfällig"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
 msgid "Break is over"
 msgstr "Pause ist vorbei"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
 msgid "Your micro break has ended"
 msgstr "Ihre Kurzpause ist zu Ende"
 
 #. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
 msgid "Remind me later"
 msgstr "Später erinnern"
 
 #. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
 msgid "Time for a break"
 msgstr "Es ist Zeit für eine Pause"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
 msgid ""
 "It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
 msgstr ""
@@ -210,167 +210,163 @@ msgstr ""
 "weg!"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
 #, c-format
 msgid "There is %s remaining in your break"
 msgid_plural "There are %s remaining in your break"
 msgstr[0] "Es ist noch %s verbleibend in Ihrer Pause"
 msgstr[1] "Es sind noch %s verbleibend in Ihrer Pause"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
 msgid "Break interrupted"
 msgstr "Pause unterbrochen"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
 #, c-format
 msgid "You were due to take a break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
 msgstr[0] "Ihre Pause war vor %s fällig"
 msgstr[1] "Ihre Pause war vor %s fällig"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
 msgid "Overdue break"
 msgstr "Überfällige Pause"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
 msgid "Your break time has ended"
 msgstr "Ihre Pausenzeit ist zu Ende"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
 msgid "Choose Your Break Schedule"
 msgstr "Wählen Sie Ihren Pausenplan"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
 msgid "A mix of short breaks and long breaks"
 msgstr "Eine Mischung aus kurzen und langen Pausen"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
 msgid "Occasional long breaks"
 msgstr "Gelegentliche lange Pausen"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
 msgid "Frequent short breaks"
 msgstr "Häufige kurze Pausen"
 
 #. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
 msgid "Open Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
 msgid ""
 "Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
 msgid "About"
 msgstr "Info"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
 msgid "Welcome Tour"
 msgstr "Willkommen-Tour"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
 #, fuzzy
 msgid "Break Timer Website"
 msgstr "Webseite der GNOME Pausenerinnerung"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
 "Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
 msgid "Microbreak"
 msgstr "Kurzpause"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgstr[0] "Legen Sie eine Pause ein und schauen Sie für %s vom Bildschirm weg."
 msgstr[1] "Legen Sie eine Pause ein und schauen Sie für %s vom Bildschirm weg."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s microbreak time"
 msgstr "Zeit für eine Kurzpause"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
 msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
 msgstr "Ich werde läuten, wenn es Zeit ist, den Computer wieder zu verwenden."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
 msgid "Pause frequently to relax your eyes"
 msgstr "Machen Sie häufig Pausen, um Ihre Augen zu entspannen"
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next microbreak is in"
 msgstr "Ihre nächste Kurzpause ist in"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's time for a microbreak"
 msgstr "Es ist Zeit für eine Kurzpause"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
 msgid "OK, got it!"
 msgstr "OK, verstanden!"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
 msgid "Ready to go"
 msgstr "Los geht's"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
 msgid "Break"
 msgstr "Pause"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgstr[0] "Ihre Pause dauert noch %s. Ich erinnere Sie, wenn sie vorbei ist."
 msgstr[1] "Ihre Pause dauert noch %s. Ich erinnere Sie, wenn sie vorbei ist."
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s break time"
 msgstr "Es ist Zeit für eine Pause"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
 msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
 msgstr ""
 "Gehen Sie einige Zeit von Ihrem Rechner weg. Dehnen Sie sich und bewegen Sie "
 "sich herum."
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next full break is in"
 msgstr "Ihre nächste Pause ist in"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's break time"
 msgstr "Es ist Zeit für eine Pause"
 
 #. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
 msgid "Every"
 msgstr "Jede"
 
 #. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
 msgid "For"
 msgstr "Für"
 
@@ -447,6 +443,9 @@ msgstr "Pausen sind gut für Sie. Wir wollen Ihnen helfen, diese wahrzunehmen."
 msgid "Just switch me on to get started"
 msgstr "Schalten sie mich einfach ein, um zu beginnen"
 
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "S_chließen"
+
 #~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
 #~ msgstr "Erinnerung an regelmäßige Pausen beim Arbeiten mit Rechnern"
 
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index fd30e1d..85f10e5 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-16 17:30+0200\n"
 "Last-Translator: Yannis Koutsoukos <giankoyt gmail com>\n"
 "Language-Team: www.gnome.gr\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
 msgid "Break Timer"
 msgstr "Χρονομετρητής διαλείμματος"
 
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Χρονομετρητής διαλείμματος"
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
 #, fuzzy
 msgid "Computer break reminders for GNOME"
 msgstr "Υπενθυμίσεις διακοπής υπολογιστή για ενεργά μυαλά"
@@ -123,180 +123,176 @@ msgstr ""
 msgid "Check on their status at any time"
 msgstr ""
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτo"
 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d λεπτό"
 msgstr[1] "%d λεπτά"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d ώρα"
 msgstr[1] "%d ώρες"
 
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
 msgid "GNOME Break Timer"
 msgstr "Χρονομετρητής διαλειμμάτων GNOME"
 
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
 msgid "Saving state"
 msgstr ""
 
 #. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
 msgid "What should I do?"
 msgstr "Τι πρέπει να κάνω;"
 
 #. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
 msgid "Skip this one"
 msgstr "Παράλειψη αυτού του διαλείμματος"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
 msgid "It’s time for a micro break"
 msgstr "Είναι ώρα για ένα μικρό διάλειμμα"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
 msgstr ""
 "Κάντε ένα διάλειμμα από την πληκτρολόγηση και κοιτάξτε μακριά από την οθόνη"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
 #, c-format
 msgid "You were due to take a micro break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
 msgstr[0] "Θα έπρεπε να κάνετε ένα μικρό διάλειμμα πριν %s"
 msgstr[1] "Θα έπρεπε να κάνετε ένα μικρό διάλειμμα πριν %s"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
 msgid "Overdue micro break"
 msgstr "Καθυστερημένο μικρό διάλειμμα"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
 msgid "Break is over"
 msgstr "Το διάλειμμα τελείωσε"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
 msgid "Your micro break has ended"
 msgstr "Το μικρο διάλειμμα σας τελείωσε"
 
 #. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
 msgid "Remind me later"
 msgstr "Υπενθύμιση αργότερα"
 
 #. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
 msgid "Time for a break"
 msgstr "Ώρα για διάλειμμα"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
 msgid ""
 "It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
 msgstr ""
 "Είναι ώρα να κάνετε διάλειμμα. Απομακρυνθείτε από τον υπολογιστή για λίγο!"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
 #, c-format
 msgid "There is %s remaining in your break"
 msgid_plural "There are %s remaining in your break"
 msgstr[0] "Απομένει %s στο διάλειμμά σας"
 msgstr[1] "Απομένουν %s στο διάλειμμά σας"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
 msgid "Break interrupted"
 msgstr "Το διάλειμμα διακόπηκε"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
 #, c-format
 msgid "You were due to take a break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
 msgstr[0] "Θα έπρεπε να κάνετε ένα διάλειμμα πριν %s"
 msgstr[1] "Θα έπρεπε να κάνετε ένα διάλειμμα πριν %s"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
 msgid "Overdue break"
 msgstr "Καθυστερημένο διάλειμμα"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
 msgid "Your break time has ended"
 msgstr "Ο χρόνος διαλείμματός σας τελείωσε"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
 msgid "Choose Your Break Schedule"
 msgstr "Επιλέξτε τον προγραμματισμό διαλείμματος"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Κλείσιμο"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
 msgid "A mix of short breaks and long breaks"
 msgstr "Ένα μείγμα από σύντομα και μεγάλα διαλείμματα"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
 msgid "Occasional long breaks"
 msgstr "Ευκαιριακά μεγάλα διαλείμματα"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
 msgid "Frequent short breaks"
 msgstr "Συχνά σύντομα διαλείμματα"
 
 #. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
 msgid "Open Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
 msgid ""
 "Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
 msgid "About"
 msgstr "Περί"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
 msgid "Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
 msgid "Welcome Tour"
 msgstr "Περιήγηση καλωσορίσματος"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
 #, fuzzy
 msgid "Break Timer Website"
 msgstr "Ιστότοπος χρονομετρητή διαλειμμάτων GNOME"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n"
 " Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr";
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
 msgid "Microbreak"
 msgstr "Μικροδιάλειμμα"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
@@ -307,41 +303,41 @@ msgstr[1] ""
 "Κάντε ένα διάλειμμα από την πληκτρολόγηση και κοιτάξτε μακριά από την οθόνη "
 "για %s."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s microbreak time"
 msgstr "Είναι ώρα για μικροδιάλειμμα"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
 msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
 msgstr "Θα κτυπήσω όταν είναι ώρα να ξαναχρησιμοποιήσετε τον υπολογιστή."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
 msgid "Pause frequently to relax your eyes"
 msgstr "Συχνές διακοπές για να ξεκουράσετε τα μάτια σας"
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next microbreak is in"
 msgstr "Το επόμενο μικροδιάλειμμά σας είναι σε"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's time for a microbreak"
 msgstr "Είναι ώρα για ένα μικροδιάλειμμα"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
 msgid "OK, got it!"
 msgstr "Εντάξει, ξεκινήστε!"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
 msgid "Ready to go"
 msgstr "Έτοιμοι να ξεκινήσετε"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
 msgid "Break"
 msgstr "Διάλειμμα"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
@@ -350,31 +346,31 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Υπολείπονται %s για το διάλειμμά σας. Θα σας το θυμίσω όταν τελειώσει."
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s break time"
 msgstr "Είναι ώρα για διάλειμμα"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
 msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
 msgstr ""
 "Πάρτε λίγο χρόνο μακριά από τον υπολογιστή. Τεντωθείτε και μετακινηθείτε."
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next full break is in"
 msgstr "Το επόμενο πήρες διάλειμμά σας είναι σε"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's break time"
 msgstr "Είναι ώρα για διάλειμμα"
 
 #. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
 msgid "Every"
 msgstr "Κάθε"
 
 #. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
 msgid "For"
 msgstr "Για"
 
@@ -452,6 +448,9 @@ msgstr "Τα διαλείμματα είναι καλά για σας. Θα σα
 msgid "Just switch me on to get started"
 msgstr "Απλά ενεργοποιήστε με για να ξεκινήσετε"
 
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Κλείσιμο"
+
 #~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
 #~ msgstr "Υπενθύμιση λήψης τακτικών διαλειμμάτων από τη χρήση του υπολογιστή"
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e08c7b6..4f636a7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-01 18:11+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
 msgid "Break Timer"
 msgstr "Descansos"
 
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Descansos"
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
 #, fuzzy
 msgid "Computer break reminders for GNOME"
 msgstr "Recordatorios de descansos del equipo para mentes activas"
@@ -122,250 +122,246 @@ msgstr ""
 msgid "Check on their status at any time"
 msgstr ""
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segundo"
 msgstr[1] "%d segundos"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutos"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
 msgid "GNOME Break Timer"
 msgstr "GNOME Descansos"
 
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
 msgid "Saving state"
 msgstr ""
 
 #. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
 msgid "What should I do?"
 msgstr "¿Qué debo hacer?"
 
