[chronojump] Update Brazilian Portuguese translation



commit 735103a63a8f89f9115e64622e9604ddaa718775
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Tue Nov 17 15:20:38 2020 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 4069 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 2135 insertions(+), 1934 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e1d25552..0419d1aa 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of chronojump.
-# Copyright (C) 2019 chronojump's COPYRIGHT HOLDERS
+# Copyright (C) 2020 chronojump's COPYRIGHT HOLDERS
 # This file is distributed under the same license as the chronojump package.
 # Raphael Higino <phhigino gmail com>, 2006.
 # Mateus Zenaide <matzenh gmail com>, 2011.
@@ -9,14 +9,14 @@
 # Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012-2013, 2016-2017, 2019.
 # Isaac Ferreira Filho <isaacmob riseup net>, 2017.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2019.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-12-13 10:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-14 09:05-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-10 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-12 08:18-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -91,9 +91,9 @@ msgstr "Menu principal"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2529
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4469 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6728
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6733 ../src/gui/jump.cs:1267
+#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2550
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4530 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6793
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6798 ../src/gui/jump.cs:1267
 #: ../src/gui/jump.cs:1322 ../src/gui/jump.cs:1372
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Várias"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:52 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2530 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6728
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6733
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2551 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6793
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6798
 msgid "Races"
 msgstr "Corridas"
 
@@ -126,7 +126,7 @@ msgid "Races with encoder"
 msgstr "Corridas com codificador"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:21 ../src/chronopicRegister.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1585 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1599 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
@@ -141,20 +141,20 @@ msgid "Inertial"
 msgstr "Inercial"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:106
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2336
-#: ../src/gui/person.cs:2705 ../src/gui/session/load.cs:283
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2357
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161 ../src/gui/session/load.cs:283
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Sensor de força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2338
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2359
 #: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56 ../src/gui/session/load.cs:272
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tempo de reação"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:286 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2340
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6745
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:14
+#: ../src/constants.cs:286 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2361
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6810
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Sair"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:47
 msgid "Camera seem to be recording"
-msgstr "Provavelmente a câmera está gravando"
+msgstr "A câmera parece estar gravando"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:48
 msgid "Stop"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Parar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/execute_auto.glade.h:4
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:2
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
 msgid "page 1"
 msgstr "página 1"
 
@@ -260,13 +260,15 @@ msgstr "Testes possuem 1 fase"
 msgid "Tests have >1 flight phase"
 msgstr "Testes possuem >1 fase"
 
+# Refere-se a Corridas
 #: ../glade/app1.glade.h:52
 msgid "Measured with photocells"
-msgstr "Medido com fotocélulas"
+msgstr "Medidas com fotocélulas"
 
+# Refere-se a Corridas
 #: ../glade/app1.glade.h:53
 msgid "Measured with encoder\t"
-msgstr "Medido com codificador\t"
+msgstr "Medidas com codificador\t"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:54
 msgid "Races with photocells"
@@ -288,13 +290,13 @@ msgstr "Resistência é a gravidade"
 msgid "Resistance is inertia"
 msgstr "Resistência é a inércia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26
 msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/execute_auto.glade.h:15
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
 msgid "page 2"
 msgstr "página 2"
 
@@ -309,7 +311,7 @@ msgstr "Gerenciar pessoas"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
 #: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2528 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6718
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2549 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6783
 #: ../src/gui/session/load.cs:263 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Pessoas"
@@ -335,7 +337,7 @@ msgid "Create new"
 msgstr "Criar nova"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_select_window.glade.h:4
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:970
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:224
 msgid "New person"
 msgstr "Nova pessoa"
 
@@ -348,20 +350,20 @@ msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Novas pessoas (várias)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:72 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1425
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1454 ../src/gui/encoder.cs:1629
-#: ../src/gui/person.cs:2175 ../src/gui/runEncoder.cs:663
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:692
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/app1/encoder.cs:1643
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1450 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1479
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:244 ../src/gui/runEncoder.cs:668
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:697
 msgid "Load"
 msgstr "Carregar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:73 ../glade/person_select_window.glade.h:9
-#: ../glade/person_win.glade.h:29
+#: ../glade/person_win.glade.h:43
 msgid "Load person"
 msgstr "Carregar pessoa"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/person_select_window.glade.h:10
-#: ../src/gui/person.cs:317
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:315
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Carregar pessoas de outra sessão"
 
@@ -398,7 +400,7 @@ msgid "Highlight longer resting times than this value"
 msgstr "Destacar tempos de descanso maiores mais que este valor"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
@@ -406,134 +408,139 @@ msgstr "Capturar"
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analisar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/person_win.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:85
 msgid "Jumps profile"
 msgstr "Perfil de saltos"
 
+# Força-Velocidade
+#: ../glade/app1.glade.h:86
+#| msgid "Profile:"
+msgid "FV Profile"
+msgstr "Perfil FV"
+
 #: ../glade/app1.glade.h:87
 msgid "Sprint"
 msgstr "Arrancada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5137
-#: ../src/gui/person.cs:2701 ../src/gui/session/load.cs:273
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/preferences_win.glade.h:163
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5198
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:157 ../src/gui/session/load.cs:273
 #: ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:89 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2702 ../src/gui/session/load.cs:274
+#: ../glade/app1.glade.h:90 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:158 ../src/gui/session/load.cs:274
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2408 ../src/gui/encoder.cs:1085
-#: ../src/gui/encoder.cs:4887 ../src/gui/executeAuto.cs:501
+#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1103 ../src/gui/app1/encoder.cs:4953
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2480 ../src/gui/executeAuto.cs:501
 #: ../src/gui/overview.cs:73 ../src/gui/overview.cs:147
-#: ../src/gui/overview.cs:155 ../src/gui/runEncoder.cs:1435
+#: ../src/gui/overview.cs:155 ../src/gui/runEncoder.cs:1486
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeview/pulse.cs:46 ../src/treeview/reactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:92
 msgid "Please, Wait!"
 msgstr "Por favor, aguarde!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:93
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "Ou pressione “CTRL + espaço”"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:94
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Recalcula o conjunto com parâmetros alterados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:94 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:95 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
 msgid "Feedback"
 msgstr "Feedback"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:96
 msgid "Delete last test <Control>d"
 msgstr "Excluir o último teste <Control>d"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:96 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3971
-#: ../src/gui/encoder.cs:1245 ../src/gui/encoder.cs:6596
+#: ../glade/app1.glade.h:97 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4032
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1263 ../src/gui/app1/encoder.cs:6655
 msgid "Save comment"
 msgstr "Salvar comentário"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:97 ../glade/edit_event.glade.h:25
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:600
+#: ../glade/app1.glade.h:98 ../glade/edit_event.glade.h:25
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:608
 msgid "Start"
 msgstr "Iniciar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:99
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Iniciar modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:100
 msgid "See order"
 msgstr "Ver ordem"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:101
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Ignorar esta pessoa (testes serão executados no final)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:102
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Remove esta pessoa da sequência automática"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:102
-#| msgid "and"
+#: ../glade/app1.glade.h:103
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:104
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Encerra o modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:104 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:105 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:106
 msgid "Finish test (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
 msgstr "Finaliza o teste e salva-o até este momento. Ou pressione “Enter”."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:107
 msgid "Finish"
 msgstr "Concluir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:108
 msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
 msgstr "Cancela teste. Ou pressione “Esc”."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:108 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:14
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:109 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:14
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2100
-#: ../src/gui/person.cs:1013 ../src/gui/person.cs:2174
-#: ../src/gui/preferences.cs:1336 ../src/gui/preferences.cs:1411
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2125 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/person/addModify.cs:320
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:243 ../src/gui/preferences.cs:1359
+#: ../src/gui/preferences.cs:1434
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:109 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4155
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4605 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4953
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:263 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101
-#: ../src/gui/app1/run.cs:147
+#: ../glade/app1.glade.h:110 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4216
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4666 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5014
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:267 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101
+#: ../src/gui/app1/run.cs:151
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:110 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2320 ../src/exportSession.cs:428
-#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
-#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
-#: ../src/forceSensor.cs:1711 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2345 ../src/exportSession.cs:430
+#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/exportSession.cs:724
+#: ../src/exportSession.cs:785 ../src/exportSession.cs:870
+#: ../src/forceSensor.cs:1891 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:213
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
@@ -542,153 +549,152 @@ msgstr "Fases"
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:112
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Distância do salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:112 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:113 ../glade/edit_event.glade.h:21
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:58
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:113 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:114 ../glade/edit_event.glade.h:69
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Ângulo do salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:114 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:115 ../glade/edit_event.glade.h:20
 msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:116
 msgid "Tare"
 msgstr "Tara"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:117
 msgid "Calibrate"
 msgstr "Calibrar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1455
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2395 ../src/gui/encoder.cs:1131
-#: ../src/gui/encoder.cs:1630 ../src/gui/encoder.cs:4874
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:918 ../src/gui/runEncoder.cs:693
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1422
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1149
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1644 ../src/gui/app1/encoder.cs:4940
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1480 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2467
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:918 ../src/gui/runEncoder.cs:698
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1473
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:119
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Conecta chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:172 ../src/gui/runEncoder.cs:646
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:171 ../src/gui/runEncoder.cs:651
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:121
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:122
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Gravação de vídeo (liga / desliga)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/preferences_win.glade.h:126
 msgid "Preview video"
 msgstr "Pré-visualizar vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:124
 msgid "Play Video <Control>v"
 msgstr "Iniciar vídeo <Control>v"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:125
 msgid "Tests will be filmed"
 msgstr "Os testes serão filmados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:126
 msgid "Inspect"
 msgstr "Inspeciona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:127
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../src/encoder.cs:2345 ../src/forceSensor.cs:1756
-#: ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../src/encoder.cs:2370 ../src/forceSensor.cs:1936
+#: ../src/runType.cs:241
 msgid "Average"
 msgstr "Média"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:129
 msgid "Best"
 msgstr "Melhor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:130
 msgid "Best (all sessions)"
 msgstr "Melhor (todas sessões)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:131
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:132
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:499
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeview/jump.cs:70
-#: ../src/treeview/jump.cs:266
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeview/jump.cs:71
+#: ../src/treeview/jump.cs:270
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
-#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
 #: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeview/jump.cs:71
-#: ../src/treeview/jump.cs:267
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeview/jump.cs:72
+#: ../src/treeview/jump.cs:271
 msgid "TF"
 msgstr "TF"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/person_win.glade.h:8
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/preferences_win.glade.h:120
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
-#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/gui/person.cs:1496 ../src/stats/djIndex.cs:33
-#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeview/jump.cs:33 ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
+#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:501
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
+#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeview/jump.cs:33
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:136
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:137
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TF / TC"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:138
 msgid "Last jump"
 msgstr "Último salto"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/exportSession.cs:506
-#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
-#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/exportSession.cs:510
+#: ../src/exportSession.cs:672 ../src/exportSession.cs:790
+#: ../src/exportSession.cs:892 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -704,337 +710,361 @@ msgstr "Último salto"
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:463
-#: ../src/treeview/jump.cs:465 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:471
+#: ../src/treeview/jump.cs:473 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
 #: ../src/treeview/pulse.cs:147 ../src/treeview/run.cs:272
 msgid "AVG"
 msgstr "Média"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23 ../src/constants.cs:1329
-#: ../src/encoder.cs:2322 ../src/exportSession.cs:569
-#: ../src/forceSensor.cs:1717 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29 ../src/constants.cs:1336
+#: ../src/encoder.cs:2347 ../src/exportSession.cs:573
+#: ../src/forceSensor.cs:1897 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
 #: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeview/run.cs:50
 #: ../src/treeview/run.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidade"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:141
 msgid "Last lap"
 msgstr "Última volta"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/exportSession.cs:503
-#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
-#: ../src/treeview/jump.cs:424 ../src/treeview/pulse.cs:130
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/exportSession.cs:507
+#: ../src/exportSession.cs:669 ../src/exportSession.cs:788
+#: ../src/treeview/jump.cs:431 ../src/treeview/pulse.cs:130
 #: ../src/treeview/run.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:143
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Último pulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:144
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Teste excluído"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:145
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:146
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Alterar ampliação (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:147
 msgid "Play Video"
 msgstr "Iniciar vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:148
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar selecionado (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1282 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1389
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1484 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1587
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1675 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1770
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1878 ../src/gui/executeAuto.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1303 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1410
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1505 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1608
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1696 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1791
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1899 ../src/gui/executeAuto.cs:237
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Excluir selecionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/preferences_win.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29 ../src/constants.cs:1332
-#: ../src/encoder.cs:2325 ../src/exportSession.cs:325
-#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/forceSensor.cs:1719
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35 ../src/constants.cs:1339
+#: ../src/encoder.cs:2350 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../src/exportSession.cs:502 ../src/forceSensor.cs:1899
 #: ../src/gui/overview.cs:161 ../src/stats/djPower.cs:32
 #: ../src/treeview/jump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Potência"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/dialog_message.glade.h:2
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:8
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:188
+#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:188
 #: ../src/treeview/jump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidez"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:153
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Inicia vídeo (v)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:154
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar selecionado (r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:155
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Excluir selecionado (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:156
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Saltos múltiplos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Race"
 msgstr "Corrida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:158
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Corrida com intervalo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:159
 msgid "Max:"
 msgstr "Máx:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:160
 msgid "Current:"
 msgstr "Atual:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 msgid "Min:"
 msgstr "Mín:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/encoder.cs:2041
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2058
 msgid "Save image"
 msgstr "Salvar imagem"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:164
 msgid "runs encoder"
 msgstr "executa o codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:165
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabela"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/query_server_window.glade.h:4
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Test"
 msgstr "Teste"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166
-msgid "Using arms"
-msgstr "Usando os braços"
-
 #: ../glade/app1.glade.h:167
+#| msgid "Save all"
+msgid "See all"
+msgstr "Ver todos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:168
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Adicionar tipo de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#.
+#. * Now this is in encoder configuration
+#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin2Value(90);
+#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin3Value(90);
+#.
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/app1/encoder.cs:4814
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1375
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:170
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Excluir tipos de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:171
 msgid "Add race type"
 msgstr "Adicionar tipo de corrida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:172
 msgid "Delete race type"
 msgstr "Excluir tipo de corrida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:173
 msgid "Races:"
 msgstr "Corridas:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:174
 msgid "5 m"
 msgstr "5 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:175
 msgid "10 m"
 msgstr "10 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:176
 msgid "15 m"
 msgstr "15 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:177
 msgid "20 m"
 msgstr "20 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:178
 msgid "Edit exercise type"
 msgstr "Editar tipo de exercício"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32 ../glade/generic_window.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1152
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:180
 msgid "Add exercise type"
 msgstr "Adicionar tipo de exercício"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:181
 msgid "Delete exercise type"
 msgstr "Excluir tipo de exercício"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:182
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Executar o tempo de reação"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
 msgid "Discriminative"
 msgstr "Discriminatório"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
 msgid "Animation lights"
 msgstr "Luzes de animação"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
 msgid "Flicker"
 msgstr "Cintilação"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:186
 msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
 msgstr "Esse teste precisa do dispositivo de tempo de reação do Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
 msgid "Free"
 msgstr "Livre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/gui/app1/pulse.cs:64
-#: ../src/gui/preferences.cs:885 ../src/gui/preferences.cs:887
-#: ../src/gui/preferences.cs:896 ../src/gui/preferences.cs:1047
-#: ../src/gui/preferences.cs:1055
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/gui/app1/pulse.cs:64
+#: ../src/gui/preferences.cs:895 ../src/gui/preferences.cs:897
+#: ../src/gui/preferences.cs:906 ../src/gui/preferences.cs:1060
+#: ../src/gui/preferences.cs:1068
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:189
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Teste de multi Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
 msgid "Race analysis"
 msgstr "Análise de corrida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:191
+msgid "Using arms"
+msgstr "Usando os braços"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:192
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:194
 #, no-c-format
 msgid "% body weight"
 msgstr "% peso corporal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:195
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcula a altura de queda usando um salto anterior"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:196
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Queda de uma altura predefinida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
-#: ../src/gui/jump.cs:1014 ../src/gui/jump.cs:1232
+#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/gui/jump.cs:1014 ../src/gui/jump.cs:1232
 msgid "Start inside"
 msgstr "Iniciar dentro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:198
 msgid "Start outside"
 msgstr "Iniciar de fora"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/edit_event.glade.h:3
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1098
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1141
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altura da queda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Dominance"
 msgstr "Domínio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:197 ../glade/edit_event.glade.h:5
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
-#: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
-#: ../src/exportSession.cs:761 ../src/exportSession.cs:822
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:173 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:4 ../glade/run_type_add.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:570
+#: ../src/exportSession.cs:623 ../src/exportSession.cs:723
+#: ../src/exportSession.cs:765 ../src/exportSession.cs:826
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:172 ../src/gui/convertWeight.cs:112
 #: ../src/gui/report.cs:135 ../src/gui/sprint.cs:52
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/edit_event.glade.h:67
-#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:427
 #: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeview/jump.cs:32
 msgid "Fall"
 msgstr "Queda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../glade/edit_event.glade.h:64
 #: ../src/chronopicRegister.cs:85 ../src/sqlite/forceSensor.cs:283
 #: ../src/sqlite/forceSensor.cs:285 ../src/sqlite/forceSensor.cs:318
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:326 ../src/sqlite/forceSensor.cs:354
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:360
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:326 ../src/sqlite/forceSensor.cs:357
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:363
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:204
 msgid "This"
 msgstr "Este"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/edit_event.glade.h:65
 msgid "This limb"
 msgstr "Este membro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "Opposite"
 msgstr "Oposto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:203 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/edit_event.glade.h:60
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:208 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Lateral"
 msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/sqlite/main.cs:1465
+#: ../glade/app1.glade.h:210 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/sqlite/main.cs:1466
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../glade/edit_event.glade.h:8
 #: ../src/gui/jump.cs:1230 ../src/gui/run.cs:1128
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitado em"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:212
 msgid "Allow finish after time"
 msgstr "Permitir finalizar depois do tempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:213
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -1042,57 +1072,57 @@ msgstr ""
 "Se um salto múltiplo for limitado pelo tempo e o tempo estiver se esgotando, "
 "permitir que seja concluído o salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:214
 msgid "Measure reaction time"
 msgstr "Medir tempo de reação"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/json/compujump.cs:1037
-#: ../src/sqlite/main.cs:1471
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/json/compujumpOther.cs:77
+#: ../src/sqlite/main.cs:1472
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/json/compujump.cs:1035
-#: ../src/sqlite/main.cs:1468
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/json/compujumpOther.cs:75
+#: ../src/sqlite/main.cs:1469
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:217
 msgid "Lights"
 msgstr "Luzes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4975
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5036
 msgid "red"
 msgstr "vermelho"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4979
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5040
 msgid "yellow"
 msgstr "amarelo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4983
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5044
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4987
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5048
 msgid "buzzer"
 msgstr "buzina"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2354 ../src/forceSensor.cs:1777
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2379 ../src/forceSensor.cs:1957
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "pulse step"
 msgstr "fase de pulso"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39 ../src/gui/app1/jump.cs:294
-#: ../src/gui/app1/run.cs:188 ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45 ../src/gui/app1/jump.cs:298
+#: ../src/gui/app1/run.cs:192 ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722
 #: ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:174
 #: ../src/gui/pulse.cs:245 ../src/gui/pulse.cs:351 ../src/gui/run.cs:617
@@ -1100,246 +1130,246 @@ msgstr "fase de pulso"
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:226
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "pulsos ilimitados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:229
 msgid "total pulses"
 msgstr "total de pulsos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:230
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Necessidade de conectar dois Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:231
 msgid "Delete first"
 msgstr "Excluir primeiro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Excluir primeiro TC e TF de cada chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:233
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:234
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizar chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:235
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distância total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1335
-#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602 ../src/gui/run.cs:939
-#: ../src/gui/run.cs:1127 ../src/gui/runEncoder.cs:647
+#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1342
+#: ../src/exportSession.cs:571 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:610 ../src/gui/run.cs:939
+#: ../src/gui/run.cs:1127 ../src/gui/runEncoder.cs:652
 #: ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/runSimple.cs:53
 #: ../src/treeview/run.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distância"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:237
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234
-#| msgid "Font size at capture"
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "Close and capture"
 msgstr "Fechar e capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:240 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar para"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Subtração entre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "and"
 msgstr "e"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:243
 msgid "subtraction"
 msgstr "subtração"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "marcar consecutivas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:245
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "marcar as melhores “n” consecutivas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "Current"
 msgstr "Atual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243 ../src/gui/genericWindow.cs:470
+#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/gui/genericWindow.cs:470
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:500 ../src/gui/genericWindow.cs:506
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:833 ../src/gui/person.cs:303
-#: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
-#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:833 ../src/gui/person/recuperate.cs:301
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:413 ../src/gui/person/recuperate.cs:467
+#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
 msgid "Selected"
 msgstr "Selecionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:248
 msgid "select"
 msgstr "selecionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2409
-#: ../src/gui/encoder.cs:4888 ../src/gui/runEncoder.cs:1436
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/app1/encoder.cs:4954
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2481 ../src/gui/runEncoder.cs:1487
 #: ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sessão"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246 ../src/gui/genericWindow.cs:467
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:520 ../src/gui/person.cs:301
-#: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
-#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../src/gui/genericWindow.cs:467
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:520 ../src/gui/person/recuperate.cs:299
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:426 ../src/gui/stats.cs:211
+#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
+#: ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:251 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "Person's average"
 msgstr "Média das pessoas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:253
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Melhor da pessoa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:254 ../glade/person_select_window.glade.h:18
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostrar testes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar sexo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar descrição"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Depois de um teste, usá-lo para atualizar estatísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "Update stats"
 msgstr "Atualizar estatísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:259 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descrição da estatística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid "Variables"
 msgstr "Variáveis"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transportar gráfico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transportar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:264 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:265 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Colocar esta estatística no gráfico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid "Graph"
 msgstr "Gráfico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid "Report"
 msgstr "Relatório"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Adicionar esta estatística e seu gráfico para a janela de relatório"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid "View report window"
 msgstr "Visualizar janela de relatório"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266 ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:270 ../glade/preferences_win.glade.h:119
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Largura da linha"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "Line width"
 msgstr "Largura da linha"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:274
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr "Ajustar isso e a margem de fundo se os nomes do atleta forem longos."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Tamanho de fonte do eixo X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gráfico e relatório"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:280
 msgid "stats"
 msgstr "estatísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:281
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1347,41 +1377,41 @@ msgstr ""
 "Desculpe, não há estatísticas para esse tipo de teste\n"
 "nessa versão atual do Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:283
 msgid "error"
 msgstr "erro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:284
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Força máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:285
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Força máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:286
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elástico</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:287
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Braços usando</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:288
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Reflexo reflexivo</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:289
 msgid ""
 "Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
 msgstr ""
 "Relacionado à parte da força absoluta que pode ser ativada voluntariamente."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:290
 msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
 msgstr "Habilidade de mobilizar uma carga submáxima em uma velocidade máxima."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:291
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1389,11 +1419,11 @@ msgstr ""
 "Aumento da força em razão da energia elástica acumulada durante o ciclo de "
 "alongamento e encurtamento."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:292
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Aumento de força em razão do movimento do braço."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:293
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1401,53 +1431,53 @@ msgstr ""
 "Aumento de força por anterior queda de altura (ativação de mecanismos de "
 "reflexo)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:294
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Todas as definições são relacionadas a saltos."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:295
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "Salto em profundidade neste perfil é altura máxima."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:296
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Ajuda nos índices"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:297
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Tipo de treinamento</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:298
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Contração</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:300
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>% da carga máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:302
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% da potência máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:303
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Repetições</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:304
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Séries</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:305
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Recuperação (mín)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:306
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Força máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:307
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1455,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 "Levantamento de peso,\n"
 "máquinas de academia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:309
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1463,7 +1493,7 @@ msgstr ""
 "Saltos,\n"
 "máquinas inerciais"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:311
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1471,7 +1501,7 @@ msgstr ""
 "Saltos,\n"
 "faixas elásticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:313
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1479,12 +1509,12 @@ msgstr ""
 "Concêntrico,\n"
 "isométrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/preferences_win.glade.h:100
-#: ../src/encoder.cs:916
+#: ../glade/app1.glade.h:315 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103 ../src/encoder.cs:929
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concêntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:316
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1492,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 "Excêntrico-\n"
 "concêntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:318
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low resistance"
@@ -1500,185 +1530,192 @@ msgstr ""
 "Peso corporal,\n"
 "baixa resistência"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:320
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Recomendações gerais sobre melhores só índices"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:321
+#| msgid "jump Type"
+msgid "Jump type"
+msgstr "Tipo de salto"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:322
 msgid "Load file"
 msgstr "Carregar arquivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:323
 msgid "Analysis:"
 msgstr "Análise:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:324
 msgid "General analysis"
 msgstr "Análise geral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:325
 msgid "RFD Automatic"
 msgstr "RFD Automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:326
 msgid "Length of analysis:"
 msgstr "Comprimento da análise:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:327
 msgid "Length:"
 msgstr "Comprimento:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324
-#, no-c-format
-msgid "Until 5% decrease in max force"
-msgstr "Até decréscimo de 5% na força máxima"
+#: ../glade/app1.glade.h:328
+#| msgid "This seconds:"
+msgid "Until this seconds:"
+msgstr "Até estes segundos:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325
-msgid "This seconds:"
-msgstr "Esses segundos:"
+#: ../glade/app1.glade.h:329
+#| msgid "Until 5% decrease in max force"
+msgid "Until this decrease in max force:"
+msgstr "Até este decréscimo na força máxima:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/forceSensor.cs:1713
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/forceSensor.cs:1893
 msgid "RFD"
 msgstr "RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:331
 msgid "At"
 msgstr "Em"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 #, no-c-format
 msgid "% maximum force"
 msgstr "% força máxima"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:334
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 msgid "to"
 msgstr "para"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/constants.cs:1364
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:615
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/constants.cs:1371
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:623
 msgid "Impulse"
 msgstr "Impulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:337
 msgid "Until"
 msgstr "Até"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:334 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
 msgid "Back to default values"
 msgstr "Voltar aos valores padrão"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:339
 msgid "RFD calculation"
 msgstr "Cálculo de RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-#: ../src/constants.cs:1331 ../src/encoder.cs:2324 ../src/forceSensor.cs:1712
+#: ../glade/app1.glade.h:340
+#| msgid "Close and capture"
+msgid "Close and analyze"
+msgstr "Fechar e analisar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:341 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
+#: ../src/constants.cs:1338 ../src/encoder.cs:2349 ../src/forceSensor.cs:1892
 msgid "Force"
 msgstr "Forçar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/forceSensor.cs:1716
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/forceSensor.cs:1896
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/encoder.cs:2332 ../src/forceSensor.cs:1736
+#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/encoder.cs:2357 ../src/forceSensor.cs:1916
 #: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferença"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/encoder.cs:2323 ../src/forceSensor.cs:1718
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/encoder.cs:2348 ../src/forceSensor.cs:1898
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleração"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:345
 msgid "Variability"
 msgstr "Variabilidade"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:346
 msgid "Export data from A to B"
 msgstr "Exportar dados de A para B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:342
-msgid "Contacts (platform or photocell)"
-msgstr "Contatos (plataforma ou fotocélula)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:343
-msgid "Encoder disconnected."
-msgstr "Codificador desconectado."
+#: ../glade/app1.glade.h:347
+msgid "Triggers found on this set"
+msgstr "Gatilhos encontrados neste conjunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/constants.cs:231
-msgid "RFID has been disconnected!"
-msgstr "O RFID foi desconectado!"
+#: ../glade/app1.glade.h:348
+msgid "Show triggers"
+msgstr "Mostrar gatilhos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/constants.cs:232
-msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
-msgstr "Por favor, conecte-o e reinicie o Chronojump."
+#: ../glade/app1.glade.h:349
+msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgstr "Contatos (plataforma ou fotocélula)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:350 ../src/gui/networks.cs:559
 msgid "Please, wait!"
 msgstr "Por favor, aguarde!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/overview.cs:159
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/gui/overview.cs:159
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Massa extra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/encoder.cs:4024
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/app1/encoder.cs:4070
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "Capture 1 set"
 msgstr "Captura 1 conjunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid "Capture continuously"
 msgstr "Captura continuamente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/gui/encoder.cs:1602
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/gui/app1/encoder.cs:1616
 msgid "Load set"
 msgstr "Carrega conjunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Delete set"
 msgstr "Exclui conjunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "Finish capture (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
 msgstr ""
 "Finaliza a captura (salva o teste até este momento). Ou pressione “Enter”."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
 msgstr "Cancela o processo. Ou pressione “Esc”."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Finalizar modo contínuo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Adaptative rhythm"
 msgstr "Ritmo adaptativo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:233
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:239
 msgid "Rhythm"
 msgstr "Ritmo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "Capturing with triggers"
 msgstr "Capturando com gatilhos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/constants.cs:711
+#: ../glade/app1.glade.h:363 ../src/constants.cs:715
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectando …"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conecta um codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Selecione-os para salvar"
 