 #. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
 msgid "Skip this one"
 msgstr "Omitir este"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
 msgid "It’s time for a micro break"
 msgstr "Es hora de un microdescanso"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
 msgstr "Descansar un momento del teclado y mirar fuera de la pantalla"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
 #, c-format
 msgid "You were due to take a micro break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
 msgstr[0] "Tenía que haber hecho un micro descanso hace %s minuto"
 msgstr[1] "Tenía que haber hecho un micro descanso hace %s minutos"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
 msgid "Overdue micro break"
 msgstr "Micro descanso atrasado"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
 msgid "Break is over"
 msgstr "El descanso ha terminado"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
 msgid "Your micro break has ended"
 msgstr "Su microdescanso ha terminado"
 
 #. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
 msgid "Remind me later"
 msgstr "Recordármelo más tarde"
 
 #. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
 msgid "Time for a break"
 msgstr "Tiempo para un descanso"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
 msgid ""
 "It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
 msgstr ""
 "Es el momento de hacer un descanso. Olvídese del ordenador por un momento."
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
 #, c-format
 msgid "There is %s remaining in your break"
 msgid_plural "There are %s remaining in your break"
 msgstr[0] "Le queda %s de descanso"
 msgstr[1] "Le quedan %s de descanso"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
 msgid "Break interrupted"
 msgstr "Descanso interrumpido"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
 #, c-format
 msgid "You were due to take a break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
 msgstr[0] "Tenía que haber hecho un descanso hace %s minuto"
 msgstr[1] "Tenía que haber hecho un descanso hace %s minutos"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
 msgid "Overdue break"
 msgstr "Descanso atrasado"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
 msgid "Your break time has ended"
 msgstr "Su descanso ha terminado"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
 msgid "Choose Your Break Schedule"
 msgstr "Elegir su planificación de descansos"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
 msgid "A mix of short breaks and long breaks"
 msgstr "Una mezcla de descansos cortos y largos"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
 msgid "Occasional long breaks"
 msgstr "Descansos largos ocasionales"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
 msgid "Frequent short breaks"
 msgstr "Descansos cortos frecuentes"
 
 #. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
 msgid "Open Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
 msgid ""
 "Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
 msgid "Welcome Tour"
 msgstr "Tour de bienvenida"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
 #, fuzzy
 msgid "Break Timer Website"
 msgstr "Página web de GNOME Descansos"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2013\n"
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
 msgid "Microbreak"
 msgstr "Microdescanso"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgstr[0] "Tome un descanso de escribir y aléjese de la pantalla por %s."
 msgstr[1] "Tome un descanso de escribir y aléjese de la pantalla por %s."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s microbreak time"
 msgstr "Es hora de un microdescanso"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
 msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
 msgstr ""
 "Se reproducirá un sonido cuando sea el momento de volver a usar el equipo"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
 msgid "Pause frequently to relax your eyes"
 msgstr "Descanse con frecuencia para relajar sus ojos"
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next microbreak is in"
 msgstr "Su siguiente microdescanso es dentro de"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's time for a microbreak"
 msgstr "Es hora de un microdescanso"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
 msgid "OK, got it!"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
 msgid "Ready to go"
 msgstr "Listo para empezar"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
 msgid "Break"
 msgstr "Descanso"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgstr[0] "Su descanso tiene %s restantes. Se lo recordaré cuando acabe."
 msgstr[1] "Su descanso tiene %s restantes. Se lo recordaré cuando acabe."
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s break time"
 msgstr "Es hora de un descanso"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
 msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
 msgstr "Descanse un momento del equipo. Estírese y muévase."
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next full break is in"
 msgstr "Su siguiente descanso completo es dentro de"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's break time"
 msgstr "Es hora de un descanso"
 
 #. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
 msgid "Every"
 msgstr "Cada"
 
 #. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
 msgid "For"
 msgstr "Duración"
 
@@ -437,6 +433,9 @@ msgstr "Los descansos son buenos. Vamos a ayudarle a hacerlos."
 msgid "Just switch me on to get started"
 msgstr "Simplemente active la aplicación para empezar"
 
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Cerrar"
+
 #~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
 #~ msgstr "Recuerde descansar regularmente cuando usa el equipo"
 
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 2c333d6..b785129 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-09-20 20:20+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <kde-i18n-doc kde org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
 msgid "Break Timer"
 msgstr "Minuteur de pauses"
 
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Minuteur de pauses"
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
 #, fuzzy
 msgid "Computer break reminders for GNOME"
 msgstr "Rappels de pauses d'ordinateur pour les cerveaux actifs"
@@ -122,177 +122,173 @@ msgstr ""
 msgid "Check on their status at any time"
 msgstr ""
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d seconde"
 msgstr[1] "%d secondes"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minute"
 msgstr[1] "%d minutes"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d heure"
 msgstr[1] "%d heures"
 
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
 msgid "GNOME Break Timer"
 msgstr "Minuteur de pauses GNOME"
 
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
 msgid "Saving state"
 msgstr ""
 
 #. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
 msgid "What should I do?"
 msgstr "Que dois-je faire ?"
 
 #. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
 msgid "Skip this one"
 msgstr "Passer celle-ci"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
 msgid "It’s time for a micro break"
 msgstr "C'est le moment de faire une courte pause"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
 msgstr ""
 "Faites une pause dans la saisie au clavier et regardez ailleurs que l'écran."
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
 #, c-format
 msgid "You were due to take a micro break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
 msgstr[0] "Vous deviez faire une pause courte il y a %s"
 msgstr[1] "Vous deviez faire une pause courte il y a %s"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
 msgid "Overdue micro break"
 msgstr "Pause courte dépassée"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
 msgid "Break is over"
 msgstr "La pause est terminée"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
 msgid "Your micro break has ended"
 msgstr "Votre pause courte est terminée"
 
 #. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
 msgid "Remind me later"
 msgstr "Rappeler-le moi plus tard"
 
 #. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
 msgid "Time for a break"
 msgstr "Temps pour une pause"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
 msgid ""
 "It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
 msgstr ""
 "Il est temps de faire une pause. Quitter l'ordinateur pour un petit moment !"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
 #, c-format
 msgid "There is %s remaining in your break"
 msgid_plural "There are %s remaining in your break"
 msgstr[0] "Il reste %s de pause"
 msgstr[1] "Il reste %s de pause"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
 msgid "Break interrupted"
 msgstr "Pause interrompue"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
 #, c-format
 msgid "You were due to take a break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
 msgstr[0] "Vous deviez faire une pause il y a %s"
 msgstr[1] "Vous deviez faire une pause il y a %s"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
 msgid "Overdue break"
 msgstr "Pause dépassée"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
 msgid "Your break time has ended"
 msgstr "Votre temps de pause est terminé"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
 msgid "Choose Your Break Schedule"
 msgstr "Choisissez le programme de pause"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fermer"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
 msgid "A mix of short breaks and long breaks"
 msgstr "Un mélange de pauses courtes et de pauses longues"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
 msgid "Occasional long breaks"
 msgstr "Pauses longues occasionnelles"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
 msgid "Frequent short breaks"
 msgstr "Pauses courtes fréquentes"
 
 #. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
 msgid "Open Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
 msgid ""
 "Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
 msgid "Welcome Tour"
 msgstr "Visite guidée"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
 #, fuzzy
 msgid "Break Timer Website"
 msgstr "Site Web du Minuteur de pauses GNOME"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2015"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
 msgid "Microbreak"
 msgstr "Pause courte"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
@@ -303,71 +299,71 @@ msgstr[1] ""
 "Faites une pause dans la saisie au clavier et regardez ailleurs que l'écran "
 "pendant %s."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s microbreak time"
 msgstr "C'est le moment d'une pause courte"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
 msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
 msgstr "Je carillonnerai quand il sera temps de se remettre à l'ordinateur."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
 msgid "Pause frequently to relax your eyes"
 msgstr "Faites de nombreuses pauses pour vous reposer les yeux"
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next microbreak is in"
 msgstr "La prochaine pause courte est dans"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's time for a microbreak"
 msgstr "C'est le moment de faire une pause courte"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
 msgid "OK, got it!"
 msgstr "D'accord, c'est fait !"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
 msgid "Ready to go"
 msgstr "Prêt"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
 msgid "Break"
 msgstr "Pause"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgstr[0] "Il reste %s de pause. Je vous préviendrai quand elle sera finie."
 msgstr[1] "Il reste %s de pause. Je vous préviendrai quand elle sera finie."
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s break time"
 msgstr "C'est le temps d'une pause"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
 msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
 msgstr "Passez un moment loin de l'ordinateur. Étirez-vous et faites un tour."
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next full break is in"
 msgstr "La prochaine pause longue est dans"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's break time"
 msgstr "C'est le temps d'une pause"
 
 #. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
 msgid "Every"
 msgstr "Chaque"
 
 #. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
 msgid "For"
 msgstr "Pendant"
 
@@ -445,6 +441,9 @@ msgstr ""
 msgid "Just switch me on to get started"
 msgstr "Activez-moi pour démarrer"
 
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Fermer"
+
 #~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
 #~ msgstr ""
 #~ "Rappelez-vous de faire des pauses régulières lors de l'utilisation d'un "
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 32fb0f8..c6f9e1e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-03-11 21:47+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
 msgid "Break Timer"
 msgstr "Temporizador de pausas"
 
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Temporizador de pausas"
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
 msgid "Computer break reminders for GNOME"
 msgstr ""
 
@@ -112,246 +112,242 @@ msgstr ""
 msgid "Check on their status at any time"
 msgstr ""
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segundo"
 msgstr[1] "%d segundos"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutos"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
 msgid "GNOME Break Timer"
 msgstr "Temporizador de pausas de GNOME"
 
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
 msgid "Saving state"
 msgstr ""
 
 #. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
 msgid "What should I do?"
 msgstr "Que debería facer?"
 
 #. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
 msgid "Skip this one"
 msgstr "Saltar esta"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
 msgid "It’s time for a micro break"
 msgstr "É hora de facer unha micropausa"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
 msgstr "Tome un respiro e olle fóra da pantalla"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
 #, c-format
 msgid "You were due to take a micro break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
 msgid "Overdue micro break"
 msgstr ""
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
 msgid "Break is over"
 msgstr "A pausa rematou"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
 msgid "Your micro break has ended"
 msgstr "A súa micropausa rematou"
 
 #. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
 msgid "Remind me later"
 msgstr "Recordarmo máis tarde"
 
 #. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
 msgid "Time for a break"
 msgstr "Hora dun descanso"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
 msgid ""
 "It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
 msgstr "É hora de facer un descanso. Afástese do seu computador por una anaco!"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
 #, c-format
 msgid "There is %s remaining in your break"
 msgid_plural "There are %s remaining in your break"
 msgstr[0] "Aínda lle queda %s á súa pausa"
 msgstr[1] "Aínda lle quedan %s á súa pausa"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
 msgid "Break interrupted"
 msgstr "Pausa interrompida"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
 #, c-format
 msgid "You were due to take a break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
 msgid "Overdue break"
 msgstr ""
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
 msgid "Your break time has ended"
 msgstr "O tempo da pausa rematou"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
 msgid "Choose Your Break Schedule"
 msgstr "Seleccione a súa planificación de pausas"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr ""
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
 msgid "A mix of short breaks and long breaks"
 msgstr "Unha mistura de pausas curtas e longas"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
 msgid "Occasional long breaks"
 msgstr "Pausas longas ocasionais"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
 msgid "Frequent short breaks"
 msgstr "Pausas curtas frecuentes"
 
 #. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
 msgid "Open Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
 msgid ""
 "Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
 msgid "Quit"
 msgstr "Saír"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
 msgid "Welcome Tour"
 msgstr "Tour de benvida"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
 #, fuzzy
 msgid "Break Timer Website"
 msgstr "Sitio web do Temporizador de pausas de GNOME"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2014."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
 msgid "Microbreak"
 msgstr "Micropausa"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgstr[0] "Tome unha pausa e non mire fóra da pantalla por %s."
 msgstr[1] "Tome unha pausa e non mire fóra da pantalla por %s."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s microbreak time"
 msgstr "É hora dunha micropausa"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
 msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
 msgstr ""
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
 msgid "Pause frequently to relax your eyes"
 msgstr ""
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next microbreak is in"
 msgstr "A súa seguinte micropausa é en"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's time for a microbreak"
 msgstr "É hora para unha micropausa"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
 msgid "OK, got it!"
 msgstr "Ok, entendido!"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
 msgid "Ready to go"
 msgstr "Listo para comezar"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
 msgid "Break"
 msgstr "Descanso"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgstr[0] "Fáltalle %s ao seu descanso. Recordareille cando remate."
 msgstr[1] "Fáltanlle %s ao seu descanso. Recordareille cando remate."
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s break time"
 msgstr "É hora dun descanso"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
 msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
 msgstr "Tome un respiro e afástese do seu computador. Estírese e móvase."
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next full break is in"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's break time"
 msgstr "É hora dun descanso"
 
 #. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
 msgid "Every"
 msgstr "Cada"
 
 #. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
 msgid "For"
 msgstr "Por"
 
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8723b28..5476051 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-22 08:56+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list gnome org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
 msgid "Break Timer"
 msgstr "Szünet ellenőrző"
 
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Szünet ellenőrző"
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
 #, fuzzy
 msgid "Computer break reminders for GNOME"
 msgstr "Számítógépes szünet emlékeztető az aktív gondolkodáshoz"
@@ -120,176 +120,172 @@ msgstr ""
 msgid "Check on their status at any time"
 msgstr ""
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d másodperc"
 msgstr[1] "%d másodperc"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d perc"
 msgstr[1] "%d perc"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d óra"
 msgstr[1] "%d óra"
 
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
 msgid "GNOME Break Timer"
 msgstr "GNOME Szünet ellenőrző"
 
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
 msgid "Saving state"
 msgstr ""
 
 #. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
 msgid "What should I do?"
 msgstr "Mit tegyek?"
 
 #. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
 msgid "Skip this one"
 msgstr "Ennek kihagyása"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
 msgid "It’s time for a micro break"
 msgstr "Itt az idő egy kis szünetre"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
 msgstr "Tartson gépelési szünetet és nézzen máshova a képernyőtől"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
 #, c-format
 msgid "You were due to take a micro break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
 msgstr[0] "Egy kis szünet tartott ennyi ideje: %s"
 msgstr[1] "Egy kis szünet tartott ennyi ideje: %s"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
 msgid "Overdue micro break"
 msgstr "A kis szünet lejárt"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
 msgid "Break is over"
 msgstr "A szünetnek vége"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
 msgid "Your micro break has ended"
 msgstr "A kis szünet befejeződött"
 
 #. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
 msgid "Remind me later"
 msgstr "Emlékeztessen később"
 
 #. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
 msgid "Time for a break"
 msgstr "Ideje szünetet tartani"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
 msgid ""
 "It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
 msgstr ""
 "Itt az idő, hogy szünetet tartson. Hagyja el a számítógépét egy kis időre!"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
 #, c-format
 msgid "There is %s remaining in your break"
 msgid_plural "There are %s remaining in your break"
 msgstr[0] "Még %s van hátra a szünetből"
 msgstr[1] "Még %s van hátra a szünetből"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
 msgid "Break interrupted"
 msgstr "Szünet megszakítva"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
 #, c-format
 msgid "You were due to take a break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
 msgstr[0] "Szünet tartott ennyi ideje: %s"
 msgstr[1] "Szünet tartott ennyi ideje: %s"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
 msgid "Overdue break"
 msgstr "A szünet lejárt"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
 msgid "Your break time has ended"
 msgstr "A szünet ideje befejeződött"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
 msgid "Choose Your Break Schedule"
 msgstr "Válassza ki a szünet időbeosztását"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
 msgid "A mix of short breaks and long breaks"
 msgstr "Rövid és hosszú szünetek keveréke"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
 msgid "Occasional long breaks"
 msgstr "Alkalmi hosszú szünetek"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
 msgid "Frequent short breaks"
 msgstr "Ismétlődő rövid szünetek"
 
 #. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
 msgid "Open Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
 msgid ""
 "Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
 msgid "About"
 msgstr "Névjegy"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
 msgid "Welcome Tour"
 msgstr "Üdvözöljük az utazáson"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
 #, fuzzy
 msgid "Break Timer Website"
 msgstr "GNOME Szünet ellenőrző weboldala"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Úr Balázs <urbalazs gmail com>, 2014."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
 msgid "Microbreak"
 msgstr "Kis szünet"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
@@ -298,72 +294,72 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Tartson gépelési szünetet és nézzen máshova a képernyőtől %s időtartamra."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s microbreak time"
 msgstr "Itt a kis szünet ideje"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
 msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
 msgstr "Csipogni fogok, ha ismét eljött a számítógép használatának ideje."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
 msgid "Pause frequently to relax your eyes"
 msgstr "Tartson gyakran szünetet, hogy pihentesse a szemét"
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next microbreak is in"
 msgstr "A következő kis szünet:"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's time for a microbreak"
 msgstr "Itt az idő egy kis szünetre"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
 msgid "OK, got it!"
 msgstr "OK, megvan!"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
 msgid "Ready to go"
 msgstr "Indulásra kész"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
 msgid "Break"
 msgstr "Szünet"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgstr[0] "A szünetből %s van hátra. Emlékeztetni fogom, ha letelt."
 msgstr[1] "A szünetből %s van hátra. Emlékeztetni fogom, ha letelt."
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s break time"
 msgstr "Itt a szünet ideje"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
 msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
 msgstr ""
 "Töltsön egy kis időt a számítógéptől távol. Nyújtózzon és sétáljon egyet."
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next full break is in"
 msgstr "A következő teljes szünet:"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's break time"
 msgstr "Itt a szünet ideje"
 
 #. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
 msgid "Every"
 msgstr "Minden"
 
 #. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
 msgid "For"
 msgstr "Ennyi időre:"
 
@@ -438,6 +434,9 @@ msgstr "A szünetek jók önnek. Segítünk megtartani azokat."
 msgid "Just switch me on to get started"
 msgstr "Csak kapcsoljon be az indításhoz"
 
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Bezárás"
+
 #~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
 #~ msgstr ""
 #~ "Emlékeztető a számítógép használata közbeni rendszeres szünet megtartására"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 650bad1..a906da0 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-17 13:34+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
 msgid "Break Timer"
 msgstr "Pewaktu Istirahat"
 
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Pewaktu Istirahat"
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
 #, fuzzy
 msgid "Computer break reminders for GNOME"
 msgstr "Pengingat istirahat dari komputer bagi otak yang aktif"
@@ -120,242 +120,238 @@ msgstr ""
 msgid "Check on their status at any time"
 msgstr ""
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d detik"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d menit"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d jam"
 
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
 msgid "GNOME Break Timer"
 msgstr "GNOME Pewaktu Istirahat"
 
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
 msgid "Saving state"
 msgstr ""
 
 #. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
 msgid "What should I do?"
 msgstr "Apa yang mesti saya lakukan?"
 
 #. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
 msgid "Skip this one"
 msgstr "Lewati yang satu ini"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
 msgid "It’s time for a micro break"
 msgstr "Saatnya untuk istirahat mikro"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
 msgstr "Beristirahat dari mengetik dan mengalihkan pandangan dari layar"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
 #, c-format
 msgid "You were due to take a micro break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
 msgstr[0] "Anda terlambat mengambil istirahat mikro %s yang lalu"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
 msgid "Overdue micro break"
 msgstr "Istirahat mikro yang terlambat"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
 msgid "Break is over"
 msgstr "Waktu istirahat telah usai"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
 msgid "Your micro break has ended"
 msgstr "Istirahat mikro Anda telah berakhir"
 
 #. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
 msgid "Remind me later"
 msgstr "Ingatkan lagi saya nanti"
 
 #. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
 msgid "Time for a break"
 msgstr "Saatnya untuk istirahat"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
 msgid ""
 "It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
 msgstr ""
 "Ini saatnya beristirahat. Pergilah dari komputer untuk sementara waktu!"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
 #, c-format
 msgid "There is %s remaining in your break"
 msgid_plural "There are %s remaining in your break"
 msgstr[0] "Tersisa %s dalam istirahat Anda"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
 msgid "Break interrupted"
 msgstr "Istirahat terinterupsi"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
 #, c-format
 msgid "You were due to take a break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
 msgstr[0] "Anda terlambat beristirahat %s yang lalu"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
 msgid "Overdue break"
 msgstr "Istirahat yang terlambat"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
 msgid "Your break time has ended"
 msgstr "Waktu istirahat Anda telah berakhir"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
 msgid "Choose Your Break Schedule"
 msgstr "Pilih Jadwal Istirahat Anda"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tutup"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
 msgid "A mix of short breaks and long breaks"
 msgstr "Campuran dari istirahat pendek dan panjang"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
 msgid "Occasional long breaks"
 msgstr "Istirahat lama yang jarang"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
 msgid "Frequent short breaks"
 msgstr "Istirahat pendek yang sering"
 
 #. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
 msgid "Open Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
 msgid ""
 "Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
 msgid "About"
 msgstr "Tentang"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
 msgid "Welcome Tour"
 msgstr "Tur Selamat Datang"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
 #, fuzzy
 msgid "Break Timer Website"
 msgstr "Situs Web GNOME Pewaktu Istirahat"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2014"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
 msgid "Microbreak"
 msgstr "Istirahat mikro"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgstr[0] ""
 "Beristirahatlah dari mengetik dan alihkan pandangan dari layar selama %s."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s microbreak time"
 msgstr "Saatnya istirahat mikro"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
 msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
 msgstr ""
 "Saya akan membunyikan bel bila sudah saatnya untuk memakai komputer lagi."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
 msgid "Pause frequently to relax your eyes"
 msgstr "Seringlah beristirahat untuk melemaskan mata Anda"
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next microbreak is in"
 msgstr "Istirahat mikro selanjutnya dalam"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's time for a microbreak"
 msgstr "Saatnya untuk sebuah istirahat mikro"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
 msgid "OK, got it!"
 msgstr "OK, dapat!"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
 msgid "Ready to go"
 msgstr "Siap pergi"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
 msgid "Break"
 msgstr "Istirahat"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgstr[0] ""
 "Istirahat Anda tersisa %s. Saya akan mengingatkan Anda saat itu selesai."
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s break time"
 msgstr "Saatnya untuk istirahat"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
 msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
 msgstr "Sementara menjauhlah dari komputer. Meregang dan bergeraklah."
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next full break is in"
 msgstr "Istirahat penuh selanjutnya dalam"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's break time"
 msgstr "Saatnya untuk istirahat"
 
 #. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
 msgid "Every"
 msgstr "Setiap"
 
 #. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
 msgid "For"
 msgstr "Selama"
 
@@ -430,6 +426,9 @@ msgstr "Istirahat itu baik untuk Anda. Kami akan membantu Anda memperolehnya."
 msgid "Just switch me on to get started"
 msgstr "Nyalakan saja saya untuk memulai"
 
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Tutup"
+
 #~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
 #~ msgstr "Ingatlah untuk istirahat berkala dari memakai komputer"
 
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 481cab7..f247b6a 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-05 22:02+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
 msgid "Break Timer"
 msgstr "Pertraukų laikmatis"
 
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Pertraukų laikmatis"
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
 #, fuzzy
 msgid "Computer break reminders for GNOME"
 msgstr "Kompiuterinių pertraukų priminimai aktyviems protams"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
 msgid "Check on their status at any time"
 msgstr ""
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr[0] "%d sekundė"
 msgstr[1] "%d sekundės"
 msgstr[2] "%d sekundžių"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr[0] "%d minutė"
 msgstr[1] "%d minutės"
 msgstr[2] "%d minučių"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -146,34 +146,34 @@ msgstr[0] "%d valanda"
 msgstr[1] "%d valandos"
 msgstr[2] "%d valandų"
 
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
 msgid "GNOME Break Timer"
 msgstr "GNOME pertraukų laikmatis"
 
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
 msgid "Saving state"
 msgstr ""
 
 #. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
 msgid "What should I do?"
 msgstr "Ką turėčiau daryti?"
 