@@ -1691,96 +1728,97 @@ msgstr "Selecione-os para salvar"
 #. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:497 ../src/gui/session/load.cs:278
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../glade/overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:499 ../src/gui/session/load.cs:278
 #: ../src/gui/session/load.cs:281
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repetições"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363 ../src/gui/encoder.cs:4267
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/app1/encoder.cs:4327
 msgid "Save repetitions"
 msgstr "Salvar repetições"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:368
 msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
 msgstr "v,p.f são médias de fase de propulsão."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostra/edita a descrição deste exercício."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Adiciona novo exercício"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:371
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr "Excêntrico-concêntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Total mass"
 msgstr "Massa total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "1RM window"
 msgstr "Janela do 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diâmetro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:376
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento de inércia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-#: ../src/constants.cs:1359 ../src/gui/encoder.cs:545 ../src/gui/encoder.cs:599
-#: ../src/gui/encoder.cs:1418 ../src/gui/encoder.cs:1885
-#: ../src/gui/encoder.cs:4025 ../src/gui/encoder.cs:5205
-#: ../src/gui/encoder.cs:5209 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:599
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1366 ../src/gui/app1/encoder.cs:546
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:600 ../src/gui/app1/encoder.cs:1432
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1899 ../src/gui/app1/encoder.cs:4071
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5271 ../src/gui/app1/encoder.cs:5275
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:607
 msgid "Inertia M."
 msgstr "M. inercial"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:378
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375 ../src/constants.cs:948 ../src/constants.cs:1341
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/constants.cs:955 ../src/constants.cs:1348
 msgid "Mass"
 msgstr "Massa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/preferences_win.glade.h:125
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1406
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2341 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2349
-#: ../src/gui/encoder.cs:1086 ../src/gui/encoder.cs:1582
-#: ../src/gui/encoder.cs:4731 ../src/gui/encoder.cs:4867
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/gui/app1/encoder.cs:1104
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1596 ../src/gui/app1/encoder.cs:4797
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4933 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1431
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2405 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2415
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:595 ../src/gui/overview.cs:75
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:603 ../src/gui/overview.cs:75
 #: ../src/gui/overview.cs:149 ../src/gui/overview.cs:157
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:645 ../src/gui/runEncoder.cs:1292
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1320 ../src/gui/runEncoder.cs:1415
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:650 ../src/gui/runEncoder.cs:1343
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1371 ../src/gui/runEncoder.cs:1466
 msgid "Exercise"
 msgstr "Exercício"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Phase"
 msgstr "Fase"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/constants.cs:1358
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1409 ../src/gui/encoder.cs:1583
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:596
+#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/constants.cs:1365
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1597 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1434
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:604
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralidade"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
@@ -1788,322 +1826,336 @@ msgstr ""
 "Comece com a corda totalmente desenrolada,\n"
 "depois clique neste botão."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "Calbrate again"
 msgstr "Calibrar novamente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "Eccentric"
 msgstr "Excêntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:388
 msgid "Record"
 msgstr "Grava"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:389 ../glade/preferences_win.glade.h:132
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduz"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:134
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1411 ../src/gui/encoder.cs:1588
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:649
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1602 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1436
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:654
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:391
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Gravar vídeo ao capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:392
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:393
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir pasta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1405
-#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/runEncoder.cs:644
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/gui/app1/encoder.cs:1595
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1430 ../src/gui/runEncoder.cs:649
 msgid "Set"
 msgstr "Conjunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:396
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Dados sem suavização"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:397
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:398
 msgid "Data:"
 msgstr "Dados:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individual / conjunto atual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:400
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individual / sessão atual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:401
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individual / todas as sessões"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:402
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Grupal / sessão atual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:403
 msgid "Current set"
 msgstr "Conjunto atual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:404
 msgid "Load another set"
 msgstr "Carregar um outro conjunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:405
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:406 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:407 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:408
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:409
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:406 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:410 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:407 ../glade/execute_auto.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:411 ../glade/execute_auto.glade.h:23
 msgid "page 3"
 msgstr "página 3"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:412
 msgid "page 4"
 msgstr "página 4"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:413
 msgid "page 5"
 msgstr "página 5"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:414
 msgid "Change current session"
 msgstr "Alterar sessão atual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:415
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:416
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de energia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:417
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variáveis"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:418
 msgid "Instantaneous analysis"
 msgstr "Análise instantânea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:419
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:420
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excêntrico-concêntrico juntos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:421
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excêntrico-concêntrico separados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:422
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analisar valores médios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:423
 msgid "Mean values"
 msgstr "Valores médios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:424
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analisar valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:425
 msgid "Max values"
 msgstr "Valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:426
 msgid "Date on X"
 msgstr "Data no X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:427
 msgid "Profile:"
 msgstr "Perfil:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:428
 msgid "By days"
 msgstr "Por dias"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:429
 msgid "Separate session by days"
 msgstr "Separa a sessão por dias"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:430
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:431
 msgid "Show impulse"
 msgstr "Mostrar impulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:432
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar intervalo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:433
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar tempo para pico de potência"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:430 ../src/gui/encoder.cs:3711
+#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/gui/app1/encoder.cs:3757
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetição única"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:435
 msgid "Show position"
 msgstr "Mostrar posição"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:436
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar velocidade"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:437
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar aceleração"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:438
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:439
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potência"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:440
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número da repetição"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:441
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "A comparação de lados permite um máximo de 12 gráficos."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:442
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Máximo de 12 gráficos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:443
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar processo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:444
 msgid "Option:"
 msgstr "Opção:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:441 ../src/gui/encoder.cs:3723
+#: ../glade/app1.glade.h:445 ../src/gui/app1/encoder.cs:3769
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:3732
+#: ../glade/app1.glade.h:446 ../src/gui/app1/encoder.cs:3778
 msgid "Superpose"
 msgstr "Sobrepor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3739
+#: ../glade/app1.glade.h:447 ../src/gui/app1/encoder.cs:3785
 msgid "All set"
 msgstr "Todos os conjuntos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:448
 msgid "Same X scale"
 msgstr "Mesma escala X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:445 ../src/encoder.cs:2321
+#: ../glade/app1.glade.h:449 ../src/encoder.cs:2346
 msgid "Displacement"
 msgstr "Deslocamento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:450
 msgid "Send by email"
 msgstr "Enviar por e-mail"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:451
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Salvar valor do 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:452
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Repetição de exportação de A para B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:449 ../src/gui/encoder.cs:2047
+#: ../glade/app1.glade.h:453 ../src/gui/app1/encoder.cs:2064
 msgid "Save table"
 msgstr "Salvar tabela"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:450
-msgid "Triggers found on this set"
-msgstr "Gatilhos encontrados neste conjunto"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:451
-msgid "Show triggers"
-msgstr "Mostrar gatilhos"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:454
 msgid "Your email"
 msgstr "Seu e-mail"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:455
 msgid "Preferred response language "
 msgstr "Idioma preferido de resposta "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:456
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalão"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:457
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanhol"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:458
 msgid "English"
 msgstr "Inglês"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:459
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Português"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:460
 msgid "Add comments"
 msgstr "Adicionar comentários"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:459
+#: ../glade/app1.glade.h:461
 msgid "Send error log"
 msgstr "Enviar registro de erro"
 
+#: ../glade/app1.glade.h:462
+msgid "Encoder disconnected."
+msgstr "Codificador desconectado."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:463
+#| msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
+msgid "Please, connect it and click here:"
+msgstr "Por favor, conecte-o e clique aqui:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:464
+msgid "Check connection"
+msgstr "Verificar conexão"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:465 ../src/constants.cs:231
+msgid "RFID has been disconnected!"
+msgstr "O RFID foi desconectado!"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:466 ../src/constants.cs:232
+msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
+msgstr "Por favor, conecte-o e reinicie o Chronojump."
+
 #: ../glade/confirm_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump - Confirm"
 msgstr "Chronojump – confirmar"
@@ -2233,19 +2285,13 @@ msgstr "Sobre limiar"
 msgid "Other tests"
 msgstr "Outros testes"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
-#: ../glade/generic_window.glade.h:7 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1131
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: ../glade/edit_event.glade.h:2 ../src/gui/eventExecute.cs:1100
+#: ../glade/edit_event.glade.h:2 ../src/gui/eventExecute.cs:1143
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tempo de voo"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1584 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:597 ../src/gui/jump.cs:1015
+#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:6
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1598 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:605 ../src/gui/jump.cs:1015
 #: ../src/gui/jump.cs:1233 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeview/jump.cs:31
 msgid "Extra weight"
@@ -2255,7 +2301,7 @@ msgstr "Peso extra"
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:9 ../src/gui/eventExecute.cs:1100
+#: ../glade/edit_event.glade.h:9 ../src/gui/eventExecute.cs:1143
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tempo de contato"
 
@@ -2275,8 +2321,8 @@ msgstr "Erros"
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponível"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:897 ../src/encoder.cs:986
-#: ../src/forceSensor.cs:163 ../src/gui/event.cs:302
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:904
+#: ../src/encoder.cs:1013 ../src/forceSensor.cs:163 ../src/gui/event.cs:302
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:706 ../src/gui/jump.cs:1031
 #: ../src/gui/jump.cs:1036 ../src/gui/jump.cs:1073 ../src/gui/jump.cs:1076
 #: ../src/gui/jump.cs:1105 ../src/gui/jump.cs:1108 ../src/gui/jump.cs:1249
@@ -2297,7 +2343,7 @@ msgstr "m"
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../src/gui/person.cs:2297
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../src/gui/person/addMultiple.cs:366
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
@@ -2484,7 +2530,7 @@ msgid "Connected to axis"
 msgstr "Conectado ao eixo"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:233
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:232
 msgid "Selected:"
 msgstr "Selecionado:"
 
@@ -2554,7 +2600,7 @@ msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisão"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../glade/session_load.glade.h:11
-#: ../src/gui/preferences.cs:1412
+#: ../src/gui/preferences.cs:1435
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
@@ -2577,8 +2623,8 @@ msgstr "Novo"
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:245
 #: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1013
-#: ../src/gui/jump.cs:1229 ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/run.cs:938
-#: ../src/gui/run.cs:1126 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/jump.cs:1229 ../src/gui/person/recuperate.cs:110
+#: ../src/gui/run.cs:938 ../src/gui/run.cs:1126 ../src/gui/server.cs:163
 #: ../src/gui/session/load.cs:257 ../src/gui/session/selectStats.cs:78
 #: ../src/report.cs:229
 msgid "Name"
@@ -2590,18 +2636,19 @@ msgstr "Nome"
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
-#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/run_type_add.glade.h:4
-#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:328
-#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
-#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
-#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4682
-#: ../src/gui/encoder.cs:4736 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1016 ../src/gui/jump.cs:1234 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:940 ../src/gui/run.cs:1130 ../src/gui/runEncoder.cs:1294
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1322 ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228
-#: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/person_win.glade.h:30 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:329
+#: ../src/exportSession.cs:433 ../src/exportSession.cs:574
+#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:725
+#: ../src/exportSession.cs:767 ../src/exportSession.cs:827
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4748 ../src/gui/app1/encoder.cs:4802
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1016 ../src/gui/jump.cs:1234
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:113 ../src/gui/run.cs:940
+#: ../src/gui/run.cs:1130 ../src/gui/runEncoder.cs:1345
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1373 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
+#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
@@ -2614,7 +2661,7 @@ msgid "grams"
 msgstr "gramas"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:329
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:330
 #: ../src/treeview/jump.cs:37 ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
@@ -2647,7 +2694,7 @@ msgstr "E-mail"
 msgid "change"
 msgstr "alterar"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:19
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:29
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:8
 msgid "Country"
 msgstr "País"
@@ -2664,12 +2711,12 @@ msgstr "mais informações"
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Data de aniversário"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:25
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:35
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:191
 #: ../src/gui/session/load.cs:286 ../src/gui/session/selectStats.cs:81
-#: ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197 ../src/runType.cs:214
-#: ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
+#: ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217
+#: ../src/runType.cs:284 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentários"
 
@@ -2682,7 +2729,8 @@ msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Selecione o seu cronômetro"
 
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:174
-#: ../src/constants.cs:175 ../src/gui/person.cs:1378 ../src/gui/person.cs:1395
+#: ../src/constants.cs:175 ../src/gui/person/addModify.cs:687
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:729
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
@@ -2840,7 +2888,7 @@ msgstr "Descrição (opcional)"
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Selecionar exercícios"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
@@ -2908,12 +2956,12 @@ msgid "What force do you want to show?"
 msgstr "Qual força você deseja mostrar?"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:295
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:403
 msgid "Raw data"
 msgstr "Dados brutos"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:297
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:405
 msgid "Resultant force"
 msgstr "Força resultante"
 
@@ -2921,17 +2969,16 @@ msgstr "Força resultante"
 msgid "Fixation"
 msgstr "Fixação"
 
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
-msgid "Not elastic"
-msgstr "Não elástico"
-
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1407
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:299
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6 ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1432 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:407
 msgid "Elastic"
 msgstr "Elástico"
 
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+msgid "Not elastic"
+msgstr "Não elástico"
+
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:8
 msgid "Total mass management"
 msgstr "Gerenciamento da massa total"
@@ -2952,15 +2999,46 @@ msgstr "Massa corporal a ser adicionada"
 msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
 msgstr "Subtrair o efeito da massa nos dados brutos"
 
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+msgid "Detect repetitions"
+msgstr "Detectar repetições"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:14
+#| msgid "Duration of eccentric phase"
+msgid "Show eccentric phase"
+msgstr "Mostrar fase excêntrica"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Change the owner of selected repetition"
+msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
+msgstr "Use valor nas preferências para detectar repetições"
+
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+msgid "Minimal range of movement"
+msgstr "Intervalo mínimo de movimento"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Altura mínima"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+msgid "Minimal force"
+msgstr "Força mínima"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:24
 msgid "Examples"
 msgstr "Exemplos"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:2
+#: ../glade/generic_window.glade.h:2 ../glade/person_win.glade.h:17
 msgid "Feet"
 msgstr "Pé"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:3
+#: ../glade/generic_window.glade.h:3 ../glade/person_win.glade.h:18
 msgid "Inches"
 msgstr "Polegadas"
 