 #. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
 msgid "Skip this one"
 msgstr "Praleisti"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
 msgid "It’s time for a micro break"
 msgstr "Laikas mikropertraukai"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
 msgstr "Pailsėkite nuo rašymo klaviatūra ir nusigręžkite nuo ekrano"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
 #, c-format
 msgid "You were due to take a micro break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
@@ -181,36 +181,36 @@ msgstr[0] "Nuo to laiko, kai turėjote padaryti mikropertrauką, praėjo %s"
 msgstr[1] "Nuo to laiko, kai turėjote padaryti mikropertrauką, praėjo %s"
 msgstr[2] "Nuo to laiko, kai turėjote padaryti mikropertrauką, praėjo %s"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
 msgid "Overdue micro break"
 msgstr "Pavėluota mikropertrauka"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
 msgid "Break is over"
 msgstr "Pertrauka baigta"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
 msgid "Your micro break has ended"
 msgstr "Jūsų mikropertrauka pasibaigė"
 
 #. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
 msgid "Remind me later"
 msgstr "Priminti vėliau"
 
 #. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
 msgid "Time for a break"
 msgstr "Laikas pertraukai"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
 msgid ""
 "It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
 msgstr "Laikas padaryti pertrauką. Trumpam atsitraukite nuo kompiuterio!"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
 #, c-format
 msgid "There is %s remaining in your break"
 msgid_plural "There are %s remaining in your break"
@@ -218,12 +218,12 @@ msgstr[0] "Jūsų pertraukai liko %s"
 msgstr[1] "Jūsų pertraukai liko %s"
 msgstr[2] "Jūsų pertraukai liko %s"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
 msgid "Break interrupted"
 msgstr "Pertrauka nutraukta"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
 #, c-format
 msgid "You were due to take a break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
@@ -231,74 +231,70 @@ msgstr[0] "Nuo to laiko, kai turėjote padaryti pertrauką, praėjo %s"
 msgstr[1] "Nuo to laiko, kai turėjote padaryti pertrauką, praėjo %s"
 msgstr[2] "Nuo to laiko, kai turėjote padaryti pertrauką, praėjo %s"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
 msgid "Overdue break"
 msgstr "Pavėluota pertrauka"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
 msgid "Your break time has ended"
 msgstr "Jūsų pertraukos laikas pasibaigė"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
 msgid "Choose Your Break Schedule"
 msgstr "Pasirinkite pertraukų tvarkaraštį"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Užverti"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
 msgid "A mix of short breaks and long breaks"
 msgstr "Trumpų ir ilgų pertraukų mišinys"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
 msgid "Occasional long breaks"
 msgstr "Retos ilgos pertraukos"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
 msgid "Frequent short breaks"
 msgstr "Dažnos trumpos pertraukos"
 
 #. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
 msgid "Open Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
 msgid ""
 "Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
 msgid "About"
 msgstr "Apie"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
 msgid "Quit"
 msgstr "Išeiti"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
 msgid "Welcome Tour"
 msgstr "Pristatymo Turas"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
 #, fuzzy
 msgid "Break Timer Website"
 msgstr "GNOME pertraukų laikmačio svetainė"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Išvertė:\n"
 "Moo"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
 msgid "Microbreak"
 msgstr "Mikropertrauka"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
@@ -312,41 +308,41 @@ msgstr[2] ""
 "Pailsėkite nuo teksto rinkimo ir nusigręžkite nuo kompiuterio, kol nepraeis "
 "%s."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s microbreak time"
 msgstr "Mikropertraukos laikas"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
 msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
 msgstr "Aš suskambėsiu, kai ateis laikas vėl naudotis kompiuteriu."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
 msgid "Pause frequently to relax your eyes"
 msgstr "Dažnai stabtelėkite, kad leistumėte akims atsipalaiduoti"
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next microbreak is in"
 msgstr "Iki jūsų kitos mikropertraukos liko"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's time for a microbreak"
 msgstr "Laikas mikropertraukai"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
 msgid "OK, got it!"
 msgstr "Gerai, supratau!"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
 msgid "Ready to go"
 msgstr "Galime pradėti"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
 msgid "Break"
 msgstr "Pertrauka"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
@@ -354,30 +350,30 @@ msgstr[0] "Jūsų pertraukai liko %s. Aš priminsiu, kai ji pasibaigs."
 msgstr[1] "Jūsų pertraukai liko %s. Aš priminsiu, kai ji pasibaigs."
 msgstr[2] "Jūsų pertraukai liko %s. Aš priminsiu, kai ji pasibaigs."
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s break time"
 msgstr "Pertraukos laikas"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
 msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
 msgstr "Skirkite laiko poilsiui nuo kompiuterio. Išsitieskite ir pajudėkite."
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next full break is in"
 msgstr "Iki jūsų kitos pilnos pertraukos liko"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's break time"
 msgstr "Pertraukos laikas"
 
 #. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
 msgid "Every"
 msgstr "Kas"
 
 #. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
 msgid "For"
 msgstr "Trukmė"
 
@@ -451,6 +447,9 @@ msgstr "Pertraukos yra jums naudingos. Mes jums padėsime jas daryti."
 msgid "Just switch me on to get started"
 msgstr "Tiesiog įjunkite mane, kad pradėtumėte"
 
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Užverti"
+
 #~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
 #~ msgstr "Prisiminkite darytis reguliarias naudojimosi kompiuteriu pertraukas"
 
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 9793fe2..d5aeebf 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-30 12:08+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
 msgid "Break Timer"
 msgstr "Minutador de pausas"
 
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Minutador de pausas"
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
 #, fuzzy
 msgid "Computer break reminders for GNOME"
 msgstr "Rapèls de pausas d'ordenador pels cervèlhs actius"
@@ -122,177 +122,173 @@ msgstr ""
 msgid "Check on their status at any time"
 msgstr ""
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segonda"
 msgstr[1] "%d segondas"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minutas"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d ora"
 msgstr[1] "%d oras"
 
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
 msgid "GNOME Break Timer"
 msgstr "Minutador de pausas GNOME"
 
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
 msgid "Saving state"
 msgstr ""
 
 #. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
 msgid "What should I do?"
 msgstr "De qué me cal far ?"
 
 #. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
 msgid "Skip this one"
 msgstr "Passar aquela"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
 msgid "It’s time for a micro break"
 msgstr "Es ora de far una corta pausa"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
 msgstr ""
 "Fasètz una pausa dins la sasida amb lo clavièr e gaitatz quicòm mai que "
 "l'ecran."
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
 #, c-format
 msgid "You were due to take a micro break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
 msgstr[0] "Deviatz far una pausa corta i a %s"
 msgstr[1] "Deviatz far una pausa corta i a %s"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
 msgid "Overdue micro break"
 msgstr "Pausa corta depassada"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
 msgid "Break is over"
 msgstr "La pausa es acabada"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
 msgid "Your micro break has ended"
 msgstr "Vòstra pausa corta es acabada"
 
 #. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
 msgid "Remind me later"
 msgstr "Remembratz-me-lo pus tard"
 
 #. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
 msgid "Time for a break"
 msgstr "Temps per una pausa"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
 msgid ""
 "It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
 msgstr "Es ora de far una pausa. Quitar l'ordenador per un momenton !"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
 #, c-format
 msgid "There is %s remaining in your break"
 msgid_plural "There are %s remaining in your break"
 msgstr[0] "Demòra %s de pausa"
 msgstr[1] "Demòran %s de pausa"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
 msgid "Break interrupted"
 msgstr "Pausa interrompuda"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
 #, c-format
 msgid "You were due to take a break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
 msgstr[0] "Deviás far una pausa i a %s"
 msgstr[1] "Deviás far una pausa i a %s"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
 msgid "Overdue break"
 msgstr "Pausa depassada"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
 msgid "Your break time has ended"
 msgstr "Vòstre temps de pausa es acabat"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
 msgid "Choose Your Break Schedule"
 msgstr "Causissètz lo programa de pausa"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tampar"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
 msgid "A mix of short breaks and long breaks"
 msgstr "Una mescla de pausas cortas e de pausas longas"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
 msgid "Occasional long breaks"
 msgstr "Pausas longas ocasionalas"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
 msgid "Frequent short breaks"
 msgstr "Pausas cortas frequentas"
 
 #. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
 msgid "Open Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
 msgid ""
 "Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
 msgid "About"
 msgstr "A prepaus"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitar"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
 msgid "Welcome Tour"
 msgstr "Visita guidada"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
 #, fuzzy
 msgid "Break Timer Website"
 msgstr "Site Web del Minutador de pausas GNOME"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
 msgid "Microbreak"
 msgstr "Pausa corta"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
@@ -303,71 +299,71 @@ msgstr[1] ""
 "Fasètz una pausa dins la sasida amb lo clavièr e gaitatz quicòm mai que "
 "l'ecran pendant %s."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s microbreak time"
 msgstr "Es ora d'una pausa corta"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
 msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
 msgstr "Tindarai quand serà ora de se remetre a l'ordenador."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
 msgid "Pause frequently to relax your eyes"
 msgstr "Fasètz fòrça pausas per vos repausar los uèlhs"
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next microbreak is in"
 msgstr "La pausa corta que ven es dins"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's time for a microbreak"
 msgstr "Es ora de far una pausa corta"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
 msgid "OK, got it!"
 msgstr "D'acòrdi, es fait !"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
 msgid "Ready to go"
 msgstr "Prèst"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
 msgid "Break"
 msgstr "Pausa"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgstr[0] "Demòra %s de pausa. Vos avisararai quand serà acabada."
 msgstr[1] "Demòran %s de pausa. Vos avisararai quand serà acabada."
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s break time"
 msgstr "Es ora d'una pausa"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
 msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
 msgstr "Passatz un moment luènh de l'ordenador. Estiratz-vos e fasètz un torn."
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next full break is in"
 msgstr "La pausa longa que ven es dins"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's break time"
 msgstr "Es ora d'una pausa"
 
 #. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
 msgid "Every"
 msgstr "Cada"
 
 #. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
 msgid "For"
 msgstr "Pendent"
 
@@ -442,6 +438,9 @@ msgstr "Far una pausa es bon per vos. Vos anam ajudar a ne prene."
 msgid "Just switch me on to get started"
 msgstr "Activatz-me per aviar"
 
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Tampar"
+
 #~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
 #~ msgstr ""
 #~ "Remembratz-vos de far de pausas regularas al moment de l'utilizacion d'un "
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c3f5233..d6a4faf 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-break-timer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-20 13:51+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
 msgid "Break Timer"
 msgstr "Menedżer przerw"
 
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Menedżer przerw"
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
 #, fuzzy
 msgid "Computer break reminders for GNOME"
 msgstr "Przypomnienia o przerwach od komputera dla aktywnych umysłowo"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
 msgid "Check on their status at any time"
 msgstr ""
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr[0] "%d sekundę"
 msgstr[1] "%d sekundy"
 msgstr[2] "%d sekund"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr[0] "%d minutę"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minut"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -147,34 +147,34 @@ msgstr[0] "%d godzinę"
 msgstr[1] "%d godziny"
 msgstr[2] "%d godzin"
 
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
 msgid "GNOME Break Timer"
 msgstr "Menedżer przerw GNOME"
 
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
 msgid "Saving state"
 msgstr ""
 
 #. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
 msgid "What should I do?"
 msgstr "Co teraz?"
 
 #. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
 msgid "Skip this one"
 msgstr "Pomiń tę przerwę"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
 msgid "It’s time for a micro break"
 msgstr "Czas na miniprzerwę"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
 msgstr "Należy teraz oderwać dłonie od klawiatury i odwrócić wzrok od monitora"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
 #, c-format
 msgid "You were due to take a micro break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
@@ -182,36 +182,36 @@ msgstr[0] "Miniprzerwa miała odbyć się %s temu"
 msgstr[1] "Miniprzerwa miała odbyć się %s temu"
 msgstr[2] "Miniprzerwa miała odbyć się %s temu"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
 msgid "Overdue micro break"
 msgstr "Zaległa miniprzerwa"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
 msgid "Break is over"
 msgstr "Koniec przerwy"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
 msgid "Your micro break has ended"
 msgstr "Miniprzerwa dobiegła końca"
 
 #. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
 msgid "Remind me later"
 msgstr "Przypomnij później"
 
 #. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
 msgid "Time for a break"
 msgstr "Czas na przerwę"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
 msgid ""
 "It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
 msgstr "Należy teraz zrobić przerwę i odejść na chwilę od komputera."
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
 #, c-format
 msgid "There is %s remaining in your break"
 msgid_plural "There are %s remaining in your break"
@@ -219,12 +219,12 @@ msgstr[0] "Przerwa skończy się za %s"
 msgstr[1] "Przerwa skończy się za %s"
 msgstr[2] "Przerwa skończy się za %s"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
 msgid "Break interrupted"
 msgstr "Przerwano przerwę"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
 #, c-format
 msgid "You were due to take a break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
@@ -232,75 +232,71 @@ msgstr[0] "Przerwa miała odbyć się %s temu"
 msgstr[1] "Przerwa miała odbyć się %s temu"
 msgstr[2] "Przerwa miała odbyć się %s temu"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
 msgid "Overdue break"
 msgstr "Zaległa przerwa"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
 msgid "Your break time has ended"
 msgstr "Przerwa dobiegła końca"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
 msgid "Choose Your Break Schedule"
 msgstr "Określenie własnego planu przerw"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_mknij"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
 msgid "A mix of short breaks and long breaks"
 msgstr "Połączenie krótkich i długich przerw"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
 msgid "Occasional long breaks"
 msgstr "Sporadyczne długie przerwy"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
 msgid "Frequent short breaks"
 msgstr "Częste krótkie przerwy"
 
 #. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
 msgid "Open Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
 msgid ""
 "Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
 msgid "About"
 msgstr "O programie"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
 msgid "Welcome Tour"
 msgstr "Wprowadzenie"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
 #, fuzzy
 msgid "Break Timer Website"
 msgstr "Witryna Menedżera przerw GNOME"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paweł Żołnowski <pawel zolnowski gmail com>, 2014\n"
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2016\n"
 "Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2016"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
 msgid "Microbreak"
 msgstr "Miniprzerwa"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
@@ -311,41 +307,41 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Należy teraz oderwać dłonie od klawiatury i odwrócić wzrok od monitora na %s."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s microbreak time"
 msgstr "Czas na miniprzerwę"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
 msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
 msgstr "Czas powrotu do komputera zostanie zasygnalizowany dźwiękiem."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
 msgid "Pause frequently to relax your eyes"
 msgstr "Należy często pozwalać swoim oczom na odpoczynek"
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next microbreak is in"
 msgstr "Następna miniprzerwa odbędzie się za"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's time for a microbreak"
 msgstr "Czas na miniprzerwę"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
 msgid "OK, got it!"
 msgstr "Zrozumiano!"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
 msgid "Ready to go"
 msgstr "Gotowy"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
 msgid "Break"
 msgstr "Przerwa"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
@@ -353,32 +349,32 @@ msgstr[0] "Przerwa skończy się za %s. Program przypomni o jej końcu."
 msgstr[1] "Przerwa skończy się za %s. Program przypomni o jej końcu."
 msgstr[2] "Przerwa skończy się za %s. Program przypomni o jej końcu."
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s break time"
 msgstr "Czas na przerwę"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
 msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
 msgstr ""
 "Należy spędzić chwilę z dala od komputera, porozciągać mięśnie i poruszać "
 "się trochę."
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next full break is in"
 msgstr "Następna pełna przerwa odbędzie się za"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's break time"
 msgstr "Czas na przerwę"
 
 #. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
 msgid "Every"
 msgstr "Co"
 
 #. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
 msgid "For"
 msgstr "Przez"
 
@@ -446,6 +442,9 @@ msgstr "Przerwy są niezwykle potrzebne. Program pomoże o nich pamiętać."
 msgid "Just switch me on to get started"
 msgstr "Wystarczy go włączyć"
 
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Za_mknij"
+
 #~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
 #~ msgstr ""
 #~ "Należy pamiętać o regularnych przerwach podczas pracy przy komputerze"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2e0c43c..42d199b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-09-19 08:55+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
 msgid "Break Timer"
 msgstr "Temporizador de pausas"
 
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Temporizador de pausas"
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
 #, fuzzy
 msgid "Computer break reminders for GNOME"
 msgstr "Lembrete para mentes ativas descansarem afastando-se do computador"
@@ -122,249 +122,245 @@ msgstr ""
 msgid "Check on their status at any time"
 msgstr ""
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segundo"
 msgstr[1] "%d segundos"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutos"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
 msgid "GNOME Break Timer"
 msgstr "Temporizador de pausas do GNOME"
 
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
 msgid "Saving state"
 msgstr ""
 
 #. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
 msgid "What should I do?"
 msgstr "O que devo fazer?"
 
 #. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
 msgid "Skip this one"
 msgstr "Ignorar esta"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
 msgid "It’s time for a micro break"
 msgstr "É hora de uma pausa curta"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
 msgstr "Faça uma pausa: pare de escrever e desvie o olhar do ecrã"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
 #, c-format
 msgid "You were due to take a micro break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
 msgstr[0] "Deveria ter feito uma pausa curta há %s atrás"
 msgstr[1] "Deveria ter feito uma pausa curta há %s atrás"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
 msgid "Overdue micro break"
 msgstr "Pausa curta atrasada"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
 msgid "Break is over"
 msgstr "A pausa terminou"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
 msgid "Your micro break has ended"
 msgstr "A sua pausa curta terminou"
 
 #. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
 msgid "Remind me later"
 msgstr "Lembre-me mais tarde"
 
 #. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
 msgid "Time for a break"
 msgstr "Hora de um descanso"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
 msgid ""
 "It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
 msgstr "É hora de fazer uma pausa. Saia do computador por algum tempo!"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
 #, c-format
 msgid "There is %s remaining in your break"
 msgid_plural "There are %s remaining in your break"
 msgstr[0] "Resta-lhe %s de pausa"
 msgstr[1] "Restam-lhe %s de pausa"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
 msgid "Break interrupted"
 msgstr "Pausa interrompida"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
 #, c-format
 msgid "You were due to take a break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
 msgstr[0] "Deveria ter feito uma pausa há %s atrás"
 msgstr[1] "Deveria ter feito uma pausa há %s atrás"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
 msgid "Overdue break"
 msgstr "Pausa atrasada"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
 msgid "Your break time has ended"
 msgstr "O seu tempo de descanso acabou"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
 msgid "Choose Your Break Schedule"
 msgstr "Escolha o seu horário de pausas"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
 msgid "A mix of short breaks and long breaks"
 msgstr "Uma mistura de pausas curtas e longas"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
 msgid "Occasional long breaks"
 msgstr "Pausas longas ocasionais"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
 msgid "Frequent short breaks"
 msgstr "Pausas curtas frequentes"
 
 #. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
 msgid "Open Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
 msgid ""
 "Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
 msgid "Welcome Tour"
 msgstr "Roteiro de boas-vindas"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
 #, fuzzy
 msgid "Break Timer Website"
 msgstr "Página web do Temporizador de pausas do GNOME"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tiago Santos, 2014.\n"
 "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com, 2015."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
 msgid "Microbreak"
 msgstr "Pausa curta"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgstr[0] "Pare de escrever e desvie o olhar do ecrã por %s."
 msgstr[1] "Pare de escrever e desvie o olhar do ecrã por %s."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s microbreak time"
 msgstr "É hora de uma pausa curta"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
 msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
 msgstr "Avisá-lo-ei quando for a hora de usar o computador novamente."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
 msgid "Pause frequently to relax your eyes"
 msgstr "Pause frequentemente para relaxar os seus olhos"
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next microbreak is in"
 msgstr "A sua próxima pausa curta é em"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's time for a microbreak"
 msgstr "É hora de uma pausa curta"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
 msgid "OK, got it!"
 msgstr "Já percebi!"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
 msgid "Ready to go"
 msgstr "Pronto para começar"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
 msgid "Break"
 msgstr "Pausa"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgstr[0] "Resta-lhe %s de pausa. Vou lembrar-lhe quando terminar."
 msgstr[1] "Restam-lhe %s de pausa. Vou lembrar-lhe quando terminar."
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s break time"
 msgstr "É tempo de uma pausa"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
 msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
 msgstr ""
 "Afaste-se do computador por algum tempo. Espreguice-se e ande um pouco."
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next full break is in"
 msgstr "A sua próxima pausa completa é em"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's break time"
 msgstr "É hora de uma pausa"
 
 #. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
 msgid "Every"
 msgstr "A cada"
 
 #. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
 msgid "For"
 msgstr "Por"
 
@@ -438,6 +434,9 @@ msgstr "Pausas são boas para si. Esta aplicação ajuda-o a fazê-las."
 msgid "Just switch me on to get started"
 msgstr "Para começar, basta iniciá-la"
 
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Fechar"
+
 #~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
 #~ msgstr "Lembre-se de fazer pausas regulares quando utilizar o computador"
 
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b4f41ac..20b3468 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-07 04:31-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
 msgid "Break Timer"
 msgstr "Temporizador de pausas"
 
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Temporizador de pausas"
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
 #, fuzzy
 msgid "Computer break reminders for GNOME"
 msgstr "Lembretes para mentes ativas descansarem afastando-se do computador"
@@ -124,250 +124,246 @@ msgstr ""
 msgid "Check on their status at any time"
 msgstr ""
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segundo"
 msgstr[1] "%d segundos"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutos"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
 msgid "GNOME Break Timer"
 msgstr "Temporizador de pausas do GNOME"
 
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
 msgid "Saving state"
 msgstr ""
 
 #. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
 msgid "What should I do?"
 msgstr "O que devo fazer?"
 
 #. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
 msgid "Skip this one"
 msgstr "Pular esta"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
 msgid "It’s time for a micro break"
 msgstr "É hora de uma pausa curta"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
 msgstr "Faça uma pausa: pare de digitar e desvie o olhar da tela"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
 #, c-format
 msgid "You were due to take a micro break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
 msgstr[0] "Você deveria ter feito uma pausa curta %s atrás"
 msgstr[1] "Você deveria ter feito uma pausa curta %s atrás"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
 msgid "Overdue micro break"
 msgstr "Pausa curta atrasada"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
 msgid "Break is over"
 msgstr "A pausa terminou"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
 msgid "Your micro break has ended"
 msgstr "Sua pausa curta terminou"
 
 #. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
 msgid "Remind me later"
 msgstr "Lembre-me depois"
 
 #. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
 msgid "Time for a break"
 msgstr "Hora de um descanso"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
 msgid ""
 "It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
 msgstr "É hora de fazer uma pausa. Saia do computador por um tempo!"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
 #, c-format
 msgid "There is %s remaining in your break"
 msgid_plural "There are %s remaining in your break"
 msgstr[0] "%s restante de sua pausa"
 msgstr[1] "%s restantes de sua pausa"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
 msgid "Break interrupted"
 msgstr "Pausa interrompida"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
 #, c-format
 msgid "You were due to take a break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
 msgstr[0] "Você deveria ter feito uma pausa %s atrás"
 msgstr[1] "Você deveria ter feito uma pausa %s atrás"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
 msgid "Overdue break"
 msgstr "Pausa atrasada"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
 msgid "Your break time has ended"
 msgstr "Seu tempo de descanso acabou"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
 msgid "Choose Your Break Schedule"
 msgstr "Selecione seu cronograma de pausas"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "Fec_har"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
 msgid "A mix of short breaks and long breaks"
 msgstr "Uma mistura de pausas curtas e longas"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
 msgid "Occasional long breaks"
 msgstr "Pausas longas ocasionais"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
 msgid "Frequent short breaks"
 msgstr "Pausas curtas frequentes"
 