@@ -2968,9 +3046,10 @@ msgstr "Polegadas"
 msgid "button"
 msgstr "botão"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1412
-#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
-#: ../src/gui/report.cs:143 ../src/gui/runEncoder.cs:650
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1603
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1437
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:655
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
 
@@ -2990,11 +3069,11 @@ msgstr "Criar novo tipo de salto"
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Criar um novo tipo de salto no banco de dados"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:8
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
@@ -3006,43 +3085,57 @@ msgstr ""
 "Opções\n"
 "principais"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitado por "
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../glade/run_type_add.glade.h:10
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12 ../glade/run_type_add.glade.h:10
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:176
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:293 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:176
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:297 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1337
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1344
 msgid "time"
 msgstr "tempo"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:17 ../glade/run_type_add.glade.h:14
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:14
 msgid "simple"
 msgstr "simples"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:18
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:17
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivo"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:19 ../glade/run_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:18 ../glade/run_type_add.glade.h:15
 msgid "fixed: "
 msgstr "corrigidos: "
 
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:19
+#| msgid "More simple jumps"
+msgid "Normal jump"
+msgstr "Saltos normal"
+
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:20
+#| msgid "Drop Jump"
+msgid "Drop jump"
+msgstr "Salto em profundidade"
+
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:21
+msgid "Drop jump can also start inside platform."
+msgstr "Salto em profundidade também pode ser iniciado dentro da plataforma."
+
 #: ../glade/overview.glade.h:1
 msgid "Overview"
 msgstr "Visão geral"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2408
-#: ../src/gui/encoder.cs:4887 ../src/gui/overview.cs:76
-#: ../src/gui/overview.cs:153 ../src/gui/runEncoder.cs:1435
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:4953
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2480 ../src/gui/overview.cs:76
+#: ../src/gui/overview.cs:153 ../src/gui/runEncoder.cs:1486
 #: ../src/gui/session/load.cs:278 ../src/gui/session/load.cs:281
 msgid "Sets"
 msgstr "Conjuntos"
@@ -3143,7 +3236,7 @@ msgstr "Selecionar pessoa"
 msgid "<b>Manage persons</b>"
 msgstr "<b>Gerenciar pessoas</b>"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6719
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6784
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Edita a pessoa selecionada"
 
@@ -3163,14 +3256,14 @@ msgstr "mostrar apenas pessoas na sessão atual"
 msgid "Person:"
 msgstr "Pessoa:"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2294
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person/addMultiple.cs:363
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/overview.cs:74
 #: ../src/gui/overview.cs:148 ../src/gui/overview.cs:156
-#: ../src/gui/person.cs:115 ../src/gui/person.cs:2295
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:364 ../src/gui/person/recuperate.cs:111
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
@@ -3182,24 +3275,25 @@ msgstr "homem"
 msgid "woman"
 msgstr "mulher"
 
+#: ../glade/person_win.glade.h:6
+#| msgid "Sounds"
+msgid "pounds\t"
+msgstr "libras\t"
+
+#. A club can have many players on Chronojump database&#10;- "Club ID" means the ID of the player on the 
club&#10;- It does not mean a ID of a club (compared with others club)&#10;&#10;So if unsure, translate this: 
"Person's ID at club"
+#: ../glade/person_win.glade.h:8
+msgid "Club ID"
+msgstr "ID clube"
+
 #. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1340
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1347
 #: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
-#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1512
-#: ../src/gui/person.cs:2296 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:404 ../src/gui/person/addMultiple.cs:365
+#: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:7
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades métricas"
-
-#: ../glade/person_win.glade.h:9
-msgid "Club ID"
-msgstr "ID clube"
-
 #: ../glade/person_win.glade.h:10
-#| msgid "Load file"
 msgid "Load from file"
 msgstr "Carregar do arquivo"
 
@@ -3207,65 +3301,125 @@ msgstr "Carregar do arquivo"
 msgid "Add photo from file"
 msgstr "Adicionar foto do arquivo"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:12
-#| msgid "Take snapshot"
-msgid "Snapshot"
-msgstr "Captura instantânea"
-
-#: ../glade/person_win.glade.h:13 ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:127
 msgid "Preview"
 msgstr "Pré-visualização"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:14
+#: ../glade/person_win.glade.h:13
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Capturar instantâneo"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/person_win.glade.h:14
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../src/exportSession.cs:261
-#: ../src/gui/person.cs:116
+#: ../glade/person_win.glade.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:16
+#| msgid "Person's Weight"
+msgid "Person's height"
+msgstr "Peso da pessoa"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:19
+#| msgid "General analysis"
+msgid "Used on sprint analysis"
+msgstr "Usado para análise de arrancadas"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:20
+#| msgid "Length:"
+msgid "Leg length"
+msgstr "Comprimento da perna"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Measured from trochanter to toe with foot extended"
+msgstr "Medido do trocânter ao dedo com o pé estendido"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:22
+msgid "Hips height on SJ flexion"
+msgstr "Altura do quadril em flexão SJ"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:23
+msgid "Measured from trochanter to the ground in Squat jump flexion"
+msgstr "Medido do trocânter ao chão em uma flexão com salto agachado"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:24
+msgid "Used on jump force/speed profile"
+msgstr "Usado no perfil de força/velocidade do salto"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Test specific"
+msgstr "Específico do teste"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../src/exportSession.cs:261
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:112
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Data de nascimento"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:18
+#: ../glade/person_win.glade.h:27
 msgid "Change date"
 msgstr "Alterar data"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:20
+#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/query_server_window.glade.h:12
+msgid "Continent"
+msgstr "Continente"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:31
 msgid "Data of person"
 msgstr "Dados da pessoa"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:22 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/person_win.glade.h:32 ../glade/query_server_window.glade.h:9
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2360 ../src/gui/session/load.cs:264
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:429 ../src/gui/session/load.cs:264
 msgid "Sport"
 msgstr "Esporte"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:33 ../glade/query_server_window.glade.h:11
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2362 ../src/gui/session/load.cs:265
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:431 ../src/gui/session/load.cs:265
 msgid "Specialty"
 msgstr "Especialidade"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/person_win.glade.h:34 ../glade/query_server_window.glade.h:10
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/person.cs:2364 ../src/gui/session/load.cs:266
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433 ../src/gui/session/load.cs:266
 msgid "Level"
 msgstr "Nível"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
+#: ../glade/person_win.glade.h:36 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Adicionar novo esporte"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:27
+#: ../glade/person_win.glade.h:37
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Dados da pessoa nessa sessão"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:160
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: ../glade/person_win.glade.h:38
+#| msgid "Check data"
+msgid "Other data"
+msgstr "Outros dados"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:39
+#| msgid "Units"
+msgid "Units:"
+msgstr "Unidades:"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:40
+#| msgid "Eccentric"
+msgid "metric"
+msgstr "métrica:"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:41
+#| msgid "Liberia"
+msgid "imperial"
+msgstr "imperial"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:42
+msgid "(pound, feet, inch)"
+msgstr "(libra, pés, polegadas)"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:2
 msgid "Start Chronojump maximized"
@@ -3391,7 +3545,7 @@ msgstr "Cálculos"
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidade:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40 ../src/gui/preferences.cs:1196
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40 ../src/gui/preferences.cs:1209
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -3455,14 +3609,6 @@ msgstr "s"
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Terminar depois de n segundos de inatividade"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
-msgid "Minimal range of movement"
-msgstr "Intervalo mínimo de movimento"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Altura mínima"
-
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:60
 msgid "Minimal length"
 msgstr "Percurso mínimo"
@@ -3531,7 +3677,7 @@ msgstr ""
 "Captura do\n"
 "codificador"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78 ../src/constants.cs:1362
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78 ../src/constants.cs:1369
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsão"
 
@@ -3544,7 +3690,7 @@ msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Em máquinas inerciais essa opção não é usada."
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:81 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:586
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:594
 msgid "Work"
 msgstr "Trabalho"
 
@@ -3616,194 +3762,196 @@ msgstr "Reduzir"
 msgid "Capture graph"
 msgstr "Gráfico de captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
-#| msgid "Minimal height"
-msgid "Minimal force"
-msgstr "Força mínima"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
-#| msgid ""
-#| "Selected\n"
-#| "repetitions"
-msgid "Detect repetitions"
-msgstr "Detectar repetições"
-
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "Graphs line width"
 msgstr "Largura da linha dos gráficos"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#| msgid "Show acceleration"
+msgid "Minimum acceleration"
+msgstr "Aceleração mínima"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#| msgid "Detecting ..."
+msgid "Detection"
+msgstr "Detecção"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109 ../src/gui/session/load.cs:284
+msgid "Race analyzer"
+msgstr "Analisador de corrida"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Reproduzir sons enquanto captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproduzir sons (on / off)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
 msgid "Not recommended"
 msgstr "Não recomendado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Testar sino “bom”"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
 msgid "Test sound"
 msgstr "Teste de som"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sons"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
 msgid "Select camera"
 msgstr "Selecionar câmera"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
 msgid "Framerate"
 msgstr "Taxa de quadros"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
 msgid "Pixel format"
 msgstr "Formato de pixel"
 
 #. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
 msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
 msgstr "No Windows, pelo menos Windows 7 é necessário."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
 msgid "Show advanced controls"
 msgstr "Mostrar controles avançados"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
 msgid "Check if camera is running"
 msgstr "Verificar se a câmera está em execução"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
 msgid "Force stop"
 msgstr "Forçar parada"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
 msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
 msgstr "A câmera será parada n segundos após o final do teste"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
 msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
 msgstr ""
 "Para garantir que o final do teste seja gravado, recomenda-se 2 segundos."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>Avançado</b>"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimídia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Usar idioma detectado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
 msgid "recommended"
 msgstr "recomendado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
 msgid "Force language"
 msgstr "Forçar idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
 msgid "Spreadsheet import and export format"
 msgstr "Formato de importação e exportação de planilha"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
 msgid "Latin"
 msgstr "Latim"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Não latim"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traduzir gráficos estatísticos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
 msgid "Translate"
 msgstr "Traduzir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Não traduzir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
 msgid "Allow to change devices"
 msgstr "Permitir alteração em dispositivos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
 msgid "Networks"
 msgstr "Redes"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Pedir para confirmar exclusão de teste"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Pergunte ao usuário se realmente deseja excluir um teste"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número decimal"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
 msgid "Do not write debug messages"
 msgstr "Não escrever mensagens de depuração"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
 msgid "Mute logs"
 msgstr "Desabilitar logs"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
 msgid "default: False"
 msgstr "padrão: Falso"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Abrir pasta de logs"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Abrir pasta temporária"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrar no modo depuração"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Teste curto de SQL"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Teste longo de SQL"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opções de desenvolvedor"
 
@@ -3827,10 +3975,6 @@ msgstr "Variável"
 msgid "Test variables"
 msgstr "Variáveis de testes"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:12
-msgid "Continent"
-msgstr "Continente"
-
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:13
 msgid "And"
 msgstr "E"
@@ -3932,115 +4076,144 @@ msgid "historical of this person"
 msgstr "histórico desta pessoa"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
+#| msgid "Eccentric-concentric separated"
+msgid "On eccentric-concentric have feedback ..."
+msgstr "Ao excêntrico-concêntrico ter feedback …"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
+#| msgid "Rhythm by phases"
+msgid "on both phases"
+msgstr "em ambas fases"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
+#| msgid "eccentric"
+msgid "on eccentric"
+msgstr "em excêntrico"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
+#| msgid "concentric"
+msgid "on concentric"
+msgstr "em concêntrico"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
 msgid "Feedback relative to the maximum repetition of ..."
 msgstr "Feedback relativo à repetição máxima de …"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
 msgid "Show secondary variable"
 msgstr "Mostrar variável secundária"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
+msgid "Show eccentric overload on inertial"
+msgstr "Mostrar sobrecarga excêntrica na inércia"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#| msgid "Show all tests of a person"
+msgid "Show also percentage"
+msgstr "Mostrar porcentagem também"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
 msgid "Show manual feedback"
 msgstr "Mostrar feedback manual"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidade média</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidade máxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Potência média</b> (N)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Potência máxima</b> (N)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potência média</b> (W)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potência</b> (W)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
 msgid "Test bells"
 msgstr "Testar sinos"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
 msgid "Test \"Bad\" bell"
 msgstr "Testar sino “ruim”"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
 msgid "Show feedback rectangle"
 msgstr "Mostrar retângulo de feedback"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
 msgid "Show rhythm while capturing"
 msgstr "Mostrar ritmo enquanto captura"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
 msgid "Duration of eccentric phase"
 msgstr "Duração de fase excêntrica"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
 msgid "Duration of concentric phase"
 msgstr "Duração de fase concêntrica"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
 msgid "Total duration"
 msgstr "Duração total"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
 msgid "Rest between repetitions"
 msgstr "Descansar entre repetições"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:764
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:845
 msgid "Use clusters"
 msgstr "Usar grupos"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
 msgid "Repetitions in cluster"
 msgstr "Repetições em grupo"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
 msgid "Rest between clusters"
 msgstr "Descansar entre grupos"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
 msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
 msgstr "No codificador (modo gravitacional), descanso começa …"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
 msgid "after eccentric"
 msgstr "excêntrico após"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
 msgid "after concentric"
 msgstr "concêntrico após"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
 msgid "Rhythm of the repetition"
 msgstr "Ritmo da repetição"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
 msgid "Rhythm by phases"
 msgstr "Ritmo por fases"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
 msgid "Duration of repetition"
 msgstr "Duração de repetição"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
 msgid "Configure rhythm"
 msgstr "Configurar ritmo"
 
@@ -4127,7 +4300,7 @@ msgstr ""
 "(como isto termina)"
 
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:224
-#: ../src/gui/app1/run.cs:187
+#: ../src/gui/app1/run.cs:191
 msgid "laps"
 msgstr "voltas"
 
@@ -4180,18 +4353,19 @@ msgstr ""
 "(títulos em negrito são mandatórios)"
 
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:2694 ../src/gui/session/load.cs:262
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:150 ../src/gui/session/load.cs:262
 #: ../src/gui/session/selectStats.cs:79 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Local"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1410 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2409
-#: ../src/gui/encoder.cs:1587 ../src/gui/encoder.cs:4888
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/runEncoder.cs:648
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1436 ../src/gui/session/load.cs:252
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1601 ../src/gui/app1/encoder.cs:4954
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1435 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2481
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/runEncoder.cs:653
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1487 ../src/gui/session/load.cs:252
 #: ../src/gui/session/selectStats.cs:80 ../src/report.cs:230
+#: ../src/treeview/jump.cs:38
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -4390,7 +4564,7 @@ msgstr "Por favor, atualize para a nova versão: "
 
 #: ../src/chronojump.cs:578
 msgid "Need dialout permissions to read from device."
-msgstr "Necessário permissão de “dialout” para ler de dispositivo."
+msgstr "É necessário ter permissão de “dialout” para ler de dispositivo."
 
 #: ../src/chronojump.cs:579
 msgid "Check software page on Chronojump website"
@@ -4586,8 +4760,9 @@ msgid "This RFID is not registered on server."
 msgstr "Essa RFID não está registrado no servidor."
 
 #: ../src/constants.cs:240
-msgid "Server is disconnected."
-msgstr "O servidor está desconectado."
+#| msgid "Cancel connection with server"
+msgid "Cannot connect with server!"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor!"
 
 #: ../src/constants.cs:250
 msgid "Server is connected."
@@ -4696,7 +4871,7 @@ msgstr "Mulheres estudantes de ciências do esporte"
 msgid "Female university students"
 msgstr "Estudantes universitárias do sexo feminino"
 
-#: ../src/constants.cs:497 ../src/constants.cs:1334 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:497 ../src/constants.cs:1341 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potência"
 
@@ -4736,55 +4911,51 @@ msgstr "Ver todas as corridas"
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Ver todos os pulsos"
 
-#: ../src/constants.cs:581
-msgid "black only"
-msgstr "somente preto"
-
-#: ../src/constants.cs:679
+#: ../src/constants.cs:683
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Portas serial típica e USB-serial no Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:681
+#: ../src/constants.cs:685
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Além disso, são possíveis:"
 
-#: ../src/constants.cs:688
+#: ../src/constants.cs:692
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Portas típicas serial no GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:690
+#: ../src/constants.cs:694
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Portas típicas USB-serial no GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:696
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Se você usar Chronopic3, você terá que ter porta USB-serial."
 
-#: ../src/constants.cs:698
+#: ../src/constants.cs:702
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Portas seriais encontradas:"
 
-#: ../src/constants.cs:702
+#: ../src/constants.cs:706
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Portas USB-serial encontradas:"
 
-#: ../src/constants.cs:706
+#: ../src/constants.cs:710
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Não foi encontrada qualquer porta USB-serial."
 
-#: ../src/constants.cs:706
+#: ../src/constants.cs:710
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Chronopic está conectado?"
 
-#: ../src/constants.cs:715
+#: ../src/constants.cs:719
 msgid "Touch device."
 msgstr "Dispositivo de toque."
 
-#: ../src/constants.cs:720
+#: ../src/constants.cs:724
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "O driver do Chronopic precisa ser instalado."
 
-#: ../src/constants.cs:725
+#: ../src/constants.cs:729
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4794,120 +4965,123 @@ msgstr ""
 "você tem o <b>driver</b> instalado em “Menu iniciar do Windows / "
 "Chronojump / Instalar driver do Chronopic”."
 
-#: ../src/constants.cs:729
+#: ../src/constants.cs:733
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Consulta o website de software Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:733
+#: ../src/constants.cs:737
 msgid "Error. Nothing has been captured."
 msgstr "Erro. Nada foi capturado."
 
-#: ../src/constants.cs:778
+#: ../src/constants.cs:782
 msgid "Africa"
 msgstr "África"
 
-#: ../src/constants.cs:779
+#: ../src/constants.cs:783
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antártida"
 
-#: ../src/constants.cs:780
+#: ../src/constants.cs:784
 msgid "Asia"
 msgstr "Ásia"
 
-#: ../src/constants.cs:781
+#: ../src/constants.cs:785
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:782
+#: ../src/constants.cs:786
 msgid "North America"
 msgstr "América do Norte"
 
-#: ../src/constants.cs:783
+#: ../src/constants.cs:787
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceania"
 
-#: ../src/constants.cs:784
+#: ../src/constants.cs:788
 msgid "South America"
 msgstr "América do Sul"
 
-#: ../src/constants.cs:791
+#: ../src/constants.cs:795
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Testes serão <b>simulados</b> até que o Chronopic esteja conectado."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:795 ../src/exportSession.cs:330
-#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
-#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
-#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:190 ../src/gui/eventExecute.cs:631
+#: ../src/constants.cs:799 ../src/exportSession.cs:331
+#: ../src/exportSession.cs:435 ../src/exportSession.cs:575
+#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:726
+#: ../src/exportSession.cs:768 ../src/exportSession.cs:828
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:190 ../src/gui/eventExecute.cs:674
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
-#: ../src/constants.cs:800
+#: ../src/constants.cs:804
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Todos os testes disponíveis, exceto MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:804
+#: ../src/constants.cs:808
 msgid "All tests available."
 msgstr "Todos os testes disponíveis."
 
-#: ../src/constants.cs:809
+#: ../src/constants.cs:813
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../src/constants.cs:824
+#: ../src/constants.cs:828
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Prática regular"
 
-#: ../src/constants.cs:825
+#: ../src/constants.cs:829
 msgid "Competition"
 msgstr "Competição"
 
-#: ../src/constants.cs:826
+#: ../src/constants.cs:830
 msgid "Elite"
 msgstr "Elite"
 
-#: ../src/constants.cs:846 ../src/gui/preferences.cs:1327
+#: ../src/constants.cs:853 ../src/gui/preferences.cs:1350
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Erro. Não foi possível encontrar o banco de dados."
 
-#: ../src/constants.cs:850
+#: ../src/constants.cs:857
 msgid "Sorry, cannot open website."
 msgstr "Desculpe, não foi possível abrir o site."
 
-#: ../src/constants.cs:854
+#: ../src/constants.cs:861 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2225
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2237 ../src/gui/preferences.cs:1264
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1244 ../src/gui/runEncoder.cs:1256
+#: ../src/gui/splash.cs:143
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Erro. Não foi possível abrir o diretório."
 
-#: ../src/constants.cs:858
+#: ../src/constants.cs:865
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Erro. Arquivo não encontrado."
 
-#: ../src/constants.cs:862
+#: ../src/constants.cs:869
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Erro. Não foi possível copiar o arquivo."
 
-#: ../src/constants.cs:866
+#: ../src/constants.cs:873
 msgid "Error. File cannot be saved."
 msgstr "Erro. Não foi possível salvar o arquivo."
 
 #. aka == -1.0
-#: ../src/constants.cs:893 ../src/encoder.cs:988 ../src/forceSensor.cs:165
+#: ../src/constants.cs:900 ../src/encoder.cs:1015 ../src/forceSensor.cs:165
 #: ../src/forceSensor.cs:175 ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1033
 #: ../src/gui/jump.cs:1038 ../src/gui/jump.cs:1251 ../src/gui/jump.cs:1256
 #: ../src/runEncoder.cs:138
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../src/constants.cs:901
+#: ../src/constants.cs:908
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/constants.cs:905
+#: ../src/constants.cs:912
 msgid "Out"
 msgstr "Fora"
 
-#: ../src/constants.cs:924
+#: ../src/constants.cs:931
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "Na aba de resultados dos saltos, a potência é calculada dependendo do tipo "
@@ -4916,44 +5090,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:929
+#: ../src/constants.cs:936
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Saltos com TC e TF:"
 
-#: ../src/constants.cs:929
+#: ../src/constants.cs:936
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Desenvolvido pela equipe do Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:931
+#: ../src/constants.cs:938
 msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Calcula as energias potenciais na queda e após o salto."
 
-#: ../src/constants.cs:932
+#: ../src/constants.cs:939
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Divide-os pelo tempo enquanto a força é aplicada."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:935
+#: ../src/constants.cs:942
 msgid "mass"
 msgstr "massa"
 
-#: ../src/constants.cs:936
+#: ../src/constants.cs:943
 msgid "falling height"
 msgstr "altura de queda"
 
-#: ../src/constants.cs:936
+#: ../src/constants.cs:943
 msgid "flight time"
 msgstr "tempo de voo"
 
-#: ../src/constants.cs:937
+#: ../src/constants.cs:944
 msgid "contact time"
 msgstr "tempo de contato"
 
-#: ../src/constants.cs:939
+#: ../src/constants.cs:946
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Saltos sem TC: potência de Lewis Peak 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:941
+#: ../src/constants.cs:948
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4961,173 +5135,171 @@ msgstr ""
 "P = RAIZ(4.9) * 9.8 * (peso corporal+peso adicional) * RAIZ(altura do salto "
 "em metros)"
 
-#: ../src/constants.cs:943
+#: ../src/constants.cs:950
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Se você quiser usar outras fórmulas, vá para Analisar."
 
-#: ../src/constants.cs:949
+#: ../src/constants.cs:956
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Tempo de contato"
 
-#: ../src/constants.cs:950
+#: ../src/constants.cs:957
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Tempo de voo"
 
-#: ../src/constants.cs:951
+#: ../src/constants.cs:958
 msgid "See:"
 msgstr "Veja:"
 
-#: ../src/constants.cs:978
+#: ../src/constants.cs:985
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Desculpe, este arquivo multimídia não existe."
 
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:992
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Início correndo. Iniciada com velocidade inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:989
+#: ../src/constants.cs:996
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Início parado. Iniciado sem velocidade inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:994
+#: ../src/constants.cs:1001
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Desculpe, nenhuma câmera foi encontrada."
 
-#: ../src/constants.cs:1326 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1333 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:1327
+#: ../src/constants.cs:1334
 msgid "body speed"
 msgstr "velocidade corporal"
 
-#: ../src/constants.cs:1328
+#: ../src/constants.cs:1335
 msgid "speed"
 msgstr "velocidade"
 
-#: ../src/constants.cs:1330
+#: ../src/constants.cs:1337
 msgid "Accel."
 msgstr "Acel."
 
-#: ../src/constants.cs:1333
+#: ../src/constants.cs:1340
 msgid "Average Power"
 msgstr "Potência média"
 
-#: ../src/constants.cs:1336
+#: ../src/constants.cs:1343
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Tempo para pico de potência"
 
-#: ../src/constants.cs:1338
+#: ../src/constants.cs:1345
 msgid "Range"
 msgstr "Intervalo"
 
-#: ../src/constants.cs:1339
+#: ../src/constants.cs:1346
 msgid "distance"
 msgstr "distância"
 
-#: ../src/constants.cs:1342
+#: ../src/constants.cs:1349
 msgid "eccentric"
 msgstr "excêntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:1343
+#: ../src/constants.cs:1350
 msgid "concentric"
 msgstr "concêntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:1344
+#: ../src/constants.cs:1351
 msgid "land"
 msgstr "terra"
 
-#: ../src/constants.cs:1345
+#: ../src/constants.cs:1352
 msgid "air"
 msgstr "ar"
 
-#: ../src/constants.cs:1346
+#: ../src/constants.cs:1353
 msgid "jump height"
 msgstr "altura do salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1347 ../src/forceSensor.cs:1710
+#: ../src/constants.cs:1354 ../src/forceSensor.cs:1890
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:593
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:601
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetição"
 
-#: ../src/constants.cs:1348 ../src/gui/encoder.cs:4457
-#: ../src/gui/encoder.cs:4475
+#: ../src/constants.cs:1355 ../src/gui/app1/encoder.cs:4517
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4535
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Não há dados suficientes."
 
-#: ../src/constants.cs:1349
+#: ../src/constants.cs:1356
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "O codificador não está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:1350
+#: ../src/constants.cs:1357
 msgid "prediction"
 msgstr "previsão"
 
-#: ../src/constants.cs:1351
+#: ../src/constants.cs:1358
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
 msgstr "Velocidade média concêntrica no supino 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1352
+#: ../src/constants.cs:1359
 msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
 msgstr "Velocidade média concêntrica no agachado 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1353
+#: ../src/constants.cs:1360
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Carga percentual estimada ="
 
-#: ../src/constants.cs:1354
+#: ../src/constants.cs:1361
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adaptado de"
 
-#: ../src/constants.cs:1355
+#: ../src/constants.cs:1362
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocidade média na fase propulsiva concêntrica"
 
-#: ../src/constants.cs:1356 ../src/gui/encoder.cs:1284
+#: ../src/constants.cs:1363 ../src/gui/app1/encoder.cs:1302
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Desculpe, nenhuma repetição correspondeu aos seus critérios."
 
-#: ../src/constants.cs:1357
+#: ../src/constants.cs:1364
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "São necessários no mínimo três saltos"
 
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1358 ../src/gui/encoder.cs:1346
-#: ../src/gui/encoder.cs:1676 ../src/sqlite/main.cs:1898
-#: ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1365 ../src/gui/app1/encoder.cs:1683
+#: ../src/sqlite/main.cs:1899 ../src/sqlite/main.cs:1900
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:1358 ../src/gui/encoder.cs:1348
-#: ../src/gui/encoder.cs:1678 ../src/sqlite/main.cs:1901
-#: ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../src/constants.cs:1365 ../src/gui/app1/encoder.cs:1685
+#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/constants.cs:1358 ../src/gui/encoder.cs:1350
-#: ../src/sqlite/main.cs:1904 ../src/sqlite/main.cs:1905
+#: ../src/constants.cs:1365 ../src/sqlite/main.cs:1905
+#: ../src/sqlite/main.cs:1906
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/constants.cs:1360
+#: ../src/constants.cs:1367
 msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
 msgstr "Máximo de potência média usando o perfil F-V"
 
-#: ../src/constants.cs:1361
+#: ../src/constants.cs:1368
 msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
 msgstr "Parábola de potência média usando os dados de carga de energia"
 
-#: ../src/constants.cs:1363
+#: ../src/constants.cs:1370
 msgid "Non propulsive"
 msgstr "Sem propulsão"
 
-#: ../src/encoder.cs:918
+#: ../src/encoder.cs:931
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excêntrico-concêntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:920
+#: ../src/encoder.cs:933
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Concêntrico-excêntrico"
 
@@ -5139,29 +5311,29 @@ msgstr "Concêntrico-excêntrico"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1521 ../src/encoder.cs:1566 ../src/encoder.cs:1588
+#: ../src/encoder.cs:1546 ../src/encoder.cs:1591 ../src/encoder.cs:1613
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Codificador linear ligado a um haltere."
 
-#: ../src/encoder.cs:1522
+#: ../src/encoder.cs:1547
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr ""
 "Também comum em testes de academia como saltos ou barras fixas supinadas."
 
-#: ../src/encoder.cs:1559 ../src/encoder.cs:1577 ../src/encoder.cs:1599
+#: ../src/encoder.cs:1584 ../src/encoder.cs:1602 ../src/encoder.cs:1624
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Codificador linear invertido ligado a um haltere."
 
-#: ../src/encoder.cs:1567 ../src/encoder.cs:1578
+#: ../src/encoder.cs:1592 ../src/encoder.cs:1603
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "Haltere está conectado a um polia móvel com peso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1568 ../src/encoder.cs:1579 ../src/encoder.cs:1590
-#: ../src/encoder.cs:1601 ../src/encoder.cs:1611 ../src/encoder.cs:1797
+#: ../src/encoder.cs:1593 ../src/encoder.cs:1604 ../src/encoder.cs:1615
+#: ../src/encoder.cs:1626 ../src/encoder.cs:1636 ../src/encoder.cs:1822
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "Massa está engrenada para baixo em 2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1589 ../src/encoder.cs:1600
+#: ../src/encoder.cs:1614 ../src/encoder.cs:1625
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -5169,27 +5341,27 @@ msgstr ""
 "Haltere está conectado a uma polia fixa que está conectada a uma polia móvel "
 "com peso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1610
+#: ../src/encoder.cs:1635
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador linear ligado a uma polia móvel com peso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1620
+#: ../src/encoder.cs:1645
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Codificar linear em um plano inclinado."
 
-#: ../src/encoder.cs:1621 ../src/encoder.cs:1632 ../src/encoder.cs:1643
+#: ../src/encoder.cs:1646 ../src/encoder.cs:1657 ../src/encoder.cs:1668
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "Também adequado para movimento horizontal. Basta definir um ângulo de "
 "impulso 0."
 
-#: ../src/encoder.cs:1631 ../src/encoder.cs:1642
+#: ../src/encoder.cs:1656 ../src/encoder.cs:1667
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Codificador linear em um plano inclinado movendo um peso em um ângulo "
 "diferente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1644
+#: ../src/encoder.cs:1669
 msgid ""
 "Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
 "the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5197,25 +5369,25 @@ msgstr ""
 "Demultiplicador de força refere-se aos tempos em que a corda vêm e vai da "
 "polia móvel amarrada à carga extra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1645
+#: ../src/encoder.cs:1670
 msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
 msgstr ""
 "Na imagem exemplo, demultiplicador é 2 e, consequentemente, multiplicador é "
 "1/2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1666
+#: ../src/encoder.cs:1691
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Codificador linear em máquina de inércia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1667
+#: ../src/encoder.cs:1692
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr ""
 "Configuração NÃO recomendada! Por favor use um codificador de rotações."
 
-#: ../src/encoder.cs:1668 ../src/encoder.cs:1707 ../src/encoder.cs:1719
-#: ../src/encoder.cs:1731 ../src/encoder.cs:1747 ../src/encoder.cs:1759
-#: ../src/encoder.cs:1771 ../src/encoder.cs:1808 ../src/encoder.cs:1819
-#: ../src/encoder.cs:1830 ../src/encoder.cs:1843
+#: ../src/encoder.cs:1693 ../src/encoder.cs:1732 ../src/encoder.cs:1744
+#: ../src/encoder.cs:1756 ../src/encoder.cs:1772 ../src/encoder.cs:1784
+#: ../src/encoder.cs:1796 ../src/encoder.cs:1833 ../src/encoder.cs:1844
+#: ../src/encoder.cs:1855 ../src/encoder.cs:1868
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -5223,23 +5395,23 @@ msgstr ""
 "Em máquinas inerciais, “d” significa o diâmetro médio onde a corda de puxar/"
 "empurrar fica enrolada"
 
-#: ../src/encoder.cs:1680
+#: ../src/encoder.cs:1705
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Codificador de fricção rotativo em polia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1687
+#: ../src/encoder.cs:1712
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de fricção rotativo em eixo de polia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1697
+#: ../src/encoder.cs:1722
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de fricção rotativo em polia móvel com peso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1706
+#: ../src/encoder.cs:1731
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Codificador de fricção rotativo no lado de máquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1718 ../src/encoder.cs:1758
+#: ../src/encoder.cs:1743 ../src/encoder.cs:1783
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -5247,43 +5419,43 @@ msgstr ""
 "Codificador de fricção rotativo em máquina inercial quando a pessoa se move "
 "horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1730 ../src/encoder.cs:1770
+#: ../src/encoder.cs:1755 ../src/encoder.cs:1795
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Codificador de fricção rotativo em máquina inercial multiplicativa."
 
-#: ../src/encoder.cs:1732 ../src/encoder.cs:1772 ../src/encoder.cs:1831
-#: ../src/encoder.cs:1844
+#: ../src/encoder.cs:1757 ../src/encoder.cs:1797 ../src/encoder.cs:1856
+#: ../src/encoder.cs:1869
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "Máquina inercial rola duas vezes mais rapidamente que o corpo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1746
+#: ../src/encoder.cs:1771
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Codificador de fricção rotativo no eixo de uma máquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1787
+#: ../src/encoder.cs:1812
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de eixo rotativo em eixo de polia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1796
+#: ../src/encoder.cs:1821
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificar de eixo rotativo em polia móvel com peso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1807
+#: ../src/encoder.cs:1832
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1818
+#: ../src/encoder.cs:1843
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial quando a pessoa se move "
 "horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1829
+#: ../src/encoder.cs:1854
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial multiplicativa."
 
-#: ../src/encoder.cs:1842
+#: ../src/encoder.cs:1867
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
 "horizontally."
@@ -5301,35 +5473,35 @@ msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr "O Chronopic parece estar desconectado. Reconecte na janela Chronopic."
 
 #: ../src/execute/jump.cs:139 ../src/execute/jump.cs:215
-#: ../src/execute/jump.cs:633
+#: ../src/execute/jump.cs:635
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Você está DENTRO, SALTE quando estiver preparado!"
 
 #: ../src/execute/jump.cs:165 ../src/execute/jump.cs:252
-#: ../src/execute/jump.cs:640
+#: ../src/execute/jump.cs:642
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
 msgstr ""
 "Você está FORA, por favor entre na plataforma, e pressione o botão “aceitar”"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:212 ../src/execute/jump.cs:628
+#: ../src/execute/jump.cs:212 ../src/execute/jump.cs:630
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Você está FORA, PULE quando estiver preparado!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:250 ../src/execute/jump.cs:638
+#: ../src/execute/jump.cs:250 ../src/execute/jump.cs:640
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr ""
 "Você está DENTRO, por favor deixe a plataforma, e pressione o botão “aceitar”"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:988 ../src/execute/jump.cs:1006
+#: ../src/execute/jump.cs:990 ../src/execute/jump.cs:1008
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "{0} segundos inicialmente selecionados"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2259
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2302
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotocélulas"
 
@@ -5445,14 +5617,14 @@ msgstr "Salvar relatório como…"
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sessão no formato "
 
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
-#: ../src/gui/encoder.cs:2126
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/app1/encoder.cs:2151
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Você tem certeza que deseja sobrescrever o arquivo: "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:2199
+#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/app1/encoder.cs:2239
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -5462,13 +5634,16 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
 
 #. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/app1/chronojump.cs:7098
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2135 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2147
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2170 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2182
-#: ../src/gui/encoder.cs:2213 ../src/gui/encoder.cs:2221
-#: ../src/gui/encoder.cs:2228 ../src/gui/encoder.cs:2236
-#: ../src/gui/encoder.cs:2243 ../src/gui/sprint.cs:304
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/app1/encoder.cs:2222
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2253 ../src/gui/app1/encoder.cs:2261
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2268 ../src/gui/app1/encoder.cs:2276
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2283 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2177
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2189 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2212
+#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:151
+#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:149 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:116
+#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:172
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/sprint.cs:304
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Salvo em {0}"
@@ -5501,81 +5676,86 @@ msgstr "com voltas"
 msgid "SessionID"
 msgstr "ID da sessão"
 
-#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1404
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1580
+#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/app1/encoder.cs:1594
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1429 ../src/gui/convertWeight.cs:106
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:473
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:646 ../src/gui/person.cs:113
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:643
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:109 ../src/gui/runEncoder.cs:648
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:316 ../src/exportSession.cs:413
-#: ../src/exportSession.cs:563 ../src/exportSession.cs:616
-#: ../src/exportSession.cs:716 ../src/exportSession.cs:758
-#: ../src/exportSession.cs:819
+#: ../src/exportSession.cs:316 ../src/exportSession.cs:415
+#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/exportSession.cs:620
+#: ../src/exportSession.cs:720 ../src/exportSession.cs:762
+#: ../src/exportSession.cs:823
 msgid "Person ID"
 msgstr "ID da pessoa"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:414
-#: ../src/exportSession.cs:564 ../src/exportSession.cs:617
-#: ../src/exportSession.cs:717 ../src/exportSession.cs:759
-#: ../src/exportSession.cs:820 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
+#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:416
+#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:621
+#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:763
+#: ../src/exportSession.cs:824 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:650
 msgid "Person name"
 msgstr "Nome da pessoa"
 
-#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:415
+#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:417
 msgid "jump ID"
 msgstr "ID do salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:327 ../src/exportSession.cs:572
-#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/treeview/jump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:327 ../src/exportSession.cs:576
+#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/treeview/jump.cs:36
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Velocidade inicial"
 
-#: ../src/exportSession.cs:416
+#: ../src/exportSession.cs:328 ../src/exportSession.cs:432
+#| msgid "time"
+msgid "Datetime"
+msgstr "Data e hora"
+
+#: ../src/exportSession.cs:418
 msgid "jump Type"
 msgstr "tipo de salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:417
+#: ../src/exportSession.cs:419
 msgid "TC Max"
 msgstr "TC máxima"
 
-#: ../src/exportSession.cs:418
+#: ../src/exportSession.cs:420
 msgid "TF Max"
 msgstr "TF máxima"
 
-#: ../src/exportSession.cs:419
+#: ../src/exportSession.cs:421
 msgid "Max Height"
 msgstr "Altura máxima"
 
-#: ../src/exportSession.cs:420
+#: ../src/exportSession.cs:422
 msgid "Max Initial Speed"
 msgstr "Velocidade inicial máxima"
 
-#: ../src/exportSession.cs:421
+#: ../src/exportSession.cs:423
 msgid "TC AVG"
 msgstr "TC AVG"
 
-#: ../src/exportSession.cs:422
+#: ../src/exportSession.cs:424
 msgid "TF AVG"
 msgstr "TF AVG"
 
-#: ../src/exportSession.cs:423
+#: ../src/exportSession.cs:425
 msgid "AVG Height"
 msgstr "Altura média"
 
-#: ../src/exportSession.cs:424
+#: ../src/exportSession.cs:426
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "Velocidade inicial média"
 
-#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/exportSession.cs:625
+#: ../src/exportSession.cs:431 ../src/exportSession.cs:629
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
-#: ../src/exportSession.cs:509 ../src/exportSession.cs:672
-#: ../src/exportSession.cs:788 ../src/exportSession.cs:903
+#: ../src/exportSession.cs:513 ../src/exportSession.cs:676
+#: ../src/exportSession.cs:792 ../src/exportSession.cs:907
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -5589,76 +5769,76 @@ msgstr "Limitado"
 #: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
 #: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeview/jump.cs:531 ../src/treeview/jump.cs:533
+#: ../src/treeview/jump.cs:540 ../src/treeview/jump.cs:542
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:199 ../src/treeview/pulse.cs:164
 #: ../src/treeview/run.cs:294
 msgid "SD"
 msgstr "SD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:565
+#: ../src/exportSession.cs:569
 msgid "Race ID"
 msgstr "ID do corridas"
 
-#: ../src/exportSession.cs:618
+#: ../src/exportSession.cs:622
 msgid "run ID"
 msgstr "ID da corrida"
 
-#: ../src/exportSession.cs:620
+#: ../src/exportSession.cs:624
 msgid "Distance total"
 msgstr "Distância total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:621
+#: ../src/exportSession.cs:625
 msgid "Time total"
 msgstr "Tempo total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:622
+#: ../src/exportSession.cs:626
 msgid "Average speed"
 msgstr "Velocidade média"
 
-#: ../src/exportSession.cs:623
+#: ../src/exportSession.cs:627
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Intervalo de distância"
 
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4745
+#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4806
 #: ../src/gui/run.cs:1161 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
 msgid "Laps"
 msgstr "Voltas"
 
-#: ../src/exportSession.cs:661
+#: ../src/exportSession.cs:665
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Intervalo de velocidade"
 
-#: ../src/exportSession.cs:662
+#: ../src/exportSession.cs:666
 msgid "interval times"
 msgstr "tempos de intervalo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:718
+#: ../src/exportSession.cs:722
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "ID do tempo de reação"
 
-#: ../src/exportSession.cs:760
+#: ../src/exportSession.cs:764
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "ID do pulso"
 
-#: ../src/exportSession.cs:821
+#: ../src/exportSession.cs:825
 msgid "MC ID"
 msgstr "ID do MC"
 
-#: ../src/exportSession.cs:867 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:871 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/exportSession.cs:868 ../src/treeview/multiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:872 ../src/treeview/multiChronopic.cs:57
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:65 ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Modificar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:869
+#: ../src/exportSession.cs:873
 msgid "IN-IN"
 msgstr "DENTRO-DENTRO"
 
-#: ../src/exportSession.cs:870
+#: ../src/exportSession.cs:874
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FORA-FORA"
 
@@ -5674,33 +5854,33 @@ msgstr "Valores absolutos"
 msgid "Inverted values"
 msgstr "Valores inversos"
 