 #. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
 msgid "Open Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
 msgid ""
 "Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
 msgid "Welcome Tour"
 msgstr "Passeio de boas-vindas"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
 #, fuzzy
 msgid "Break Timer Website"
 msgstr "Site do temporizador de pausas do GNOME"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2013.\n"
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.\n"
 "Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2013."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
 msgid "Microbreak"
 msgstr "Pausa curta"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgstr[0] "Pare de digitar e desvie o olhar da tela por %s."
 msgstr[1] "Pare de digitar e desvie o olhar da tela por %s."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s microbreak time"
 msgstr "É hora de uma pausa curta"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
 msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
 msgstr "Irei avisar quando for a hora de usar o computador novamente."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
 msgid "Pause frequently to relax your eyes"
 msgstr "Pause frequentemente para relaxar seus olhos"
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next microbreak is in"
 msgstr "Sua próxima pausa curta é em"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's time for a microbreak"
 msgstr "É hora de uma pausa curta"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
 msgid "OK, got it!"
 msgstr "Ok, entendi!"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
 msgid "Ready to go"
 msgstr "Pronto para ir"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
 msgid "Break"
 msgstr "Pausa"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgstr[0] "A sua pausa tem %s restante. Vou lembrá-lo quando terminar."
 msgstr[1] "A sua pausa tem %s restantes. Vou lembrá-lo quando terminar."
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s break time"
 msgstr "É hora de uma pausa"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
 msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
 msgstr ""
 "Fique longe do computador por um tempo. Alongue-se e dê uma volta por aí."
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next full break is in"
 msgstr "Sua próxima pausa completa é em"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's break time"
 msgstr "É hora de uma pausa"
 
 #. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
 msgid "Every"
 msgstr "A cada"
 
 #. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
 msgid "For"
 msgstr "Por"
 
@@ -442,6 +438,9 @@ msgstr "Pausas são boas para você. Vamos ajudá-lo a fazê-las."
 msgid "Just switch me on to get started"
 msgstr "Para começar, basta me ligar"
 
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Fec_har"
+
 #~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
 #~ msgstr "Lembre-se de fazer pausas regulares quando usar o computador"
 
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8248f7c..2c28b3d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-16 17:36+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
 msgid "Break Timer"
 msgstr "Časomer odmorov"
 
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Časomer odmorov"
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
 #, fuzzy
 msgid "Computer break reminders for GNOME"
 msgstr "Opomniki za odmor pri računalniku za dejavne glave"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
 msgid "Check on their status at any time"
 msgstr ""
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr[1] "%d sekunda"
 msgstr[2] "%d sekundi"
 msgstr[3] "%d sekunde"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr[2] "%d minuti"
 msgstr[3] "%d minute"
 
 # multiple plural ?
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -151,34 +151,34 @@ msgstr[1] "%d ura"
 msgstr[2] "%d uri"
 msgstr[3] "%d ure"
 
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
 msgid "GNOME Break Timer"
 msgstr "Časomer odmorov GNOME"
 
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
 msgid "Saving state"
 msgstr ""
 
 #. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
 msgid "What should I do?"
 msgstr "Kaj storiti?"
 
 #. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
 msgid "Skip this one"
 msgstr "Tega preskoči"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
 msgid "It’s time for a micro break"
 msgstr "Čas je za kratek odmor"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
 msgstr "Privoščite si odmor med tipkanjem in glejte stran od zaslona."
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
 #, c-format
 msgid "You were due to take a micro break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
@@ -187,36 +187,36 @@ msgstr[1] "Kratek odmor bi si morali privoščiti pred %s"
 msgstr[2] "Kratek odmor bi si morali privoščiti pred %s"
 msgstr[3] "Kratek odmor bi si morali privoščiti pred %s"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
 msgid "Overdue micro break"
 msgstr "Zapozneli kratek odmor"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
 msgid "Break is over"
 msgstr "Odmor je končan"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
 msgid "Your micro break has ended"
 msgstr "Vaš kratek odmor je končan"
 
 #. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
 msgid "Remind me later"
 msgstr "Spomni me kasneje"
 
 #. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
 msgid "Time for a break"
 msgstr "Čas je za odmor"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
 msgid ""
 "It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
 msgstr "Čas je za odmor. Za kratek čas pojdite stran od računalnika!"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
 #, c-format
 msgid "There is %s remaining in your break"
 msgid_plural "There are %s remaining in your break"
@@ -225,12 +225,12 @@ msgstr[1] "Na voljo je še %s za odmor"
 msgstr[2] "Na voljo sta še %s za odmor"
 msgstr[3] "Na voljo so še %s za odmor"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
 msgid "Break interrupted"
 msgstr "Odmor prekinjen"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
 #, c-format
 msgid "You were due to take a break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
@@ -239,72 +239,68 @@ msgstr[1] "Odmor bi si morali privoščiti pred %s"
 msgstr[2] "Odmor bi si morali privoščiti pred %s"
 msgstr[3] "Odmor bi si morali privoščiti pred %s"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
 msgid "Overdue break"
 msgstr "Zapozneli odmor"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
 msgid "Your break time has ended"
 msgstr "Vaš odmor je končan"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
 msgid "Choose Your Break Schedule"
 msgstr "Izberite svoj razpored odmorov"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
 msgid "A mix of short breaks and long breaks"
 msgstr "Mešanica kratkih in daljših odmorov"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
 msgid "Occasional long breaks"
 msgstr "Občasni kratki odmori"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
 msgid "Frequent short breaks"
 msgstr "Pogosti kratki odmori"
 
 #. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
 msgid "Open Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
 msgid ""
 "Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
 msgid "Quit"
 msgstr "Končaj"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
 msgid "Welcome Tour"
 msgstr "Voden ogled"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
 #, fuzzy
 msgid "Break Timer Website"
 msgstr "Spletna stran Časomer odmorov GNOME"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Martin Srebotnjak"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
 msgid "Microbreak"
 msgstr "Kratek odmor"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
@@ -313,41 +309,41 @@ msgstr[1] "Privoščite si odmor med tipkanjem in za %s glejte stran od zaslona.
 msgstr[2] "Privoščite si odmor med tipkanjem in za %s glejte stran od zaslona."
 msgstr[3] "Privoščite si odmor med tipkanjem in za %s glejte stran od zaslona."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s microbreak time"
 msgstr "Čas je za kratek odmor"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
 msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
 msgstr "Ko bo čas za ponovno rabo računalnika, boste obveščeni."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
 msgid "Pause frequently to relax your eyes"
 msgstr "Priporočeni so pogosti premori za sproščanje oči"
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next microbreak is in"
 msgstr "Naslednji kratek odmor bo čez"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's time for a microbreak"
 msgstr "Čas je za kratek odmor"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
 msgid "OK, got it!"
 msgstr "Prav, razumem!"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
 msgid "Ready to go"
 msgstr "Pripravljen na delo"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
 msgid "Break"
 msgstr "Odmor"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
@@ -356,31 +352,31 @@ msgstr[1] "Vašemu odmoru preostaja %s. Opomnili vas bomo, ko bo pri koncu."
 msgstr[2] "Vašemu odmoru preostaja %s. Opomnili vas bomo, ko bo pri koncu."
 msgstr[3] "Vašemu odmoru preostaja %s. Opomnili vas bomo, ko bo pri koncu."
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s break time"
 msgstr "Čas je za odmor"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
 msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
 msgstr ""
 "Za kratek čas pojdite stran od računalnika. Pretegnite se in se gibajte."
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next full break is in"
 msgstr "Naslednji daljši odmor je čez"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's break time"
 msgstr "Čas je za odmor"
 
 #. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
 msgid "Every"
 msgstr "Vsakih"
 
 #. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
 msgid "For"
 msgstr "Traja"
 
@@ -449,6 +445,9 @@ msgstr "Odmori so dobra stvar. Pomagali vam jih bomo izkoristiti."
 msgid "Just switch me on to get started"
 msgstr "Kar začnimo"
 
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Zapri"
+
 #~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
 #~ msgstr "Ne pozabite na redne odmore med uporabo računalnika"
 
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 133ab44..cc3170c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-break-timer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-25 10:56+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
 msgid "Break Timer"
 msgstr "Надзорник одмора"
 
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Надзорник одмора"
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
 #, fuzzy
 msgid "Computer break reminders for GNOME"
 msgstr "Подсетник на одмор од рачунара за активне умове"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
 msgid "Check on their status at any time"
 msgstr ""
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr[1] "%d секунде"
 msgstr[2] "%d секунди"
 msgstr[3] "једна секунда"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr[1] "%d минута"
 msgstr[2] "%d минута"
 msgstr[3] "један минут"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -148,34 +148,34 @@ msgstr[1] "%d сата"
 msgstr[2] "%d сати"
 msgstr[3] "један сат"
 
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
 msgid "GNOME Break Timer"
 msgstr "Гномов надзорник одмора"
 
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
 msgid "Saving state"
 msgstr ""
 
 #. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
 msgid "What should I do?"
 msgstr "Шта треба да урадим?"
 
 #. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
 msgid "Skip this one"
 msgstr "Овај прескочи"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
 msgid "It’s time for a micro break"
 msgstr "Време је за предах"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
 msgstr "Одморите се од куцања и гледајте ван екрана"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
 #, c-format
 msgid "You were due to take a micro break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
@@ -184,37 +184,37 @@ msgstr[1] "Требали сте да предахнете пре %s"
 msgstr[2] "Требали сте да предахнете пре %s"
 msgstr[3] "Требали сте да предахнете пре %s"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
 msgid "Overdue micro break"
 msgstr "Прескочи предах"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
 msgid "Break is over"
 msgstr "Одмор је завршен"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
 msgid "Your micro break has ended"
 msgstr "Ваш предах се завршио"
 
 #. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
 msgid "Remind me later"
 msgstr "Подсети ме касније"
 
 #. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
 msgid "Time for a break"
 msgstr "Време је за одмор"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
 msgid ""
 "It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
 msgstr ""
 "Време је да се одморите. Удаљите се мало од рачунара, погледајте кроз прозор!"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
 #, c-format
 msgid "There is %s remaining in your break"
 msgid_plural "There are %s remaining in your break"
@@ -223,12 +223,12 @@ msgstr[1] "Остала су вам још %s одмора"
 msgstr[2] "Остало вам је још %s одмора"
 msgstr[3] "Остало вам је још %s одмора "
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
 msgid "Break interrupted"
 msgstr "Одмор је прекинут"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
 #, c-format
 msgid "You were due to take a break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
@@ -237,75 +237,71 @@ msgstr[1] "Требали сте да се одморите пре %s"
 msgstr[2] "Требали сте да се одморите пре %s"
 msgstr[3] "Требали сте да се одморите пре %s"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
 msgid "Overdue break"
 msgstr "Прескочи одмор"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
 msgid "Your break time has ended"
 msgstr "Време вашег одмора је истекло"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
 msgid "Choose Your Break Schedule"
 msgstr "Изаберите ваш план одмора"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
 msgid "A mix of short breaks and long breaks"
 msgstr "Мешавина кратких и дугих одмора"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
 msgid "Occasional long breaks"
 msgstr "Повремени дуги одмори"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
 msgid "Frequent short breaks"
 msgstr "Чести кратки одмори"
 
 #. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
 msgid "Open Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
 msgid ""
 "Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
 msgid "About"
 msgstr "О програму"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
 msgid "Quit"
 msgstr "Изађи"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
 msgid "Welcome Tour"
 msgstr "Добродошлица"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
 #, fuzzy
 msgid "Break Timer Website"
 msgstr "Веб страница Гномовог надзорника одмора"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "  Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
 msgid "Microbreak"
 msgstr "Предах"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
@@ -314,41 +310,41 @@ msgstr[1] "Одморите се од куцања и гледајте ван е
 msgstr[2] "Одморите се од куцања и гледајте ван екрана %s."
 msgstr[3] "Одморите се од куцања и гледљјте ван екрана %s."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s microbreak time"
 msgstr "Време је за предах"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
 msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
 msgstr "Ја ћу да зврцнем када буде било време да поново користите рачунар."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
 msgid "Pause frequently to relax your eyes"
 msgstr "Застаните често да одморите ваше очи"
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next microbreak is in"
 msgstr "Ваш следећи предах је за"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's time for a microbreak"
 msgstr "Време је за предах"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
 msgid "OK, got it!"
 msgstr "У реду, мој је!"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
 msgid "Ready to go"
 msgstr "Спремни за полазак"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
 msgid "Break"
 msgstr "Одмор"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
@@ -357,31 +353,31 @@ msgstr[1] "Остала су вам %s одмора. Ја ћу вас подсе
 msgstr[2] "Остаоло вам је %s одмора. Ја ћу вас подсетити када буде завршен."
 msgstr[3] "Остао вам је %s одмора. Ја ћу вас подсетити када буде завршен."
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s break time"
 msgstr "Време је за одмор"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
 msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
 msgstr ""
 "Удаљите се неко време од рачунара. Протеглите се и прошетајте се около."
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next full break is in"
 msgstr "Ваш следећи велики одмор је за"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's break time"
 msgstr "Време је за одмор"
 