-#: ../src/forceSensor.cs:1706
+#: ../src/forceSensor.cs:1886
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
-#: ../src/forceSensor.cs:1708
+#: ../src/forceSensor.cs:1888
 msgid "Sample"
 msgstr "Amostra"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:822
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:831
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versão do arquivo do banco de dados do Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:864
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:873
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferências carregadas"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1112
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1133
 #, csharp-format
 msgid "Sprints of {0}"
 msgstr "Arrancadas de {0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1135
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1156
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todos os testes de"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1142
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1163
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Excluir {0} desta sessão"
@@ -5782,19 +5962,19 @@ msgstr "Excluir {0} desta sessão"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1275 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1378
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1477 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1576
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1668 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1759
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1865 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:257
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1296 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1399
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1498 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1597
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1689 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1780
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1886 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:257
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar selecionado"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1382 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1580
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1763
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1403 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1601
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1784
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar selecionado"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2249
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2270
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5803,53 +5983,53 @@ msgstr ""
 "Não foi possível excluir o arquivo:\n"
 "{0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2321 ../src/gui/session/load.cs:268
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2342 ../src/gui/session/load.cs:268
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Saltos simples"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2323
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2344
 msgid "Jumps multiple"
 msgstr "Saltos múltiplos"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2325 ../src/gui/session/load.cs:270
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2346 ../src/gui/session/load.cs:270
 msgid "Races simple"
 msgstr "Corridas simples"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2327
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2348
 msgid "Races intervallic"
 msgstr "Corridas com intervalo"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2332
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2353
 msgid "Encoder (gravitatory)"
 msgstr "Codificador (gravitacional)"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2334
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2355
 msgid "Encoder (inertial)"
 msgstr "Codificador (inercial)"
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2389
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2410
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sessão criada, agora adicionar ou carregar pessoas."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2488
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2509
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a sessão atual"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2488
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2509
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "e todas os testes da sessão?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2499
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2520
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Exclui sessão e todos os testes."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2527
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2548
 msgid "Export will include this data:"
 msgstr "A exportação vai incluir esses dados:"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2811
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2843
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5860,176 +6040,176 @@ msgstr ""
 "(Os dados pessoais e testes da pessoa em outras sessões permanecerão "
 "intactos.)"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2812
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2844
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Pessoa atual: "
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2819
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2851
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Excluir pessoa e todos os testes desta sessão."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3137
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3174
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Desculpe, o programa de R não está instalado."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3138 ../src/gui/encoder.cs:6522
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3175 ../src/gui/app1/encoder.cs:6580
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
 
 #. manage show threshold stuff
 #. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3412 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3756
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3473 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3817
 #: ../src/gui/chronopic.cs:132
 msgid "Threshold"
 msgstr "Limiar"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3905
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3966
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3987 ../src/gui/encoder.cs:1258
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4048 ../src/gui/app1/encoder.cs:1276
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Comentário salvo."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5418
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5480
 msgid "Changes"
 msgstr "Alterações"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5929
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5991
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspecionador"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5949 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5965
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6011 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6027
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Você deseja excluir este salto?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5966
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6028
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atenção: Excluindo um subsalto reativo irá excluir todos o salto"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6040 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6057
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6102 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6119
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6058
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6120
 msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
 msgstr "Atenção: Excluindo uma volta irá excluir toda a corrida"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6196
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6258
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Você deseja excluir este teste?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6257
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6322
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Tipo de salto simples adicionado."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6267
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6332
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Tipo de salto reativo adicionado."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6297
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6362
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Tipo de corrida simples adicionada."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6307
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6372
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Tipo de corrida com intervalo adicionada."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6716
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6781
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use estas teclas para trabalhar mais rapidamente."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6720
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6785
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_CIMA"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6720
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6785
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleciona a pessoa anterior"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6721
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6786
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_BAIXO"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6721
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6786
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleciona a próxima pessoa"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6723
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6788
 msgid "Capture tests"
 msgstr "Capturar testes"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6724
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6789
 msgid "Execute test"
 msgstr "Executar teste"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6725
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6790
 msgid "Finish test"
 msgstr "Finalizar teste"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6726
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6791
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancela o teste"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6729
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6794
 msgid "On capture tab:"
 msgstr "Na aba de captura:"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6730
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6795
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproduz o vídeo deste teste"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6730 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6736
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6739
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6795 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6801
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6804
 msgid "(if available)"
 msgstr "(se disponível)"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6731
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6796
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Exclui este teste"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6734
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6799
 msgid "On analyze tab:"
 msgstr "Na aba de análise:"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6735
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6800
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Modifica a ampliação"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6736
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6801
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproduz o vídeo do teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6737
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6802
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Edita o teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6738
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6803
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Exclui o teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6739
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6804
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Repara o teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6741
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6806
 msgid "On encoder capture:"
 msgstr "Na captura do codificador:"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6742
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6807
 msgid "Add weight"
 msgstr "Adiciona peso"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6743
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6808
 msgid "Remove weight"
 msgstr "Remover peso"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6746
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6811
 msgid "Close any window"
 msgstr "Fechar qualquer janela"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6911
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6978
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012-2013, 2016-2017, 2019\n"
@@ -6039,830 +6219,817 @@ msgstr ""
 "Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2018"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7652
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7753
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:122
-msgid "Force sensor is not detected!"
-msgstr "Sensor de força não detectado!"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:732
+msgid "More than 1 encoders are connected"
+msgstr "Mais de 1 codificador estão codificados"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:123 ../src/gui/runEncoder.cs:87
-msgid "Plug cable and click on 'device' button."
-msgstr "Conecte o cabo e clique no botão “dispositivo”."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:756
+msgid "Calibrated"
+msgstr "Calibrado"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:325 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2332
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2376 ../src/gui/encoder.cs:882
-#: ../src/gui/encoder.cs:4637 ../src/gui/encoder.cs:4856
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:208 ../src/gui/runEncoder.cs:1271
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1401
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:900 ../src/gui/app1/encoder.cs:4703
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4922 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:340
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2396 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2448
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:208 ../src/gui/runEncoder.cs:1322
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1452
 msgid "Need to create/select an exercise."
 msgstr "É necessário criar/selecionar um exercício."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:336 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1689
-msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
-msgstr ""
-"É necessário configurar o fixador para saber a rigidez desse exercício "
-"elástico."
-
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:604
-msgid "Version of the firmware:"
-msgstr "Versão do firmware:"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1105
+msgid "Load 1RM"
+msgstr "Carregar 1RM"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1408
-msgid "Capture option"
-msgstr "Opção de captura"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
+msgid "Session date"
+msgstr "Data da sessão"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1426 ../src/gui/encoder.cs:1603
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:664
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1125
 #, csharp-format
-msgid "Select set of athlete {0} on this session."
-msgstr "Seleciona o conjunto do atleta {0} nessa sessão."
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
+msgstr "Valores do 1RM salvos do atleta {0} no exercício {1}."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1429 ../src/gui/encoder.cs:1605
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:667
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1127 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+msgid "If you want to delete a row, right click on it."
+msgstr "Se você deseja excluir uma linha, clique com o botão direto sobre ela."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1128
+msgid "If there is more than one value, top one will be used."
+msgstr "Se houver mais de um valor, o mais alto é usado."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1132
+msgid "Manually add"
+msgstr "Adicionar manualmente"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1135
+msgid "Add 1RM value"
+msgstr "Adicionar valor do 1RM"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1216 ../src/gui/eventExecute.cs:667
+msgid "Missing data."
+msgstr "Faltando dados."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1247
+msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
+msgstr "Recalcular esse conjunto vai remover gatilhos existentes."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1248
+msgid "Are you sure!"
+msgstr "Tem certeza!"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1600 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+msgid "Contraction"
+msgstr "Contração"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1617 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1451
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:669
+#, csharp-format
+msgid "Select set of athlete {0} on this session."
+msgstr "Seleciona o conjunto do atleta {0} nessa sessão."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1619 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1454
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:672
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Se você deseja editar ou excluir uma linha, clique com o botão direito nela."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1443 ../src/gui/encoder.cs:1618
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:681
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1468
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:686
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Alterar o proprietário do conjunto selecionado"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1444 ../src/gui/encoder.cs:1619
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:682
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1469
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:687
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1444 ../src/gui/encoder.cs:1619
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:682
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1469
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:687
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1515
-msgid ""
-"Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
-msgstr ""
-"O conjunto carregado utilizou faixas elásticas removidas do banco de dados "
-"ou com valores alterados."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1720
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1516
-msgid ""
-"Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
-"be able to match elastic bands and total stiffness."
-msgstr ""
-"O cálculo de rigidez está correto porém a janela de configuração de rigidez "
-"não será capaz de corresponder as faixas elásticas e a rigidez total."
+#. add more suffixes until name is unique
+#.
+#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
+#. * if exists add _copy recursively
+#.
+#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
+#. add a suffix
+#. add more suffixes until name is unique
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1720 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843
+msgid "copy"
+msgstr "cópia"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1611 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1647
-#: ../src/gui/encoder.cs:1833 ../src/gui/encoder.cs:2253
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:816 ../src/gui/runEncoder.cs:853
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1847 ../src/gui/app1/encoder.cs:2293
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1636 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1672
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:829 ../src/gui/runEncoder.cs:866
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este conjunto?"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1779
-msgid "Error doing graph."
-msgstr "Erro ao fazer o gráfico."
-
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1780
-msgid "Probably not sustained force."
-msgstr "Provavelmente uma força não sustentada."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1847 ../src/gui/app1/encoder.cs:2293
+msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
+msgstr ""
+"As repetições salvas relacionadas a esse conjunto também serão excluídas."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2207
-msgid "If you want to calibrate, please tare first."
-msgstr "Se você deseja calibrar, pressione configure a tara primeiro."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2047
+msgid "Export set in CSV format"
+msgstr "Exportar o conjunto em formato CSV"
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2342 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2350
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1293
-msgid "Force sensor exercise:"
-msgstr "Exercício de sensor de força:"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2060
+msgid "Export repetition in CSV format"
+msgstr "Exportar repetição no formato CSV"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2388 ../src/gui/encoder.cs:4671
-msgid "Delete exercise"
-msgstr "Excluir exercício"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2062
+msgid "Export data in CSV format"
+msgstr "Exportar dados em formato CSV"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2389 ../src/gui/encoder.cs:4868
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1416
-msgid "Exercise name:"
-msgstr "Nome do exercício:"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2126 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:321
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2399 ../src/gui/encoder.cs:4878
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1426
-msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
-msgstr ""
-"Desculpe, esse exercício não pode ser excluído até que estes testes sejam "
-"removidos:"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2232 ../src/gui/app1/encoder.cs:4436
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4506 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:351 ../src/gui/sprint.cs:295
+#, csharp-format
+msgid "Cannot save file {0} "
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo {0} "
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2421 ../src/gui/encoder.cs:4904
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1448
-msgid "Exercise deleted."
-msgstr "Exercício excluído."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2310
+msgid "Set deleted"
+msgstr "Conjunto excluído"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2450
-msgid "Stiffness configuration"
-msgstr "Configuração da rigidez"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2479 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:186
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
+msgid "Saved"
+msgstr "Salvo"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2450
-msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
-msgstr "Configurar faixas elásticas/tubos ligados"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2613
+msgid "Set saved"
+msgstr "Conjunto salvo"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2462
-msgid "Configure bands/tubes"
-msgstr "Configurar faixas/tubos"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2631
+msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgstr "Desculpe, o vídeo não pode ser armazenado."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2465
-msgid "Stiffness:"
-msgstr "Rigidez:"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2643
+msgid "Set updated"
+msgstr "Conjunto atualizado"
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:298 ../src/gui/app1/run.cs:313
-msgid "Lap distance (between barriers)"
-msgstr "Distância da volta (entre barreiras)"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2663
+msgid "Sorry, no repetitions selected."
+msgstr "Desculpe, nenhuma repetição selecionada."
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:299 ../src/gui/app1/run.cs:314
-msgid "Distance in meters"
-msgstr "Distância em metros"
+#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2676 ../src/gui/app1/encoder.cs:2704
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2756 ../src/gui/app1/encoder.cs:3993
+msgid "1RM Any exercise"
+msgstr "1RM de qualquer exercício"
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:303
-msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
-msgstr "Distância vertical entre os degraus três e nove."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2678 ../src/gui/app1/encoder.cs:2758
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3993
+msgid "1RM Bench Press"
+msgstr "1RM de supino"
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:304
-msgid "Distance in millimeters"
-msgstr "Distância em milímetros"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2680 ../src/gui/app1/encoder.cs:2760
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3994
+msgid "1RM Squat"
+msgstr "1RM de agachado"
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:324
-msgid "Track distance"
-msgstr "Distância da pista"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2697
+msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
+msgstr "Desculpe, não é possível calcular o 1RM de exercícios diferentes."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:123
-msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
-msgstr "Por favor, toque a plataforma ou clique o botão TESTE Chronopic."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2698
+msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
+msgstr "Por favor, selecione repetições de apenas um tipo de exercício."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:126
-msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2713
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
+"analysis."
 msgstr ""
-"Por favor, corte a barreira fotocélula ou clique o botão TESTE Chronopic."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:134 ../src/gui/chronopic.cs:161
-msgid "Applied"
-msgstr "Aplicado"
+"Desculpe, o parâmetro: “speed at 1RM” no exercício: “{0}” não pode ser 0 "
+"para essa análise."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:163
-msgid "Failed"
-msgstr "Falhou"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2715
+msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
+msgstr "Por favor, edite os parâmetros do exercício na aba de captura."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:142
-msgid "Chronojump devices"
-msgstr "Dispositivos de Chronojump"
+#. will not be translated
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2734 ../src/gui/app1/encoder.cs:4158
+msgid "Speed,Power / Load"
+msgstr "Velocidade,potência / carga"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:296
-#, csharp-format
-msgid "Found 1 device."
-msgid_plural "Found {0} devices."
-msgstr[0] "Localizado 1 dispositivo."
-msgstr[1] "Localizados {0} dispositivos."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2737 ../src/gui/app1/encoder.cs:2764
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2785
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Desculpe, ainda não há suporte para esse gráfico."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:305
-#, csharp-format
-msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
-msgid_plural ""
-"{0} devices are not configured. Please, configure them clicking the arrows."
-msgstr[0] ""
-"Um dispositivo não está configurado. Por favor, configure-o clicando nas "
-"setas."
-msgstr[1] ""
-"{0} dispositivos não estão configurados. Por favor, configure-os clicando "
-"nas setas."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3038 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+msgid "All weights"
+msgstr "Todos os pesos"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:313
-msgid "Device not found"
-msgstr "Dispositivo não encontrado"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3828
+msgid "About Neuromuscular Profile"
+msgstr "Sobre o perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:313
-msgid "Connect and reopen device window."
-msgstr "Conecte-o ou reabra a janela do dispositivo."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3829
+msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
+msgstr "Carga = Média do RFD (Taxa de Desenvolvimento de Força) excêntrico"
 
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3830
+msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
+msgstr "Explosão = Média do RFD concêntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
-msgid "Old weight"
-msgstr "Peso antigo"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3831
+msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
+msgstr "Ímpeto = Média do impulso concêntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:141
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3832
 msgid ""
-"New weight\n"
-"option 1"
+"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
+"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
+"specificity, muscular chains, etc.)."
 msgstr ""
-"Novo peso\n"
-"opção 1"
+"Tendências gerais para tentar desenvolver um perfil neuromuscular "
+"“equilibrado” (sempre adicione considerações individuais como ferimentos "
+"atuais ou passados, especificidades do esporte, cadeias musculares, etc.)."
 
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:153
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3833
 msgid ""
-"New weight\n"
-"option 2"
+"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
+"prescribe exercises that emphasize its development."
 msgstr ""
-"Novo peso\n"
-"opção 2"
-
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
-msgid "Threshold for jumps"
-msgstr "Limiar para saltos"
-
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:68
-msgid "Threshold for runs"
-msgstr "Limiar para corridas"
-
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:73
-msgid "Threshold for other tests"
-msgstr "Limitar para outros testes"
-
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:91
-msgid "Spurius signals are common on electronics."
-msgstr "Sinais espúrios são comuns em eletrônicos."
+"Se uma das métricas estiver subdesenvolvida (fraca) em comparação com as "
+"outras duas, prescreva exercícios que enfatizam seu desenvolvimento."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:92
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3834
 msgid ""
-"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
-"clean this spurius signals."
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
+"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
+"flexibility and relaxation of over working muscles."
 msgstr ""
-"Limiar refere-se ao valor mínimo mensurável e é a forma comum para limpar "
-"esses sinais espúrios."
+"Se uma das métricas estiver superdesenvolvida (extrema) em comparação com as "
+"outras duas, prescreva exercícios para enfatizar essas, mas prestando "
+"atenção à flexibilidade e relaxamento dos músculos sobrecarregados."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:93
-msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
-msgstr "Limiar deve ser um valor menor que os valores esperados."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3836
+msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
+msgstr "Orientações gerais para melhorar o perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:95
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3838
 msgid ""
-"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
-"tests."
+"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
+"concentric)."
 msgstr ""
-"Três limiares diferentes são armazenados no banco de dados: saltos, corridas "
-"e outros testes."
+"Carga: Execute exercícios que desenvolvem a força máxima (excêntricos, "
+"isométricos ou concêntricos)."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:96
-msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3839
+msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
-"Se você alterar esses valores, eles serão armazenados assim que o teste for "
-"executado."
+"Em seguida, alterne para exercícios que desenvolvem força excêntrica em "
+"pouco tempo."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:98
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3841
 msgid ""
-"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
-"special cases."
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
+"force."
 msgstr ""
-"Geralmente, valores de limiar não devem ser alterados, mas essa opção é útil "
-"para casos especiais."
-
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:102 ../src/gui/dialogThreshold.cs:115
-msgid "Default value: 50 ms."
-msgstr "Valores padrão: 50 ms."
+"Explosão: Execute exercícios que desenvolvem força em pouco tempo e força "
+"máxima."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
-msgid ""
-"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
-"is enough to solve electronical problems."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3842
+msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
-"Em saltos com plataformas de contato, um valor de 50 ms (salto de 3 cm, "
-"aproximadamente) é o suficiente para resolver problemas eletrônicos."
+"Ímpeto: Execute exercícios onde a força é desenvolvida durante mais tempo."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:104
-msgid ""
-"You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
-"platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3844
+msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
-"Você pode alterar esse valor se você tiver um saltador que afrouxa pressão "
-"com a plataforma enquanto desce anteriormente a um salto CMJ ou ABK."
+"A análise usa os três melhores saltos de acordo com o critério “altura do "
+"salto”."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
-msgid ""
-"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
-"is to increase threshold."
-msgstr ""
-"Esse saltador deveria alterar sua técnica, mas se sua dificuldade, uma "
-"solução é aumentar o limiar."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3845
+msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
+msgstr "Lapuente e De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
-msgid "Default value: 10 ms."
-msgstr "Valores padrão: 10 ms."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3994
+msgid "1RM Indirect"
+msgstr "1RM indireta"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:110
-msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
-msgstr "Em corridas com fotocélulas, o valor de 10 ms é o valor padrão."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4130 ../src/gui/app1/encoder.cs:4133
+msgid "All exercises"
+msgstr "Todos os exercícios"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
-msgid ""
-"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
-"value is not very common."
-msgstr ""
-"Na medida em que Chronojump gerencia contatos duplos em fotocélulas, "
-"alteração do valor de limiar não é muito comum."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4155
+msgid "Power / Load"
+msgstr "Potência / carga"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
-msgid "Depending on the test, user could change values."
-msgstr "Dependendo do teste, o usuário pode alterar os valores."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4155
+msgid "Speed / Load"
+msgstr "Velocidade / carga"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:494
-msgid ""
-"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
-"accurate because current method is not using the variation of the cone "
-"diameter as a variable."
-msgstr ""
-"O cálculo de variáveis dinâmicas como potência em máquinas cônicas não é "
-"muito preciso porque o método atual não está usando a variação do diâmetro "
-"do cone como uma variável."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4156
+msgid "Force / Load"
+msgstr "Força / carga"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
-msgid ""
-"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
-"inconvenience."
-msgstr ""
-"Versões futuras incluirão uma maneira melhor de calcular isso. Desculpe a "
-"inconveniência."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4159
+msgid "Force,Power / Speed"
+msgstr "Força,Potência / velocidade"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Selecionar arquivo para importar"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4159
+msgid "Power / Speed"
+msgstr "Potência / velocidade"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2101
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1014
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4169
+msgid "Power / Date"
+msgstr "Potência / data"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:675
-msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
-msgstr "Chronojump está atualmente no modo gravitacional."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4170
+msgid "Speed / Date"
+msgstr "Velocidade / data"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:676
-msgid "Selected configuration is inertial."
-msgstr "A configuração selecionada deve ser inercial."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4171
+msgid "Force / Date"
+msgstr "Força / data"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:677
-msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
-msgstr "Se você ainda deseja importá-la, altere para o modo inercial."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4324
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:680
-msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
-msgstr "Chronojump está atualmente no modo inercial."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4527
+msgid "Error doing operation."
+msgstr "Erro ao executar a operação."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
-msgid "Selected configuration is gravitatory."
-msgstr "A configuração selecionada é gravitacional."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4528
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Operação cancelado."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
-msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
-msgstr "Se você ainda deseja importá-la, altere para o modo gravitacional."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4582
+#, csharp-format
+msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
+msgstr "1RM salvo: {0} Kg."
 
-#. add more suffixes until name is unique
-#.
-#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
-#. * if exists add _copy recursively
-#.
-#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
-#. add a suffix
-#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1706
-msgid "copy"
-msgstr "cópia"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4737 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2460
+msgid "Delete exercise"
+msgstr "Excluir exercício"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2238
-#: ../src/gui/preferences.cs:1433
-msgid "Error importing data."
-msgstr "Erro ao importar dados."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4738
+msgid "Encoder exercise name:"
+msgstr "Nome do exercício do codificador:"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711
-msgid "Export to file"
-msgstr "Exportar para o arquivo"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4741 ../src/gui/app1/encoder.cs:4799
+msgid "Displaced body weight"
+msgstr "Peso corporal deslocado"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2192
-#: ../src/gui/encoder.cs:4376 ../src/gui/encoder.cs:4446
-#: ../src/gui/person.cs:1044 ../src/gui/sprint.cs:295
-#, csharp-format
-msgid "Cannot save file {0} "
-msgstr "Não foi possível salvar o arquivo {0} "
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4747 ../src/gui/app1/encoder.cs:4801
+msgid "Resistance"
+msgstr "Resistência"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:862
-msgid "Sorry, cannot delete all rows."
-msgstr "Desculpe, não foi possível excluir todas as linhas."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4749 ../src/gui/app1/encoder.cs:4803
+msgid "Speed at 1RM"
+msgstr "Velocidade em 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:914
-msgid "Capturing"
-msgstr "Capturando"
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4798 ../src/gui/runEncoder.cs:1372
+msgid "Write the name of the exercise:"
+msgstr "Escreva o nome do exercício:"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:934
-#, csharp-format
-msgid "Max time: {0} s."
-msgstr "Tempo máx: {0} s."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4851 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:618
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1412
+msgid "Error: Missing name of exercise."
+msgstr "Erro: Nome do exercício ausente."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:935
+#. if we add, check that this name does not exists
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4857 ../src/gui/app1/encoder.cs:4867
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:625 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:635
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1418 ../src/gui/runEncoder.cs:1428
 #, csharp-format
-msgid "Ends at inactivity during {0} s."
-msgstr "Termina em inatividade durante {0} s."
+msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
+msgstr "Erro: Já existe um exercício chamado “{0}”."
 
-#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6529
-#: ../src/gui/encoder.cs:6755
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4934 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2461
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1467
+msgid "Exercise name:"
+msgstr "Nome do exercício:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:712
-msgid "More than 1 encoders are connected"
-msgstr "Mais de 1 codificador estão codificados"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4944 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2471
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1477
+msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
+msgstr ""
+"Desculpe, esse exercício não pode ser excluído até que estes testes sejam "
+"removidos:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:736
-msgid "Calibrated"
-msgstr "Calibrado"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4970 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2493
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1499
+msgid "Exercise deleted."
+msgstr "Exercício excluído."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1087
-msgid "Load 1RM"
-msgstr "Carregar 1RM"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5579 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:914
+msgid "Capturing"
+msgstr "Capturando"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1088 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:476
-msgid "Session date"
-msgstr "Data da sessão"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5634 ../src/gui/app1/encoder.cs:5690
+msgid "Sorry, cannot start capture."
+msgstr "Desculpe, não foi possível iniciar captura."
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1107
-#, csharp-format
-msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
-msgstr "Valores do 1RM salvos do atleta {0} no exercício {1}."
+#. to allow hslides and table
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5779 ../src/gui/app1/encoder.cs:6329
+#: ../src/gui/preferences.cs:1686
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Por favor, aguarde."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1109 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
-msgid "If you want to delete a row, right click on it."
-msgstr "Se você deseja excluir uma linha, clique com o botão direto sobre ela."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6348
+msgid "R tasks done"
+msgstr "Tarefas do R concluídas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1110
-msgid "If there is more than one value, top one will be used."
-msgstr "Se houver mais de um valor, o mais alto é usado."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6360
+msgid "Repetitions processed"
+msgstr "Repetições processadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1114
-msgid "Manually add"
-msgstr "Adicionar manualmente"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6367
+msgid "Starting process"
+msgstr "Iniciando processo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1117
-msgid "Add 1RM value"
-msgstr "Adicionar valor do 1RM"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6371
+msgid "Loading libraries"
+msgstr "Carregando bibliotecas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/eventExecute.cs:624
-msgid "Missing data."
-msgstr "Faltando dados."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6375
+msgid "Starting R"
+msgstr "Iniciando o R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1229
-msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
-msgstr "Recalcular esse conjunto vai remover gatilhos existentes."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6578 ../src/stats/main.cs:1515
+msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgstr "Desculpe. Erro ao fazer o gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1230
-msgid "Are you sure!"
-msgstr "Tem certeza!"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6579 ../src/stats/main.cs:1516
+msgid "Maybe R is not installed."
+msgstr "R talvez não esteja instalado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1586 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
-msgid "Contraction"
-msgstr "Contração"
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6587 ../src/gui/app1/encoder.cs:6814
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1706
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sem nome"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6592 ../src/gui/app1/encoder.cs:6763
+msgid "Finished"
+msgstr "Concluído"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1833 ../src/gui/encoder.cs:2253
-msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6810
+msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr ""
-"As repetições salvas relacionadas a esse conjunto também serão excluídas."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2033
-msgid "Export set in CSV format"
-msgstr "Exportar o conjunto em formato CSV"
+"Conjunto corrigido. A string não estava completamente estendido no início."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2043
-msgid "Export repetition in CSV format"
-msgstr "Exportar repetição no formato CSV"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:126
+msgid "Force sensor is not detected!"
+msgstr "Sensor de força não detectado!"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2045
-msgid "Export data in CSV format"
-msgstr "Exportar dados em formato CSV"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2270
-msgid "Set deleted"
-msgstr "Conjunto excluído"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:127 ../src/gui/runEncoder.cs:87
+msgid "Plug cable and click on 'device' button."
+msgstr "Conecte o cabo e clique no botão “dispositivo”."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2441 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:186
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
-msgid "Saved"
-msgstr "Salvo"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:351 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1714
+msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
+msgstr ""
+"É necessário configurar o fixador para saber a rigidez desse exercício "
+"elástico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2567
-msgid "Set saved"
-msgstr "Conjunto salvo"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:629
+msgid "Version of the firmware:"
+msgstr "Versão do firmware:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2585
-msgid "Sorry, video cannot be stored."
-msgstr "Desculpe, o vídeo não pode ser armazenado."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1433
+msgid "Capture option"
+msgstr "Opção de captura"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2597
-msgid "Set updated"
-msgstr "Conjunto atualizado"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1540
+msgid ""
+"Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
+msgstr ""
+"O conjunto carregado utilizou faixas elásticas removidas do banco de dados "
+"ou com valores alterados."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2617
-msgid "Sorry, no repetitions selected."
-msgstr "Desculpe, nenhuma repetição selecionada."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1541
+msgid ""
+"Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
+"be able to match elastic bands and total stiffness."
+msgstr ""
+"O cálculo de rigidez está correto porém a janela de configuração de rigidez "
+"não será capaz de corresponder as faixas elásticas e a rigidez total."
 
-#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/encoder.cs:2630 ../src/gui/encoder.cs:2658
-#: ../src/gui/encoder.cs:2710 ../src/gui/encoder.cs:3947
-msgid "1RM Any exercise"
-msgstr "1RM de qualquer exercício"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1810
+msgid "Error doing graph."
+msgstr "Erro ao fazer o gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2632 ../src/gui/encoder.cs:2712
-#: ../src/gui/encoder.cs:3947
-msgid "1RM Bench Press"
-msgstr "1RM de supino"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1811
+msgid "Probably not sustained force."
+msgstr "Provavelmente uma força não sustentada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2634 ../src/gui/encoder.cs:2714
-#: ../src/gui/encoder.cs:3948
-msgid "1RM Squat"
-msgstr "1RM de agachado"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2261
+msgid "If you want to calibrate, please tare first."
+msgstr "Se você deseja calibrar, pressione configure a tara primeiro."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2651
-msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
-msgstr "Desculpe, não é possível calcular o 1RM de exercícios diferentes."
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2406 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2416
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1344
+msgid "Force sensor exercise:"
+msgstr "Exercício de sensor de força:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2652
-msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
-msgstr "Por favor, selecione repetições de apenas um tipo de exercício."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2522
+msgid "Stiffness configuration"
+msgstr "Configuração da rigidez"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2667
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
-"analysis."
-msgstr ""
-"Desculpe, o parâmetro: “speed at 1RM” no exercício: “{0}” não pode ser 0 "
-"para essa análise."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2522
+msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
+msgstr "Configurar faixas elásticas/tubos ligados"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2669
-msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
-msgstr "Por favor, edite os parâmetros do exercício na aba de captura."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2534
+msgid "Configure bands/tubes"
+msgstr "Configurar faixas/tubos"
 
-#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2688 ../src/gui/encoder.cs:4112
-msgid "Speed,Power / Load"
-msgstr "Velocidade,potência / carga"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2537
+msgid "Stiffness:"
+msgstr "Rigidez:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2691 ../src/gui/encoder.cs:2718
-#: ../src/gui/encoder.cs:2739
-msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
-msgstr "Desculpe, ainda não há suporte para esse gráfico."
+#: ../src/gui/app1/run.cs:304 ../src/gui/app1/run.cs:319
+msgid "Lap distance (between barriers)"
+msgstr "Distância da volta (entre barreiras)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2992 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
-msgid "All weights"
-msgstr "Todos os pesos"
+#: ../src/gui/app1/run.cs:305 ../src/gui/app1/run.cs:320
+msgid "Distance in meters"
+msgstr "Distância em metros"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3782
-msgid "About Neuromuscular Profile"
-msgstr "Sobre o perfil neuromuscular"
+#: ../src/gui/app1/run.cs:309
+msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
+msgstr "Distância vertical entre os degraus três e nove."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3783
-msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
-msgstr "Carga = Média do RFD (Taxa de Desenvolvimento de Força) excêntrico"
+#: ../src/gui/app1/run.cs:310
+msgid "Distance in millimeters"
+msgstr "Distância em milímetros"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3784
-msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
-msgstr "Explosão = Média do RFD concêntrico relativo"
+#: ../src/gui/app1/run.cs:330
+msgid "Track distance"
+msgstr "Distância da pista"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3785
-msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
-msgstr "Ímpeto = Média do impulso concêntrico relativo"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:123
+msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
+msgstr "Por favor, toque a plataforma ou clique o botão TESTE Chronopic."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3786
-msgid ""
-"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
-"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
-"specificity, muscular chains, etc.)."
+#: ../src/gui/chronopic.cs:126
+msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
 msgstr ""
-"Tendências gerais para tentar desenvolver um perfil neuromuscular "
-"“equilibrado” (sempre adicione considerações individuais como ferimentos "
-"atuais ou passados, especificidades do esporte, cadeias musculares, etc.)."
+"Por favor, corte a barreira fotocélula ou clique o botão TESTE Chronopic."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3787
-msgid ""
-"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
-"prescribe exercises that emphasize its development."
-msgstr ""
-"Se uma das métricas estiver subdesenvolvida (fraca) em comparação com as "
-"outras duas, prescreva exercícios que enfatizam seu desenvolvimento."
+#: ../src/gui/chronopic.cs:134 ../src/gui/chronopic.cs:161
+msgid "Applied"
+msgstr "Aplicado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3788
-msgid ""
-"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
-"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
-"flexibility and relaxation of over working muscles."
-msgstr ""
-"Se uma das métricas estiver superdesenvolvida (extrema) em comparação com as "
-"outras duas, prescreva exercícios para enfatizar essas, mas prestando "
-"atenção à flexibilidade e relaxamento dos músculos sobrecarregados."
+#: ../src/gui/chronopic.cs:163
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3790
-msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
-msgstr "Orientações gerais para melhorar o perfil neuromuscular:"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:141
+msgid "Chronojump devices"
+msgstr "Dispositivos de Chronojump"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3792
-msgid ""
-"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
-"concentric)."
-msgstr ""
-"Carga: Execute exercícios que desenvolvem a força máxima (excêntricos, "
-"isométricos ou concêntricos)."
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:295
+#, csharp-format
+msgid "Found 1 device."
+msgid_plural "Found {0} devices."
+msgstr[0] "Localizado 1 dispositivo."
+msgstr[1] "Localizados {0} dispositivos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3793
-msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
-msgstr ""
-"Em seguida, alterne para exercícios que desenvolvem força excêntrica em "
-"pouco tempo."
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:304
+#, csharp-format
+msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
+msgid_plural ""
+"{0} devices are not configured. Please, configure them clicking the arrows."
+msgstr[0] ""
+"Um dispositivo não está configurado. Por favor, configure-o clicando nas "
+"setas."
+msgstr[1] ""
+"{0} dispositivos não estão configurados. Por favor, configure-os clicando "
+"nas setas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3795
-msgid ""
-"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
-"force."
-msgstr ""
-"Explosão: Execute exercícios que desenvolvem força em pouco tempo e força "
-"máxima."
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:312
+msgid "Device not found"
+msgstr "Dispositivo não encontrado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3796
-msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
-msgstr ""
-"Ímpeto: Execute exercícios onde a força é desenvolvida durante mais tempo."
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:312
+msgid "Connect and reopen device window."
+msgstr "Conecte-o ou reabra a janela do dispositivo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3798
-msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
-msgstr ""
-"A análise usa os três melhores saltos de acordo com o critério “altura do "
-"salto”."
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
+msgid "or"
+msgstr "ou"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3799
-msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
-msgstr "Lapuente e De Blas. Adaptado de Wagner:"
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
+msgid "Old weight"
+msgstr "Peso antigo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3948
-msgid "1RM Indirect"
-msgstr "1RM indireta"
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:141
+msgid ""
+"New weight\n"
+"option 1"
+msgstr ""
+"Novo peso\n"
+"opção 1"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4084 ../src/gui/encoder.cs:4087
-msgid "All exercises"
-msgstr "Todos os exercícios"
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:153
+msgid ""
+"New weight\n"
+"option 2"
+msgstr ""
+"Novo peso\n"
+"opção 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4109
-msgid "Power / Load"
-msgstr "Potência / carga"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
+msgid "Threshold for jumps"
+msgstr "Limiar para saltos"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4109
-msgid "Speed / Load"
-msgstr "Velocidade / carga"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:68
+msgid "Threshold for runs"
+msgstr "Limiar para corridas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4110
-msgid "Force / Load"
-msgstr "Força / carga"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:73
+msgid "Threshold for other tests"
+msgstr "Limitar para outros testes"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4113
-msgid "Force,Power / Speed"
-msgstr "Força,Potência / velocidade"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:91
+msgid "Spurius signals are common on electronics."
+msgstr "Sinais espúrios são comuns em eletrônicos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4113
-msgid "Power / Speed"
-msgstr "Potência / velocidade"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:92
+msgid ""
+"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
+"clean this spurius signals."
+msgstr ""
+"Limiar refere-se ao valor mínimo mensurável e é a forma comum para limpar "
+"esses sinais espúrios."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4123
-msgid "Power / Date"
-msgstr "Potência / data"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:93
+msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
+msgstr "Limiar deve ser um valor menor que os valores esperados."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4124
-msgid "Speed / Date"
-msgstr "Velocidade / data"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:95
+msgid ""
+"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
+"tests."
+msgstr ""
+"Três limiares diferentes são armazenados no banco de dados: saltos, corridas "
+"e outros testes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4125
-msgid "Force / Date"
-msgstr "Força / data"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:96
+msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
+msgstr ""
+"Se você alterar esses valores, eles serão armazenados assim que o teste for "
+"executado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4264
-msgid "Done"
-msgstr "Concluído"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:98
+msgid ""
+"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
+"special cases."
+msgstr ""
+"Geralmente, valores de limiar não devem ser alterados, mas essa opção é útil "
+"para casos especiais."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4467
-msgid "Error doing operation."
-msgstr "Erro ao executar a operação."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:102 ../src/gui/dialogThreshold.cs:115
+msgid "Default value: 50 ms."
+msgstr "Valores padrão: 50 ms."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4468
-msgid "Operation cancelled."
-msgstr "Operação cancelado."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
+msgid ""
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
+"is enough to solve electronical problems."
+msgstr ""
+"Em saltos com plataformas de contato, um valor de 50 ms (salto de 3 cm, "
+"aproximadamente) é o suficiente para resolver problemas eletrônicos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4522
-#, csharp-format
-msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
-msgstr "1RM salvo: {0} Kg."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:104
+msgid ""
+"You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
+"platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
+msgstr ""
+"Você pode alterar esse valor se você tiver um saltador que afrouxa pressão "
+"com a plataforma enquanto desce anteriormente a um salto CMJ ou ABK."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4672
-msgid "Encoder exercise name:"
-msgstr "Nome do exercício do codificador:"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
+msgid ""
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
+"is to increase threshold."
+msgstr ""
+"Esse saltador deveria alterar sua técnica, mas se sua dificuldade, uma "
+"solução é aumentar o limiar."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4675 ../src/gui/encoder.cs:4733
-msgid "Displaced body weight"
-msgstr "Peso corporal deslocado"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
+msgid "Default value: 10 ms."
+msgstr "Valores padrão: 10 ms."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4681 ../src/gui/encoder.cs:4735
-msgid "Resistance"
-msgstr "Resistência"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:110
+msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
+msgstr "Em corridas com fotocélulas, o valor de 10 ms é o valor padrão."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4683 ../src/gui/encoder.cs:4737
-msgid "Speed at 1RM"
-msgstr "Velocidade em 1RM"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
+msgid ""
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
+"value is not very common."
+msgstr ""
+"Na medida em que Chronojump gerencia contatos duplos em fotocélulas, "
+"alteração do valor de limiar não é muito comum."
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4732 ../src/gui/runEncoder.cs:1321
-msgid "Write the name of the exercise:"
-msgstr "Escreva o nome do exercício:"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
+msgid "Depending on the test, user could change values."
+msgstr "Dependendo do teste, o usuário pode alterar os valores."
 
-#.
-#. * Now this is in encoder configuration
-#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
-#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
-#. genericWin.SetSpin2Value(90);
-#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
-#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
-#. genericWin.SetSpin3Value(90);
-#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4748 ../src/gui/runEncoder.cs:1324
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:494
+msgid ""
+"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
+msgstr ""
+"O cálculo de variáveis dinâmicas como potência em máquinas cônicas não é "
+"muito preciso porque o método atual não está usando a variação do diâmetro "
+"do cone como uma variável."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4785 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:455
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1361
-msgid "Error: Missing name of exercise."
-msgstr "Erro: Nome do exercício ausente."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
+msgid ""
+"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
+"inconvenience."
+msgstr ""
+"Versões futuras incluirão uma maneira melhor de calcular isso. Desculpe a "
+"inconveniência."
 
-#. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/encoder.cs:4791 ../src/gui/encoder.cs:4801
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:462 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:472
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1367 ../src/gui/runEncoder.cs:1377
-#, csharp-format
-msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
-msgstr "Erro: Já existe um exercício chamado “{0}”."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Selecionar arquivo para importar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5529 ../src/gui/encoder.cs:5585
-msgid "Sorry, cannot start capture."
-msgstr "Desculpe, não foi possível iniciar captura."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:675
+msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
+msgstr "Chronojump está atualmente no modo gravitacional."
 
-#. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/encoder.cs:5674 ../src/gui/encoder.cs:6220
-#: ../src/gui/preferences.cs:1661
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Por favor, aguarde."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:676
+msgid "Selected configuration is inertial."
+msgstr "A configuração selecionada deve ser inercial."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6239
-msgid "R tasks done"
-msgstr "Tarefas do R concluídas"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:677
+msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
+msgstr "Se você ainda deseja importá-la, altere para o modo inercial."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6251
-msgid "Repetitions processed"
-msgstr "Repetições processadas"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:680
+msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
+msgstr "Chronojump está atualmente no modo inercial."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6258
-msgid "Starting process"
-msgstr "Iniciando processo"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
+msgid "Selected configuration is gravitatory."
+msgstr "A configuração selecionada é gravitacional."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6262
-msgid "Loading libraries"
-msgstr "Carregando bibliotecas"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
+msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
+msgstr "Se você ainda deseja importá-la, altere para o modo gravitacional."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6266
-msgid "Starting R"
-msgstr "Iniciando o R"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person/addMultiple.cs:307
+#: ../src/gui/preferences.cs:1456
+msgid "Error importing data."
+msgstr "Erro ao importar dados."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6520 ../src/stats/main.cs:1515
-msgid "Sorry. Error doing graph."
-msgstr "Desculpe. Erro ao fazer o gráfico."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711
+msgid "Export to file"
+msgstr "Exportar para o arquivo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6521 ../src/stats/main.cs:1516
-msgid "Maybe R is not installed."
-msgstr "R talvez não esteja instalado."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:862
+msgid "Sorry, cannot delete all rows."
+msgstr "Desculpe, não foi possível excluir todas as linhas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6534 ../src/gui/encoder.cs:6704
-msgid "Finished"
-msgstr "Concluído"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:934
+#, csharp-format
+msgid "Max time: {0} s."
+msgstr "Tempo máx: {0} s."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6751
-msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
-msgstr ""
-"Conjunto corrigido. A string não estava completamente estendido no início."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:935
+#, csharp-format
+msgid "Ends at inactivity during {0} s."
+msgstr "Termina em inatividade durante {0} s."
 