 #. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
 msgid "Every"
 msgstr "Сваких"
 
 #. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
 msgid "For"
 msgstr "За"
 
@@ -450,6 +446,9 @@ msgstr "Одмори су добри за ваше здравље. Ми ћемо
 msgid "Just switch me on to get started"
 msgstr "Једноставно ме укључи да бих почео"
 
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Затвори"
+
 #~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
 #~ msgstr "Не заборавите да се с времена на време одморите од рада на рачунару"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 5171c66..51eda82 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-break-timer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-25 10:56+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
 msgid "Break Timer"
 msgstr "Nadzornik odmora"
 
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Nadzornik odmora"
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
 #, fuzzy
 msgid "Computer break reminders for GNOME"
 msgstr "Podsetnik na odmor od računara za aktivne umove"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
 msgid "Check on their status at any time"
 msgstr ""
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr[1] "%d sekunde"
 msgstr[2] "%d sekundi"
 msgstr[3] "jedna sekunda"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr[1] "%d minuta"
 msgstr[2] "%d minuta"
 msgstr[3] "jedan minut"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -148,34 +148,34 @@ msgstr[1] "%d sata"
 msgstr[2] "%d sati"
 msgstr[3] "jedan sat"
 
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
 msgid "GNOME Break Timer"
 msgstr "Gnomov nadzornik odmora"
 
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
 msgid "Saving state"
 msgstr ""
 
 #. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
 msgid "What should I do?"
 msgstr "Šta treba da uradim?"
 
 #. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
 msgid "Skip this one"
 msgstr "Ovaj preskoči"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
 msgid "It’s time for a micro break"
 msgstr "Vreme je za predah"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
 msgstr "Odmorite se od kucanja i gledajte van ekrana"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
 #, c-format
 msgid "You were due to take a micro break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
@@ -184,30 +184,30 @@ msgstr[1] "Trebali ste da predahnete pre %s"
 msgstr[2] "Trebali ste da predahnete pre %s"
 msgstr[3] "Trebali ste da predahnete pre %s"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
 msgid "Overdue micro break"
 msgstr "Preskoči predah"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
 msgid "Break is over"
 msgstr "Odmor je završen"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
 msgid "Your micro break has ended"
 msgstr "Vaš predah se završio"
 
 #. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
 msgid "Remind me later"
 msgstr "Podseti me kasnije"
 
 #. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
 msgid "Time for a break"
 msgstr "Vreme je za odmor"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
 msgid ""
 "It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
 msgstr ""
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "prozor!"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
 #, c-format
 msgid "There is %s remaining in your break"
 msgid_plural "There are %s remaining in your break"
@@ -224,12 +224,12 @@ msgstr[1] "Ostala su vam još %s odmora"
 msgstr[2] "Ostalo vam je još %s odmora"
 msgstr[3] "Ostalo vam je još %s odmora "
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
 msgid "Break interrupted"
 msgstr "Odmor je prekinut"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
 #, c-format
 msgid "You were due to take a break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
@@ -238,75 +238,71 @@ msgstr[1] "Trebali ste da se odmorite pre %s"
 msgstr[2] "Trebali ste da se odmorite pre %s"
 msgstr[3] "Trebali ste da se odmorite pre %s"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
 msgid "Overdue break"
 msgstr "Preskoči odmor"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
 msgid "Your break time has ended"
 msgstr "Vreme vašeg odmora je isteklo"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
 msgid "Choose Your Break Schedule"
 msgstr "Izaberite vaš plan odmora"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
 msgid "A mix of short breaks and long breaks"
 msgstr "Mešavina kratkih i dugih odmora"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
 msgid "Occasional long breaks"
 msgstr "Povremeni dugi odmori"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
 msgid "Frequent short breaks"
 msgstr "Česti kratki odmori"
 
 #. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
 msgid "Open Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
 msgid ""
 "Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
 msgid "Quit"
 msgstr "Izađi"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
 msgid "Welcome Tour"
 msgstr "Dobrodošlica"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
 #, fuzzy
 msgid "Break Timer Website"
 msgstr "Veb stranica Gnomovog nadzornika odmora"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "  Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
 msgid "Microbreak"
 msgstr "Predah"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
@@ -315,41 +311,41 @@ msgstr[1] "Odmorite se od kucanja i gledajte van ekrana %s."
 msgstr[2] "Odmorite se od kucanja i gledajte van ekrana %s."
 msgstr[3] "Odmorite se od kucanja i gledljjte van ekrana %s."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s microbreak time"
 msgstr "Vreme je za predah"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
 msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
 msgstr "Ja ću da zvrcnem kada bude bilo vreme da ponovo koristite računar."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
 msgid "Pause frequently to relax your eyes"
 msgstr "Zastanite često da odmorite vaše oči"
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next microbreak is in"
 msgstr "Vaš sledeći predah je za"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's time for a microbreak"
 msgstr "Vreme je za predah"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
 msgid "OK, got it!"
 msgstr "U redu, moj je!"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
 msgid "Ready to go"
 msgstr "Spremni za polazak"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
 msgid "Break"
 msgstr "Odmor"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
@@ -358,31 +354,31 @@ msgstr[1] "Ostala su vam %s odmora. Ja ću vas podsetiti kada bude završen."
 msgstr[2] "Ostaolo vam je %s odmora. Ja ću vas podsetiti kada bude završen."
 msgstr[3] "Ostao vam je %s odmora. Ja ću vas podsetiti kada bude završen."
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s break time"
 msgstr "Vreme je za odmor"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
 msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
 msgstr ""
 "Udaljite se neko vreme od računara. Proteglite se i prošetajte se okolo."
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next full break is in"
 msgstr "Vaš sledeći veliki odmor je za"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's break time"
 msgstr "Vreme je za odmor"
 
 #. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
 msgid "Every"
 msgstr "Svakih"
 
 #. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
 msgid "For"
 msgstr "Za"
 
@@ -451,6 +447,9 @@ msgstr "Odmori su dobri za vaše zdravlje. Mi ćemo vam pomoći da ih ostvarite.
 msgid "Just switch me on to get started"
 msgstr "Jednostavno me uključi da bih počeo"
 
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Zatvori"
+
 #~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
 #~ msgstr "Ne zaboravite da se s vremena na vreme odmorite od rada na računaru"
 
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ff2ef31..6fff44b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-break-timer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-25 11:42+0100\n"
 "Last-Translator: Isak Östlund <translate catnip nu>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
 msgid "Break Timer"
 msgstr "Break Timer"
 
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Break Timer"
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
 #, fuzzy
 msgid "Computer break reminders for GNOME"
 msgstr "Rast från datorn för aktiva sinnen"
@@ -119,249 +119,245 @@ msgstr ""
 msgid "Check on their status at any time"
 msgstr ""
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d sekund"
 msgstr[1] "%d sekunder"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minut"
 msgstr[1] "%d minuter"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d timme"
 msgstr[1] "%d timmar"
 
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
 msgid "GNOME Break Timer"
 msgstr "GNOME Break Timer"
 
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
 msgid "Saving state"
 msgstr ""
 
 #. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
 msgid "What should I do?"
 msgstr "Vad ska jag göra?"
 
 #. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
 msgid "Skip this one"
 msgstr "Hoppa över den här pausen"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
 msgid "It’s time for a micro break"
 msgstr "Det är dags för en paus"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
 msgstr "Ta en paus från skrivandet och kolla bort från skärmen"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
 #, c-format
 msgid "You were due to take a micro break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
 msgstr[0] "Du skulle tagit en paus för %s sedan"
 msgstr[1] "Du skulle tagit en paus för %s sedan"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
 msgid "Overdue micro break"
 msgstr "Försenad paus"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
 msgid "Break is over"
 msgstr "Rasten är över"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
 msgid "Your micro break has ended"
 msgstr "Din paus är slut"
 
 #. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
 msgid "Remind me later"
 msgstr "Påminn mig senare"
 
 #. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
 msgid "Time for a break"
 msgstr "Dags för rast"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
 msgid ""
 "It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
 msgstr "Det är dags för en rast. Gå ifrån datorn en stund!"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
 #, c-format
 msgid "There is %s remaining in your break"
 msgid_plural "There are %s remaining in your break"
 msgstr[0] "Det är %s kvar av din rast"
 msgstr[1] "Det är %s kvar av din rast"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
 msgid "Break interrupted"
 msgstr "Rast avbruten"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
 #, c-format
 msgid "You were due to take a break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
 msgstr[0] "Du skulle ta en rast för %s sedan"
 msgstr[1] "Du skulle ta en rast för %s sedan"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
 msgid "Overdue break"
 msgstr "Försenad rast"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
 msgid "Your break time has ended"
 msgstr "Din rast har upphört"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
 msgid "Choose Your Break Schedule"
 msgstr "Välj ditt rastschema"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Stäng"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
 msgid "A mix of short breaks and long breaks"
 msgstr "En blandning av korta och långa raster"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
 msgid "Occasional long breaks"
 msgstr "Enstaka långa raster"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
 msgid "Frequent short breaks"
 msgstr "Regelbundna korta raster"
 
 #. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
 msgid "Open Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
 msgid ""
 "Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
 msgid "About"
 msgstr "Om"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
 msgid "Welcome Tour"
 msgstr "Introduktionstur"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
 #, fuzzy
 msgid "Break Timer Website"
 msgstr "GNOME Break Timers webbplats"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Isak Östlund <translate catnip nu>\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
 msgid "Microbreak"
 msgstr "Paus"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgstr[0] "Ta en paus från skrivandet och titta bort i %s."
 msgstr[1] "Ta en paus från skrivandet och titta bort i %s."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s microbreak time"
 msgstr "Dags för paus"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
 msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
 msgstr "Jag plingar till när det är dags att använda datorn igen."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
 msgid "Pause frequently to relax your eyes"
 msgstr "Pausa regelbundet för att vila ögonen"
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next microbreak is in"
 msgstr "Nästa paus är om"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's time for a microbreak"
 msgstr "Det är dags för en paus"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
 msgid "OK, got it!"
 msgstr "OK!"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
 msgid "Ready to go"
 msgstr "Redo"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
 msgid "Break"
 msgstr "Rast"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgstr[0] "Det är %s kvar av din rast. Du blir påmind när den är slut."
 msgstr[1] "Det är %s kvar av din rast. Du blir påmind när den är slut."
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s break time"
 msgstr "Det är rast"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
 msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
 msgstr "Ta lite tid från datorn. Sträck på dig."
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next full break is in"
 msgstr "Tid kvar till nästa långa rast"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's break time"
 msgstr "Det är rast"
 
 #. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
 msgid "Every"
 msgstr "Var"
 
 #. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
 msgid "For"
 msgstr "I"
 
@@ -429,6 +425,9 @@ msgstr "Raster är bra för dig. Vi hjälper dig ta dem."
 msgid "Just switch me on to get started"
 msgstr "Aktivera mig för att börja"
 
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Stäng"
+
 #~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
 #~ msgstr "Tänk på att ta regelbundna raster från datorn"
 
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 71fb0a9..8a52b9e 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:49+0200\n"
 "Last-Translator: Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
 msgid "Break Timer"
 msgstr "Mola Zamanlayıcı"
 
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Mola Zamanlayıcı"
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
 #, fuzzy
 msgid "Computer break reminders for GNOME"
 msgstr "Etkin zihinler için bilgisayar mola hatırlatıcısı"
@@ -118,238 +118,234 @@ msgstr ""
 msgid "Check on their status at any time"
 msgstr ""
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d saniye"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d dakika"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d saat"
 
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
 msgid "GNOME Break Timer"
 msgstr "GNOME Mola Zamanlayıcı"
 
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
 msgid "Saving state"
 msgstr ""
 
 #. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
 msgid "What should I do?"
 msgstr "Ne yapmalıyım?"
 