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:693
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:850
 msgid "saved"
 msgstr "salvo"
 
@@ -6870,43 +7037,54 @@ msgstr "salvo"
 msgid "Mean Power"
 msgstr "Potência média"
 
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#| msgid "MeanSpeed"
+msgid "Mean Speed"
+msgstr "Velocidade média"
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#| msgid "Mean Power"
+msgid "Mean Force"
+msgstr "Força média"
+
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
 #, csharp-format
 msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
 msgstr "Repetições do atleta {0} salvas nessa sessão."
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
 msgstr "Ative as repetições que você deseja usar clicando na primeira coluna."
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:386
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:388
 msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta repetição?"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475 ../src/gui/person.cs:2693
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:477
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:149
 msgid "Session name"
 msgstr "Nome da sessão"
 
 #. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
 #. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:479
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:651
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
 msgid "Saved repetitions"
 msgstr "Repetições salvas"
 
 #. don't show now      //TODO: change message
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:498
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:500
 msgid "Compare repetitions between the following sessions"
 msgstr "Comparar as repetições entre as seguintes sessões"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:668
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:670
 msgid "Persons compare"
 msgstr "Comparações entre pessoas"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:669
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:671
 msgid "Select persons to compare"
 msgstr "Selecionar pessoas para comparar"
 
@@ -6914,15 +7092,15 @@ msgstr "Selecionar pessoas para comparar"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:601
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:594
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
 msgid "Series"
 msgstr "Séries"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:598
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:606
 msgid "Total weight"
 msgstr "Peso total"
 
@@ -6965,7 +7143,7 @@ msgstr "por favor, primeiro edite ou exclua."
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esse tipo de teste?"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:626
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:669
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Best {0} test of person {1} is {2}\n"
@@ -6974,11 +7152,11 @@ msgstr ""
 "Melhor teste de {0} da pessoa {1} é {2}\n"
 "Feito na sessão {3} ({4})"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1098
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1141
 msgid "Jump height"
 msgstr "Altura do salto"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2261
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2304
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformas"
 
@@ -6999,7 +7177,7 @@ msgstr "Série"
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:221
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:321
 msgid ""
 "In some cases the force registered by the Force Sensor is not directly the "
 "force that the person is exerting."
@@ -7007,11 +7185,11 @@ msgstr ""
 "Em alguns casos a força registrada pelo Sensor de Força não é diretamente a "
 "força que a pessoa está exercendo."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:223
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:323
 msgid "How the force is transmitted to the sensor"
 msgstr "Como a força é transmitida ao sensor"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:225
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:325
 msgid ""
 "Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass "
 "(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
@@ -7021,7 +7199,7 @@ msgstr ""
 "pessoa e a carga extra) podem afetar a medição do sensor. Selecione como "
 "gerenciar este efeito."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:228
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:330
 msgid ""
 "In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
 "which the sensor is measuring."
@@ -7029,7 +7207,7 @@ msgstr ""
 "Na configuração atual do exercício, é necessário digitar o ângulo pelo qual "
 "o sensor está medindo."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:230
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:332
 msgid ""
 "In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
 "calculations)."
@@ -7037,7 +7215,7 @@ msgstr ""
 "Na configuração atual do exercício, o ângulo é meramente descritivo (não é "
 "usado nos cálculos)."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:240
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:342
 msgid ""
 "When you are interested only in the force transmitted to the force sensor. "
 "This option do NOT take into account the effect of the weight or the "
@@ -7047,7 +7225,7 @@ msgstr ""
 "Essa opção NÃO leva em consideração o efeito do peso ou a aceleração de uma "
 "massa."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:242
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:344
 msgid ""
 "When you want the resultant of all the forces exerted by the person. This "
 "value is the vector module of the resultant force vector. This option allows "
@@ -7057,7 +7235,7 @@ msgstr ""
 "Esse valor é o modulo vetorial do vetor da força resultante. Esta opção "
 "permite levar em consideração o efeito do peso ou a aceleração de uma massa."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:244
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:346
 msgid ""
 "If, exerting a force, some element is significantly elongated it means that "
 "you are using elastic elements. Knowing the characteristics of the elastic "
@@ -7069,7 +7247,7 @@ msgstr ""
 "elementos permitem que sejam calculadas as posições, velocidades e "
 "acelerações durante o exercício"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:246
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:348
 msgid ""
 "If exerting a force there's no significant elongation you are using not "
 "elastic elements."
@@ -7077,13 +7255,13 @@ msgstr ""
 "Se, ao exercer uma força, não há alongamento suficiente então você está "
 "usando elementos não elásticos."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:248
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:350
 msgid ""
 "When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
 msgstr ""
 "Quando a massa não afeta os dados do sensor mas ela precisa ser adicionada."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:250
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:352
 msgid ""
 "In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is "
 "not a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be "
@@ -7093,7 +7271,7 @@ msgstr ""
 "força exercida pelo sujeito. Nesse caso, o sensor aplicará a tara antes de "
 "iniciar o teste."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:252
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:354
 msgid ""
 "In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also "
 "supported by the measured limb. If the effect of the mass is not "
@@ -7103,24 +7281,36 @@ msgstr ""
 "membro em medição. Use também essa opção se o efeito da massa não for "
 "significante."
 
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:356
+msgid ""
+"If user changes values on preferences, these values will automatically "
+"change."
+msgstr ""
+"Se o usuário alterar os valores nas preferências, esses valores serão "
+"alterados automaticamente."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:358
+msgid "These values will be used to detect repetitions."
+msgstr "Esses valores serão usados para detectar repetições."
+
 #. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:254
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:360
 msgid "0 means horizontally"
 msgstr "0 significa horizontalmente"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:255
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:361
 msgid "90 means vertically with the person above the sensor"
 msgstr "90 significa verticalmente com a pessoa acima do sensor"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:256
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:362
 msgid "-90 means vertically with the person below the sensor"
 msgstr "-90 significa verticalmente com a pessoa abaixo do sensor"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:265
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:371
 msgid "Isometric Leg Extension."
 msgstr "Extensão de perna isométrica."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:266
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:372
 msgid ""
 "Upper limb movements against a rubber if the displaced mass is considered "
 "insignificant."
@@ -7128,17 +7318,17 @@ msgstr ""
 "Movimentos dos membros superiores contra uma borracha se a massa deslocada "
 "for considerada insignificante."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:268
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:374
 msgid ""
 "Isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the body."
 msgstr ""
 "Agachamento isométrico com o sensor de força fixado entre o chão e o corpo."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:269
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:375
 msgid "Movements where a significant mass is accelerated."
 msgstr "Movimentos onde uma massa significante é acelerada."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:270
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:376
 msgid ""
 "Horizontal movements where the sensor don't measure the gravitational "
 "vertical forces...)"
@@ -7146,11 +7336,11 @@ msgstr ""
 "Movimentos horizontais onde o sensor não mede as forças gravitacionais "
 "verticais...)"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:272
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:378
 msgid "Rubber bands, springs, flexible material ..."
 msgstr "Elásticos, molas, materiais flexíveis ..."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:274 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:277
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:380 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:383
 msgid ""
 "In an isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the "
 "body, increasing the mass don't affect the measure of the sensor because the "
@@ -7160,7 +7350,7 @@ msgstr ""
 "corpo, aumentar a massa não afeta a medida do sensor pois o peso é "
 "sustentado pelos membros inferiores, não pelo sensor."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:275 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:278
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:381 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:384
 msgid ""
 "Running in a threadmill against a rubber. The sensor is measuring the force "
 "that a rubber is transmitting horizontally to a subject running in a "
@@ -7172,7 +7362,7 @@ msgstr ""
 "correndo na esteira. O peso corporal é adicionado a força total exercida "
 "pelo sujeito."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:280
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:386
 msgid ""
 "Hamstring test where the heel of the person is suspended in a cinch attached "
 "to the sensor. The weight of the leg is affecting the measure of the force "
@@ -7183,7 +7373,7 @@ msgstr ""
 "sensor mas isso não é uma força exercida pelo sujeito."
 
 # Flexão nórdica parece ser a tradução mais apropriada ao contexto de exercícios físicos e o termo mais 
popular ao pesquisar em motor de busca. --Enrico
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:282
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388
 msgid ""
 "Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the "
 "ankle, the weight affects the values of the sensor but this weight is "
@@ -7193,7 +7383,7 @@ msgstr ""
 "peso afeta os valores do sensor porém o peso é sustentado pelos "
 "isquiotibiais que estamos a medir."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:283
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389
 msgid ""
 "Pulling on a TRX. Pulling from a TRX implies overcome the body weight. This "
 "body weight is also measured by the sensor."
@@ -7201,35 +7391,45 @@ msgstr ""
 "Puxando em um TRX. Puxar de um TRX implica em superar o peso corporal. Esse "
 "peso corporal também é medido pelo sensor."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:301
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:409
 msgid "Not Elastic"
 msgstr "Não elástico"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:303
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:411
 msgid "Add mass"
 msgstr "Adicionar massa"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:305
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:413
 msgid "Subtract mass"
 msgstr "Subtrair massa"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:307
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:415
 msgid "Mass is included"
 msgstr "A massa está inclusa"
 
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:417
+#| msgid "Repetitions in cluster"
+msgid "Repetitions according to preferences"
+msgstr "Repetições de acordo com as preferências"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:419
+#| msgid "Repetitions in cluster"
+msgid "Repetitions using custom values"
+msgstr "Repetições usando valores personalizados"
+
 #. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:309
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:421
 msgid "Angle explanation"
 msgstr "Explicação do ângulo"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:312
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:424
 msgid "Examples of:"
 msgstr "Exemplos de:"
 
 #. put none in combo
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:468 ../src/gui/genericWindow.cs:535
-#: ../src/gui/person.cs:302 ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212
-#: ../src/gui/stats.cs:998 ../src/stats/main.cs:246
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:300 ../src/gui/person/recuperate.cs:430
+#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998 ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -7467,6 +7667,11 @@ msgstr ""
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "multi chronopic"
 
+#: ../src/gui/networks.cs:599
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
+msgstr "Identificar com pulseira de ID de administração antes de {0}s."
+
 #: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "A sua versão do Chronojump está desatualizada para isto."
@@ -7507,121 +7712,78 @@ msgstr "Massa deslocada"
 msgid "Force sensor overview"
 msgstr "Visão geral do sensor de força"
 
-#: ../src/gui/person.cs:170
-msgid "Man"
-msgstr "Homem"
-
-#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:172
-msgid "Woman"
-msgstr "Mulher"
-
-#: ../src/gui/person.cs:263 ../src/gui/person.cs:607
-msgid "Loaded"
-msgstr "Carregado"
-
-#: ../src/gui/person.cs:610
-#, csharp-format
-msgid "Successfully added one person."
-msgid_plural "Successfully added {0} persons."
-msgstr[0] "Uma pessoa adicionada com sucesso."
-msgstr[1] "{0} pessoas adicionadas com sucesso."
-
-#: ../src/gui/person.cs:667
-msgid "Include / Discard athletes"
-msgstr "Incluir / Descartar atletas"
-
-#: ../src/gui/person.cs:676
-msgid ""
-"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
-"her tests on this session.\n"
-"If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
-msgstr ""
-"Todas as pessoas marcadas na primeira coluna serão enviadas ao banco de "
-"dados com seus respectivos testes nessa sessão.\n"
-"Se você não quiser que uma pessoa seja enviada, basta desmarcá-la."
-
-#: ../src/gui/person.cs:973
-#| msgid "Load person"
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:227
 msgid "Edit person"
 msgstr "Editar pessoa"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1010
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:317
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecionar arquivo"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1483 ../src/gui/session/addEdit.cs:536
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:838 ../src/gui/session/addEdit.cs:536
 msgid "Select session date"
 msgstr "Selecionar a data da sessão"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1496
-msgid "Select your height"
-msgstr "Selecione sua altura"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1513
-msgid "Select your weight in pounds"
-msgstr "Selecione o seu peso em libras"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1660 ../src/gui/session/addEdit.cs:549
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:984 ../src/gui/session/addEdit.cs:549
 msgid "Add sport"
 msgstr "Adicionar esporte"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1661 ../src/gui/session/addEdit.cs:550
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:985 ../src/gui/session/addEdit.cs:550
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Adicionar novo esporte ao banco de dados"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1676 ../src/gui/session/addEdit.cs:565
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1000 ../src/gui/session/addEdit.cs:565
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Desculpe, o esporte “{0}” já existe no banco de dados"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1713
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1037
 msgid "Please, write the name of the person."
 msgstr "Por favor, digite o nome da pessoa."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1715
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1040 ../src/gui/person/addModify.cs:1042
 msgid "Please, complete the weight of the person."
 msgstr "Por favor, complete o peso da pessoa."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1744
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1072
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
 msgstr "A pessoa “{0}” já existe. Por favor, use outro nome."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1747
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1075
 msgid "Or load this person from another session using this button:"
 msgstr "Ou carregue essa pessoa de outra sessão usando esse botão:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2090 ../src/gui/person.cs:2131
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:159 ../src/gui/person/addMultiple.cs:200
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "Arquivo CSV possui cabeçalhos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/person.cs:2147
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:160 ../src/gui/person/addMultiple.cs:216
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Nome completo em uma coluna"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2094
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:163
 #, csharp-format
 msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
 msgstr "O caractere separador de colunas esperado é \"<b>{0}</b>\""
 
-#: ../src/gui/person.cs:2095
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:164
 msgid "You can change this on Preferences / Language."
 msgstr "Você pode alterar isso em Preferências / Idioma."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2136
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:205
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "Arquivo CSV não possui cabeçalhos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2151
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:220
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Nome completo em duas colunas"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2171
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:240
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Selecione o arquivo CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2193
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:262
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
@@ -7629,19 +7791,53 @@ msgstr ""
 "Talvez esse arquivo já esteja aberto em um programa de planilhas, como o "
 "Excel. Por favor, feche esse programa."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2240
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:309
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Parece que há uma linha de cabeçalhos e você não a marcou."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2368
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Pessoas serão criadas com valores de sessão padrões"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2695
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:166
+msgid "Man"
+msgstr "Homem"
+
+#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:168
+msgid "Woman"
+msgstr "Mulher"
+
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:261 ../src/gui/person/recuperate.cs:606
+msgid "Loaded"
+msgstr "Carregado"
+
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:609
+#, csharp-format
+msgid "Successfully added one person."
+msgid_plural "Successfully added {0} persons."
+msgstr[0] "Uma pessoa adicionada com sucesso."
+msgstr[1] "{0} pessoas adicionadas com sucesso."
+
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:666
+msgid "Include / Discard athletes"
+msgstr "Incluir / Descartar atletas"
+
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:675
+msgid ""
+"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
+"her tests on this session.\n"
+"If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
+msgstr ""
+"Todas as pessoas marcadas na primeira coluna serão enviadas ao banco de "
+"dados com seus respectivos testes nessa sessão.\n"
+"Se você não quiser que uma pessoa seja enviada, basta desmarcá-la."
+
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:151
 msgid "Date\n"
 msgstr "Data\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2696
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:152
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -7649,7 +7845,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2697
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:153
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -7657,7 +7853,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reativos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2698
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:154
 msgid ""
 "Races\n"
 "simple"
@@ -7665,7 +7861,7 @@ msgstr ""
 "Corridas\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2699
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:155
 msgid ""
 "Races\n"
 "interval"
@@ -7673,7 +7869,7 @@ msgstr ""
 "Corridas\n"
 "com intervalo"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2700
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:156
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -7681,31 +7877,31 @@ msgstr ""
 "Tempo de\n"
 "reação"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2703
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:159
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Conjuntos do codificador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2704
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:160
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Repetições do codificador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2706
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162
 msgid "Run encoder"
 msgstr "Executar codificador"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:662
+#: ../src/gui/preferences.cs:672
 msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
 msgstr "Se ativo, repetições serão cortadas de conjuntos usando gatilhos."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:663
+#: ../src/gui/preferences.cs:673
 msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
 msgstr "O sinal de gatilho será produzido por um botão conectado ao Chronopic."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:664
+#: ../src/gui/preferences.cs:674
 msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
 msgstr "Isso será usado apenas em modo gravitacional, contração concêntrica."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:665
+#: ../src/gui/preferences.cs:675
 msgid ""
 "If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
 "(default behaviour),"
@@ -7713,7 +7909,7 @@ msgstr ""
 "Se “Cortar por gatilhos” estiver inativo, repetições serão cortadas "
 "automaticamente (comportamento padrão),"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:666
+#: ../src/gui/preferences.cs:676
 msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
@@ -7721,11 +7917,11 @@ msgstr ""
 "mas pressionar o botão de gatilho enquanto captura irá plotar linhas "
 "verticais durante a análise dos gráficos instantâneos."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:667
+#: ../src/gui/preferences.cs:677
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
 msgstr "Codificador Chronopics tem funcionalidade de gatilho desde 2017."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:668
+#: ../src/gui/preferences.cs:678
 msgid ""
 "You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
 "button."
@@ -7733,7 +7929,7 @@ msgstr ""
 "Você pode verificar se seu codificador Chronopic aceita gatilhos "
 "pressionando o botão de teste."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:669
+#: ../src/gui/preferences.cs:679
 msgid ""
 "Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
 "Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7741,7 +7937,7 @@ msgstr ""
 "Seu Chronopic está pronto para gatilhos se a luz verde ao lado do botão de "
 "teste do Chronopic mudar seu estado ao pressionar este botão."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:670
+#: ../src/gui/preferences.cs:680
 msgid ""
 "At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
 "ease."
@@ -7749,19 +7945,19 @@ msgstr ""
 "No site do Chronojump há um botão de pressão para usar gatilhos com "
 "facilidade."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:942 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:449
+#: ../src/gui/preferences.cs:952 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:521
 msgid "Sound working"
 msgstr "O som está funcionando"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:944 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:451
+#: ../src/gui/preferences.cs:954 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:523
 msgid "Sound not working"
 msgstr "O som não está funcionando"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1193
+#: ../src/gui/preferences.cs:1206
 msgid "Race measurement"
 msgstr "Medição da corrida"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1200
+#: ../src/gui/preferences.cs:1213
 msgid ""
 "Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
 "time."
@@ -7769,53 +7965,53 @@ msgstr ""
 "O dispositivo de tempo de reação de corrida do Chronojump permite gravar "
 "tempo de reação e tempo de corrida."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1202
+#: ../src/gui/preferences.cs:1215
 msgid "Reaction time is displayed on Description column."
 msgstr "Tempo de reação é exibido na coluna Descrição."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1204
+#: ../src/gui/preferences.cs:1217
 msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
 msgstr ""
 "Se a primeira opção for escolhida, o tempo de corrida inclui o tempo de "
 "reação."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1278
+#: ../src/gui/preferences.cs:1301
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Não foi possível criar o diretório."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1333
+#: ../src/gui/preferences.cs:1356
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiar banco de dados para:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1337
+#: ../src/gui/preferences.cs:1360
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1369
+#: ../src/gui/preferences.cs:1392
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Você tem certeza de que deseja sobrescrever: "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1392 ../src/gui/preferences.cs:1466
+#: ../src/gui/preferences.cs:1415 ../src/gui/preferences.cs:1489
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "Não foi possível copiar para {0} "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1408
+#: ../src/gui/preferences.cs:1431
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Importar arquivo de configurações"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1440
+#: ../src/gui/preferences.cs:1463
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importado com sucesso."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1545
+#: ../src/gui/preferences.cs:1568
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
 "de inatividade escolhidos."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1546
+#: ../src/gui/preferences.cs:1569
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -7823,12 +8019,12 @@ msgstr ""
 "Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
 "de inatividade escolhidos (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1547
+#: ../src/gui/preferences.cs:1570
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr ""
 "Isso irá permitir à pessoa ter mais tempo para começar a se movimentar."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1654
+#: ../src/gui/preferences.cs:1679
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0} in {1} ms"
 msgstr "Copiado para {0} em {1} ms"
@@ -7850,15 +8046,15 @@ msgstr "Tipo de pulsação: {0}."
 msgid "reaction time"
 msgstr "tempo de reação"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:233 ../src/runType.cs:157
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:239 ../src/runType.cs:162
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:456
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:528
 msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
 msgstr "Você precisa ativar sons em Preferências / Multimídia."
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:766
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:847
 msgid ""
 "Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
 "time."
@@ -7866,7 +8062,7 @@ msgstr ""
 "Use grupos para agrupar repetições dentro de um conjunto separado por tempo "
 "de descanso."
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:768
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:849
 msgid ""
 "Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
 "the encoder during this time:\n"
@@ -8079,10 +8275,6 @@ msgstr "Codificador gravitacional"
 msgid "Inertial encoder"
 msgstr "Codificador inercial"
 
-#: ../src/gui/session/load.cs:284
-msgid "Race analyzer"
-msgstr "Analisador de corrida"
-
 #: ../src/gui/session/load.cs:642
 msgid "Open another database"
 msgstr "Abrir outro banco de dados"
@@ -8181,6 +8373,12 @@ msgstr "Não foi possível enviar os dados da arrancada."
 msgid "Could not upload encoder data."
 msgstr "Não foi possível enviar os dados do codificador."
 