 #. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
 msgid "Skip this one"
 msgstr "Bunu atla"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
 msgid "It’s time for a micro break"
 msgstr "Küçük bir mola zamanı"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
 msgstr "Yazmaya ara ver ekrandan başka bir yere bak"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
 #, c-format
 msgid "You were due to take a micro break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
 msgstr[0] "%s önce küçük bir mola almış olmalıydınız"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
 msgid "Overdue micro break"
 msgstr "Vakti geçmiş küçük mola"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
 msgid "Break is over"
 msgstr "Mola bitti"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
 msgid "Your micro break has ended"
 msgstr "Küçük molanız bitti"
 
 #. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
 msgid "Remind me later"
 msgstr "Daha sonra hatırlat"
 
 #. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
 msgid "Time for a break"
 msgstr "Mola zamanı"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
 msgid ""
 "It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
 msgstr "Şimdi mola zamanı. Bir süre bilgisayardan uzaklaşın!"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
 #, c-format
 msgid "There is %s remaining in your break"
 msgid_plural "There are %s remaining in your break"
 msgstr[0] "Molanızın bitmesine %s kaldı"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
 msgid "Break interrupted"
 msgstr "Mola yarıda kesildi"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
 #, c-format
 msgid "You were due to take a break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
 msgstr[0] "%s önce mola almalıydın"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
 msgid "Overdue break"
 msgstr "Süresi geçmiş mola"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
 msgid "Your break time has ended"
 msgstr "Mola vaktin bitti"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
 msgid "Choose Your Break Schedule"
 msgstr "Mola Programını Seç"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr "_Kapat"
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
 msgid "A mix of short breaks and long breaks"
 msgstr "Karışık kısa ve uzun molalar"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
 msgid "Occasional long breaks"
 msgstr "Ara sıra olan uzun molalar"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
 msgid "Frequent short breaks"
 msgstr "Sık kısa molalar"
 
 #. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
 msgid "Open Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
 msgid ""
 "Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
 msgid "About"
 msgstr "Hakkında"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
 msgid "Quit"
 msgstr "Çık"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
 msgid "Welcome Tour"
 msgstr "Hoşgeldin Turu"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
 #, fuzzy
 msgid "Break Timer Website"
 msgstr "GNOME Mola Zamanlayıcı Web Sayfası"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
 msgid "translator-credits"
 msgstr "İşbaran Akçayır <isbaran gmail com>"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
 msgid "Microbreak"
 msgstr "Küçük mola"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgstr[0] "%s boyunca yazmayı bırak ve ekrandan başka yere bak."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s microbreak time"
 msgstr "Küçük bir mola zamanı"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
 msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
 msgstr "Tekrar bilgisayarı kullanma vakti geldiğinde zil çalacağım."
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
 msgid "Pause frequently to relax your eyes"
 msgstr "Sık sık durdurarak gözlerinizi rahatlatın"
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next microbreak is in"
 msgstr "Sonraki küçük mola zamanınız"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's time for a microbreak"
 msgstr "Kısa bir mola zamanı"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
 msgid "OK, got it!"
 msgstr "OK, anladım!"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
 msgid "Ready to go"
 msgstr "Devam etmeye hazır"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
 msgid "Break"
 msgstr "Mola"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgstr[0] "Molanızın %s kalanı var. Bittiğinde hatırlatacağım."
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s break time"
 msgstr "Mola vakti"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
 msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
 msgstr "Biraz bilgisayardan uzaklaş. Esne ve etrafta dolaş."
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next full break is in"
 msgstr "Sonraki tam mola vaktin"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's break time"
 msgstr "Mola vakti"
 
 #. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
 msgid "Every"
 msgstr "Her"
 
 #. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
 msgid "For"
 msgstr "Süre"
 
@@ -419,6 +415,9 @@ msgstr "Molalar sizin için iyidir. Mola almanıza yardımcı olacağız."
 msgid "Just switch me on to get started"
 msgstr "Başlamak için beni aç yeter"
 
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Kapat"
+
 #~ msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
 #~ msgstr "Bilgisayar kullanırken düzenli molalar aldığınızdan emin olun"
 
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5e366b9..e854e62 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-19 18:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 16:09-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-11 23:32+0800\n"
 "Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China)\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:4
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:4
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:5
-#: src/settings/MainWindow.vala:107 src/settings/MainWindow.vala:261
-#: src/settings/MainWindow.vala:273
+#: src/settings/MainWindow.vala:110 src/settings/MainWindow.vala:265
+#: src/settings/MainWindow.vala:277
 msgid "Break Timer"
 msgstr "休息定时器"
 
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "休息定时器"
 #: data/applications/org.gnome.BreakTimer.Settings.desktop.in:5
 #: data/autostart/org.gnome.BreakTimer.desktop.in:5
 #: data/metainfo/org.gnome.BreakTimer.metainfo.xml.in:6
-#: src/settings/MainWindow.vala:276
+#: src/settings/MainWindow.vala:280
 #, fuzzy
 msgid "Computer break reminders for GNOME"
 msgstr "为活跃思维而做的电脑休息提醒器"
@@ -116,240 +116,236 @@ msgstr ""
 msgid "Check on their status at any time"
 msgstr ""
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:43
+#: src/common/NaturalTime.vala:46
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d 秒"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:46
+#: src/common/NaturalTime.vala:49
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d 分钟"
 
-#: src/common/NaturalTime.vala:49
+#: src/common/NaturalTime.vala:52
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d 小时"
 
-#: src/daemon/Application.vala:24
+#: src/daemon/Application.vala:27
 msgid "GNOME Break Timer"
 msgstr "GNOME 休息定时器"
 
-#: src/daemon/Application.vala:122
+#: src/daemon/Application.vala:125
 msgid "Saving state"
 msgstr ""
 
 #. Label for a notification action that shows information about the current break
-#: src/daemon/break/BreakView.vala:76
+#: src/daemon/break/BreakView.vala:91
 msgid "What should I do?"
 msgstr "我该做些什么?"
 
 #. Label for a notification action that will skip the current microbreak
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:52
 msgid "Skip this one"
 msgstr "跳过当前微休"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:54
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:59
 msgid "It’s time for a micro break"
 msgstr "微休时间到"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:55
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:60
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
 msgstr "不要打字了,也别看屏幕了"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:71
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:76
 #, c-format
 msgid "You were due to take a micro break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
 msgstr[0] "%s 之前您就应该微休一下了"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:77
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:82
 msgid "Overdue micro break"
 msgstr "已逾期的微休时间"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:87
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:119
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:92
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:124
 msgid "Break is over"
 msgstr "休息结束"
 
-#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:88
+#: src/daemon/microbreak/MicroBreakView.vala:93
 msgid "Your micro break has ended"
 msgstr "您的微休时间已结束"
 
 #. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:48
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:53
 msgid "Remind me later"
 msgstr "稍后提醒"
 
 #. FIXME: Should say how long the break is?
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:62
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:67
 msgid "Time for a break"
 msgstr "休息时长"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:63
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:68
 msgid ""
 "It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
 msgstr "休息时间到。从电脑前离开一会儿吧!"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:80
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:85
 #, c-format
 msgid "There is %s remaining in your break"
 msgid_plural "There are %s remaining in your break"
 msgstr[0] "离休息时间还有 %s"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:91
 msgid "Break interrupted"
 msgstr "休息中断"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:103
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:108
 #, c-format
 msgid "You were due to take a break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
 msgstr[0] "%s 之前您就应该休息一下了"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:114
 msgid "Overdue break"
 msgstr "已逾期的休息"
 
-#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:120
+#: src/daemon/restbreak/RestBreakView.vala:125
 msgid "Your break time has ended"
 msgstr "您的休息时间已结束"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:38
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:41
 msgid "Choose Your Break Schedule"
 msgstr "选择您的休息计划"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:43
-msgid "_Close"
-msgstr ""
-
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:63
 msgid "A mix of short breaks and long breaks"
 msgstr "长休和短休混合"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:64
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:67
 msgid "Occasional long breaks"
 msgstr "偶尔长休"
 
-#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:68
+#: src/settings/BreakSettingsDialog.vala:71
 msgid "Frequent short breaks"
 msgstr "经常短休"
 
 #. Label for a button that opens GNOME Settings to change permissions
-#: src/settings/MainWindow.vala:69
+#: src/settings/MainWindow.vala:72
 msgid "Open Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:72
+#: src/settings/MainWindow.vala:75
 msgid ""
 "Break Timer needs permission to start automatically and run in the background"
 msgstr ""
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:118
+#: src/settings/MainWindow.vala:121
 msgid "About"
 msgstr "关于"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:119
+#: src/settings/MainWindow.vala:122
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:255
+#: src/settings/MainWindow.vala:259
 msgid "Welcome Tour"
 msgstr "欢迎之旅"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:278
+#: src/settings/MainWindow.vala:282
 #, fuzzy
 msgid "Break Timer Website"
 msgstr "GNOME 休息定时器网站"
 
-#: src/settings/MainWindow.vala:282
+#: src/settings/MainWindow.vala:286
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "甘露 <rhythm gan gmail com>, 2013\n"
 "tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:29
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:26
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:32
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:29
 msgid "Microbreak"
 msgstr "微休"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:48
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgstr[0] "别打字也别盯着屏幕了,休息时间:%s。"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:53
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s microbreak time"
 msgstr "微休时间到"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakInfoWidget.vala:59
 msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
 msgstr "到再次使用电脑的时候我会报时。"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakSettingsWidget.vala:30
 msgid "Pause frequently to relax your eyes"
 msgstr "经常暂停,放松眼睛"
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next microbreak is in"
 msgstr "离下一次微休还有"
 
-#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/microbreak/MicroBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's time for a microbreak"
 msgstr "微休时间到"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:68
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:71
 msgid "OK, got it!"
 msgstr "好的,明白了!"
 
-#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:74
+#: src/settings/panels/WelcomePanel.vala:77
 msgid "Ready to go"
 msgstr "准备开始"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:29
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:32
 msgid "Break"
 msgstr "休息"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:49
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:52
 #, c-format
 msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgstr[0] "休息时间还剩 %s。休息结束时会提示您的。"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:54
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:57
 msgid "It’s break time"
 msgstr "休息时间到"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:55
+#: src/settings/restbreak/RestBreakInfoWidget.vala:58
 msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
 msgstr "离开电脑。伸伸懒腰,走动走动。"
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:27
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:30
 msgid "Your next full break is in"
 msgstr "离下一个全休还有"
 
-#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:28
+#: src/settings/restbreak/RestBreakStatusWidget.vala:31
 msgid "It's break time"
 msgstr "休息时间到"
 
 #. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:34
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:37
 msgid "Every"
 msgstr "每隔"
 
 #. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5 
minutes")
-#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:43
+#: src/settings/timerbreak/TimerBreakSettingsWidget.vala:46
 msgid "For"
 msgstr ":"
 
diff --git a/src/settings/BreakSettingsDialog.vala b/src/settings/BreakSettingsDialog.vala
index 67a2431..05f72f0 100644
--- a/src/settings/BreakSettingsDialog.vala
+++ b/src/settings/BreakSettingsDialog.vala
@@ -39,11 +39,11 @@ public class BreakSettingsDialog : Gtk.Dialog {
         GLib.Settings settings = new GLib.Settings ("org.gnome.BreakTimer");
 
         this.set_title (_("Choose Your Break Schedule"));
+        this.set_deletable (true);
         this.set_resizable (false);
 
         this.delete_event.connect (this.hide_on_delete);
 
-        this.add_button (_("_Close"), Gtk.ResponseType.CLOSE);
         this.response.connect (this.response_cb);
 
         Gtk.Container content_area = (Gtk.Container)this.get_content_area ();


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]