+#: ../src/json/compujump.cs:717 ../src/json/compujump.cs:726
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not upload encoder data."
+msgid "Could not upload force sensor data."
+msgstr "Não foi possível enviar os dados do codificador."
+
 #: ../src/json/json.cs:56
 msgid ""
 "Could not send file.\n"
@@ -8228,85 +8426,85 @@ msgstr "Precisa executar salto(s)"
 msgid "Negative index: {0} is higher than {1}"
 msgstr "Índice negativo: {0} é maior que {1}"
 
-#: ../src/jumpType.cs:77
+#: ../src/jumpType.cs:79
 msgid "Free Jump"
 msgstr "Salto livre"
 
-#: ../src/jumpType.cs:78
+#: ../src/jumpType.cs:80
 msgid "Simple jump with no special technique"
 msgstr "Salto simples sem uma técnica especial"
 
-#: ../src/jumpType.cs:82
+#: ../src/jumpType.cs:84
 msgid "Squat Jump"
 msgstr "Salto agachado"
 
-#: ../src/jumpType.cs:88
+#: ../src/jumpType.cs:90
 msgid "CounterMovement Jump"
 msgstr "Salto com contramovimento"
 
-#: ../src/jumpType.cs:96
+#: ../src/jumpType.cs:98
 msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
 msgstr "Salto com contramovimento de uma perna"
 
-#: ../src/jumpType.cs:100
+#: ../src/jumpType.cs:102
 msgid "Abalakov Jump"
 msgstr "Salto Abalakov"
 
-#: ../src/jumpType.cs:103
+#: ../src/jumpType.cs:105
 msgid "Rocket Jump"
 msgstr "Salto rocket"
 
-#: ../src/jumpType.cs:113
+#: ../src/jumpType.cs:115
 msgid "Squat Jump with extra weight"
 msgstr "Salto agachado com peso extra"
 
-#: ../src/jumpType.cs:116
+#: ../src/jumpType.cs:118
 msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
 msgstr "Salto com contramovimento com peso extra"
 
-#: ../src/jumpType.cs:119
+#: ../src/jumpType.cs:121
 msgid "Abalakov Jump with extra weight"
 msgstr "Salto Abalakov com peso extra"
 
 #. for repetitive
 #. for repetitive
 #. for repetitive
-#: ../src/jumpType.cs:128
+#: ../src/jumpType.cs:130
 msgid "Take off"
 msgstr "Decolar"
 
 #. for repetitive
 #. for repetitive
 #. for repetitive
-#: ../src/jumpType.cs:136
+#: ../src/jumpType.cs:138
 msgid "Take off with weight"
 msgstr "Decolar com peso"
 
-#: ../src/jumpType.cs:144
+#: ../src/jumpType.cs:146
 msgid "DJ Jump"
 msgstr "Salto agachado (DJ)"
 
-#: ../src/jumpType.cs:152
+#: ../src/jumpType.cs:154
 msgid "DJ Jump using arms"
 msgstr "Saltos DJ usando os braços"
 
-#: ../src/jumpType.cs:160
+#: ../src/jumpType.cs:162
 msgid "DJ Jump without using arms"
 msgstr "Saltos DJ  sem usar os braços"
 
-#: ../src/jumpType.cs:169
+#: ../src/jumpType.cs:171
 msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
 msgstr "Salto reativo limitado por saltos"
 
-#: ../src/jumpType.cs:177
+#: ../src/jumpType.cs:179
 msgid "Reactive Jump limited by Time"
 msgstr "Salto reativo limitado por tempo"
 
-#: ../src/jumpType.cs:186
+#: ../src/jumpType.cs:188
 msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
 msgstr "Salto reativo ilimitado (até o botão de finalizar ser clicado)"
 
-#: ../src/jumpType.cs:197
+#: ../src/jumpType.cs:199
 msgid ""
 "Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
 "platform/s."
@@ -8314,19 +8512,27 @@ msgstr ""
 "Corra entre duas fotocélulas gravando os tempos de contato e voo na(s) "
 "plataforma(s) de contato."
 
-#: ../src/jumpType.cs:198
+#: ../src/jumpType.cs:200
 msgid "Until finish button is clicked."
 msgstr "Aguarde até o botão de finalizar ser clicado."
 
-#: ../src/jumpType.cs:207
+#: ../src/jumpType.cs:209
 msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
 msgstr ""
 "Salto reativo em um hexágono até três revoluções completas serem feitas"
 
-#: ../src/jumpType.cs:215
+#: ../src/jumpType.cs:217
 msgid "Triple jump"
 msgstr "Salto triplo"
 
+#: ../src/networks.cs:202
+msgid "No active Internet devices."
+msgstr ""
+
+#: ../src/networks.cs:204
+msgid "Active Internet devices:"
+msgstr ""
+
 #: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
 msgid "More information on Chronojump manual"
 msgstr "Mais informações no manual do Chronojump"
@@ -8466,104 +8672,104 @@ msgstr "sem voltas"
 msgid "Evolution."
 msgstr "Evolução."
 
-#: ../src/runType.cs:82
+#: ../src/runType.cs:94
 msgid "Variable distance running"
 msgstr "Corrida de distância variável"
 
-#: ../src/runType.cs:90
+#: ../src/runType.cs:101
 msgid "Run 20 meters"
 msgstr "Correr 20 metros"
 
-#: ../src/runType.cs:98
+#: ../src/runType.cs:108
 msgid "Run 100 meters"
 msgstr "Correr 100 metros"
 
-#: ../src/runType.cs:106
+#: ../src/runType.cs:115
 msgid "Run 200 meters"
 msgstr "Correr 200 metros"
 
-#: ../src/runType.cs:114
+#: ../src/runType.cs:122
 msgid "Run 400 meters"
 msgstr "Correr 400 metros"
 
-#: ../src/runType.cs:122
+#: ../src/runType.cs:129
 msgid "Run 1000 meters"
 msgstr "Correr 1000 metros"
 
-#: ../src/runType.cs:130
+#: ../src/runType.cs:136
 msgid "Run 2000 meters"
 msgstr "Correr 2000 metros"
 
-#: ../src/runType.cs:142
+#: ../src/runType.cs:147
 msgid "Note on measurement"
 msgstr "Nota sobre a medição"
 
-#: ../src/runType.cs:143
+#: ../src/runType.cs:148
 msgid "Measured time will be the time between two platforms"
 msgstr "O tempo medido será o tempo entre duas plataformas"
 
-#: ../src/runType.cs:144
+#: ../src/runType.cs:149
 msgid "Short description"
 msgstr "Descrição curta"
 
-#: ../src/runType.cs:145
+#: ../src/runType.cs:150
 msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
 msgstr ""
 "Os indivíduos devem andar sobre a barra tão rapidamente quanto possível."
 
-#: ../src/runType.cs:146
+#: ../src/runType.cs:151
 msgid "From one platform to another without falling down."
 msgstr "De uma plataforma a outra sem cair."
 
-#: ../src/runType.cs:147
+#: ../src/runType.cs:152
 msgid "If they touched the ground they had to continue."
 msgstr "Se tocarem o chão, eles terão que continuar."
 
-#: ../src/runType.cs:148
+#: ../src/runType.cs:153
 msgid "The hands were on their waist."
 msgstr "As mãos ficaram na cintura."
 
-#: ../src/runType.cs:149 ../src/runType.cs:159
+#: ../src/runType.cs:154 ../src/runType.cs:164
 msgid "Without shoes."
 msgstr "Sem calçados."
 
-#: ../src/runType.cs:150 ../src/runType.cs:168
+#: ../src/runType.cs:155 ../src/runType.cs:173
 msgid "Every ground contact is penalized with 2 seconds."
 msgstr "Todo contato com o chão é penalizado com 2 segundos."
 
-#: ../src/runType.cs:151
+#: ../src/runType.cs:156
 msgid "The best of 2 attempts were recorded."
 msgstr "A melhor de 2 tentativas é gravada."
 
-#: ../src/runType.cs:153
+#: ../src/runType.cs:158
 msgid "Gesell's Bar"
 msgstr "Barra de Gesell"
 
-#: ../src/runType.cs:154
+#: ../src/runType.cs:159
 msgid "Length: 2.5 m."
 msgstr "Altura: 2.5 m."
 
-#: ../src/runType.cs:155
+#: ../src/runType.cs:160
 msgid "Wide: 4 cm."
 msgstr "Largura: 4 cm."
 
-#: ../src/runType.cs:158
+#: ../src/runType.cs:163
 msgid "CONDITIONS: "
 msgstr "CONDIÇÕES: "
 
-#: ../src/runType.cs:160
+#: ../src/runType.cs:165
 msgid "Hands on their waist."
 msgstr "Mãos na cintura."
 
-#: ../src/runType.cs:161
+#: ../src/runType.cs:166
 msgid "In front of a wall in order to avoid distractions."
 msgstr "Em frente a uma parede para evitar distrações."
 
-#: ../src/runType.cs:162
+#: ../src/runType.cs:167
 msgid "INSTRUCTIONS AND DEMONSTRATION: "
 msgstr "INSTRUÇÕES E DEMONSTRAÇÃO: "
 
-#: ../src/runType.cs:163
+#: ../src/runType.cs:168
 msgid ""
 "You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
 "the ground just continue."
@@ -8571,7 +8777,7 @@ msgstr ""
 "Você deve caminhar nesta barra o mais rápido que puder “como isto”, se você "
 "tocar o chão apenas continue."
 
-#: ../src/runType.cs:164
+#: ../src/runType.cs:169
 msgid ""
 "'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
 "side."
@@ -8579,11 +8785,11 @@ msgstr ""
 "“Desse jeito” significa normal, com um pé em frente ao outro, não lado a "
 "lado."
 
-#: ../src/runType.cs:166
+#: ../src/runType.cs:171
 msgid "SCORE: "
 msgstr "PONTUAÇÃO: "
 
-#: ../src/runType.cs:167
+#: ../src/runType.cs:172
 msgid ""
 "Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
 "platform is reached."
@@ -8591,19 +8797,19 @@ msgstr ""
 "O tempo será iniciado a partir do momento em que a plataforma for tocada, e "
 "irá parar quando a segunda plataforma for alcançada."
 
-#: ../src/runType.cs:169
+#: ../src/runType.cs:174
 msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
 msgstr "A melhor de 2 tentativas será gravada."
 
-#: ../src/runType.cs:171 ../src/runType.cs:396
+#: ../src/runType.cs:176 ../src/runType.cs:387
 msgid "Reference:"
 msgstr "Referência:"
 
-#: ../src/runType.cs:185
+#: ../src/runType.cs:189
 msgid "20Yard Agility test"
 msgstr "20Jardas Teste de agilidade"
 
-#: ../src/runType.cs:187
+#: ../src/runType.cs:191
 msgid ""
 "This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
 "a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
@@ -8612,11 +8818,11 @@ msgstr ""
 "NFL usa um teste muito parecido para o NFL Combine Testing, o shuttle de 20 "
 "jardas."
 
-#: ../src/runType.cs:189 ../src/runType.cs:266
+#: ../src/runType.cs:193 ../src/runType.cs:267
 msgid "Purpose"
 msgstr "Propósito"
 
-#: ../src/runType.cs:190
+#: ../src/runType.cs:194
 msgid ""
 "The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
 "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
@@ -8624,12 +8830,12 @@ msgstr ""
 "A corrida de agilidade de 20 jardas é uma medição simples da habilidade de "
 "um atleta para acelerar, desacelerar, mudar de direção e acelerar novamente."
 
-#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
-#: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:233
+#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298
 msgid "Procedure"
 msgstr "Procedimento"
 
-#: ../src/runType.cs:193
+#: ../src/runType.cs:197
 msgid ""
 "Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
 "cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
@@ -8651,15 +8857,15 @@ msgstr ""
 "o cone A. O cronômetro é iniciado ao primeiro movimento do atleta e para "
 "quando o abdome do atleta cruza a linha central."
 
-#: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
+#: ../src/runType.cs:199 ../src/runType.cs:274
 msgid "Scoring"
 msgstr "Pontuando"
 
-#: ../src/runType.cs:196
+#: ../src/runType.cs:200
 msgid "Record the best time of two trials."
 msgstr "Grava o melhor tempo de duas tentativas."
 
-#: ../src/runType.cs:198
+#: ../src/runType.cs:202
 msgid ""
 "Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
 "result."
@@ -8667,16 +8873,16 @@ msgstr ""
 "Incentiva os atletas a acelerar pela linha de chegada para maximizar seu "
 "resultado."
 
-#: ../src/runType.cs:200 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:252
-#: ../src/runType.cs:286 ../src/runType.cs:308
+#: ../src/runType.cs:204 ../src/runType.cs:220 ../src/runType.cs:254
+#: ../src/runType.cs:287 ../src/runType.cs:308
 msgid "Cited with permission."
 msgstr "Citado com permissão."
 
-#: ../src/runType.cs:209
+#: ../src/runType.cs:212
 msgid "505 Agility test"
 msgstr "Teste de agilidade 505"
 
-#: ../src/runType.cs:212
+#: ../src/runType.cs:215
 msgid ""
 "Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The "
 "athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to "
@@ -8699,7 +8905,7 @@ msgstr ""
 "giro em cada perna deve ser testada. O sujeito deve ser incentivado a não "
 "pisar além da linha, pois isso irá aumentar o seu tempo."
 
-#: ../src/runType.cs:215
+#: ../src/runType.cs:218
 msgid ""
 "This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be "
 "applicable to some sports."
@@ -8707,11 +8913,11 @@ msgstr ""
 "Esse é um teste da capacidade de giro em 180 graus. Essa habilidade pode não "
 "se aplicar a alguns esportes."
 
-#: ../src/runType.cs:226
+#: ../src/runType.cs:228
 msgid "Illinois Agility test"
 msgstr "Teste de agilidade de Illinois"
 
-#: ../src/runType.cs:229
+#: ../src/runType.cs:231
 msgid ""
 "The length of the course is 10 meters and the width (distance between the "
 "start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, "
@@ -8725,7 +8931,7 @@ msgstr ""
 "colocados no centro a uma distância igual. Cada cone no centro é separado do "
 "outro por 3,3 metros."
 
-#: ../src/runType.cs:232
+#: ../src/runType.cs:234
 msgid ""
 "Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
 "their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
@@ -8739,48 +8945,48 @@ msgstr ""
 "direção indicada, sem derrubar os cones, até a linha de chegada, na qual a "
 "cronometragem é interrompida."
 
-#: ../src/runType.cs:234
+#: ../src/runType.cs:236
 msgid "Results"
 msgstr "Resultados"
 
-#: ../src/runType.cs:235
+#: ../src/runType.cs:237
 msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
 msgstr ""
 "A tabela abaixo dá algumas pontuações de avaliação (em segundos) para o teste"
 
-#: ../src/runType.cs:236
+#: ../src/runType.cs:238
 msgid "Rating"
 msgstr "Avaliação"
 
-#: ../src/runType.cs:236
+#: ../src/runType.cs:238
 msgid "Males"
 msgstr "Homens"
 
-#: ../src/runType.cs:236
+#: ../src/runType.cs:238
 msgid "Females"
 msgstr "Mulheres"
 
-#: ../src/runType.cs:237
+#: ../src/runType.cs:239
 msgid "Excellent"
 msgstr "Excelente"
 
-#: ../src/runType.cs:238
+#: ../src/runType.cs:240
 msgid "Good"
 msgstr "Bom"
 
-#: ../src/runType.cs:240
+#: ../src/runType.cs:242
 msgid "Fair"
 msgstr "Razoável"
 
-#: ../src/runType.cs:241
+#: ../src/runType.cs:243
 msgid "Poor"
 msgstr "Ruim"
 
-#: ../src/runType.cs:243 ../src/runType.cs:280
+#: ../src/runType.cs:245 ../src/runType.cs:281
 msgid "Advantages"
 msgstr "Vantagens"
 
-#: ../src/runType.cs:244
+#: ../src/runType.cs:246
 msgid ""
 "This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
 "players ability to turn in different directions, and different angles."
@@ -8788,11 +8994,11 @@ msgstr ""
 "Esse é um teste simples de administrar, que exige pouca aparelhagem. Pode "
 "testar a habilidade de virar em diferentes direções e ângulos."
 
-#: ../src/runType.cs:246
+#: ../src/runType.cs:248
 msgid "Disadvantages"
 msgstr "Desvantagens"
 
-#: ../src/runType.cs:247
+#: ../src/runType.cs:249
 msgid ""
 "Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can "
 "be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
@@ -8803,11 +9009,11 @@ msgstr ""
 "podem ser compensadas com o uso de portais de cronometragem. Não distingue a "
 "habilidade de giro da esquerda e da direita."
 
-#: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
+#: ../src/runType.cs:251 ../src/runType.cs:277
 msgid "Variations"
 msgstr "Variações"
 
-#: ../src/runType.cs:250
+#: ../src/runType.cs:252
 msgid ""
 "The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
 "is changed."
@@ -8815,11 +9021,11 @@ msgstr ""
 "Os lados da largada e chegada podem ser alternados, para que a direção de "
 "giro seja alterada."
 
-#: ../src/runType.cs:262
+#: ../src/runType.cs:263
 msgid "Shuttle Run Agility test"
 msgstr "Teste de agilidade shuttle run"
 
-#: ../src/runType.cs:264
+#: ../src/runType.cs:265
 msgid ""
 "This test describes the procedures as used in the President's Challenge "
 "Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
@@ -8829,12 +9035,12 @@ msgstr ""
 "Challenge Fitness Awards. As variações listadas fornecem outras maneiras de "
 "completar esse teste."
 
-#: ../src/runType.cs:267
+#: ../src/runType.cs:268
 msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
 msgstr ""
 "Esse é um teste de velocidade e agilidade, importante para muitos esportes."
 
-#: ../src/runType.cs:270
+#: ../src/runType.cs:271
 msgid ""
 "This test requires the person to run back and forth between two parallel "
 "lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
@@ -8853,7 +9059,7 @@ msgstr ""
 "volta para pegar o segundo bloco, e então corre de volta com ele cruzando a "
 "linha."
 
-#: ../src/runType.cs:274
+#: ../src/runType.cs:275
 msgid ""
 "Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
 "Results are recorded to the nearest tenth of a second."
@@ -8861,11 +9067,11 @@ msgstr ""
 "Dois ou mais percursos podem ser executados, e o menor tempo é gravado. Os "
 "resultados são gravados arredondados para o décimo de segundo mais próximo."
 
-#: ../src/runType.cs:276 ../src/runType.cs:301
+#: ../src/runType.cs:277 ../src/runType.cs:301
 msgid "Modifications"
 msgstr "Modificações"
 
-#: ../src/runType.cs:277
+#: ../src/runType.cs:278
 msgid ""
 "The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
 "performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
@@ -8877,7 +9083,7 @@ msgstr ""
 "metros em vez de 30 pés) e remover a necessidade da pessoa pegar e devolver "
 "objetos dos pontos de virada."
 
-#: ../src/runType.cs:281
+#: ../src/runType.cs:282
 msgid ""
 "This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
 "equipment required."
@@ -8885,7 +9091,7 @@ msgstr ""
 "Esse teste pode ser conduzido em grupos grandes em relativamente pouco tempo "
 "com uma aparelhagem mínima."
 
-#: ../src/runType.cs:284
+#: ../src/runType.cs:285
 msgid ""
 "The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
 "sure the participants run through the finish line to maximize their score."
@@ -8930,40 +9136,40 @@ msgstr ""
 "A corrida de distância total não deve ser muito grande para que a fatiga não "
 "interfira."
 
-#: ../src/runType.cs:327
+#: ../src/runType.cs:325
 msgid "Margaria-Kalamen"
 msgstr "Margaria-Kalamen"
 
-#: ../src/runType.cs:336
+#: ../src/runType.cs:333
 msgid "Run n laps x distance"
 msgstr "Correr n voltas x distância"
 
-#: ../src/runType.cs:344
+#: ../src/runType.cs:340
 msgid "Make max laps in n seconds"
 msgstr "Fazer o máximo de voltas em n segundos"
 
-#: ../src/runType.cs:353
+#: ../src/runType.cs:348
 msgid "Continue running in n distance"
 msgstr "Continuar correndo em n distância"
 
-#: ../src/runType.cs:361
+#: ../src/runType.cs:355
 msgid "Run 10 times a 20m distance"
 msgstr "Correr uma distância de 20m 10 vezes"
 
-#: ../src/runType.cs:369
+#: ../src/runType.cs:362
 msgid "Make max laps in 30 seconds"
 msgstr "Fazer o máximo de voltas em 30 segundos"
 
-#: ../src/runType.cs:378
+#: ../src/runType.cs:370
 msgid "Continue running in 20m distance"
 msgstr "Continuar correndo em uma distância de 20m"
 
-#: ../src/runType.cs:387
+#: ../src/runType.cs:378
 msgid "Modified time Getup and Go test"
 msgstr "Teste de levantar e partir modificado"
 
 #. this intervallic race has different distance for each lap
-#: ../src/runType.cs:390
+#: ../src/runType.cs:381
 msgid ""
 "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
 "your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
@@ -8984,7 +9190,7 @@ msgstr ""
 "dentro dos círculos, tentando não tocar nenhum deles. Para terminar, sente-"
 "se novamente, tentando não usar os seus braços”."
 
-#: ../src/runType.cs:392
+#: ../src/runType.cs:383
 msgid ""
 "The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
 "the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
@@ -9015,11 +9221,11 @@ msgstr ""
 "contando de trás para frente de 15 até 0, (4) andar em volta do cone, (5) "
 "andar pisando dentro dos círculos e (6) sentar-se novamente."
 
-#: ../src/runType.cs:393
+#: ../src/runType.cs:384
 msgid "Assessment questionnaire"
 msgstr "Questionário de avaliação"
 
-#: ../src/runType.cs:394
+#: ../src/runType.cs:385
 msgid ""
 "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
 "assessment questionnaire."
@@ -9027,11 +9233,11 @@ msgstr ""
 "Assim que o teste acabar, prossiga à edição para que você possa completar o "
 "questionário de avaliação."
 
-#: ../src/runType.cs:398
+#: ../src/runType.cs:389
 msgid "Abstract:"
 msgstr "Resumo:"
 
-#: ../src/runType.cs:408
+#: ../src/runType.cs:398
 msgid "Turn left three times and turn right three times"
 msgstr "Vire à esquerda três vezes e vire à direita três vezes"
 
@@ -10565,11 +10771,11 @@ msgstr "{0} no {1} salto em {2}"
 msgid "{0} in {1} on {2}"
 msgstr "{0} em {1} de {2}"
 
-#: ../src/treeview/jump.cs:356
+#: ../src/treeview/jump.cs:362
 msgid "First photocell"
 msgstr "Primeira fotocélula"
 
-#: ../src/treeview/jump.cs:463 ../src/treeview/jump.cs:531
+#: ../src/treeview/jump.cs:471 ../src/treeview/jump.cs:540
 msgid "photocells not included"
 msgstr "fotocélulas não incluídas"
 
@@ -10628,6 +10834,25 @@ msgstr "Erro. {0} não pôde salvar o vídeo."
 msgid "Preview. Press any key to exit."
 msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
 
+#~ msgid "Use metric units"
+#~ msgstr "Usar unidades métricas"
+
+#~| msgid "Take snapshot"
+#~ msgid "Snapshot"
+#~ msgstr "Captura instantânea"
+
+#~ msgid "Server is disconnected."
+#~ msgstr "O servidor está desconectado."
+
+#~ msgid "black only"
+#~ msgstr "somente preto"
+
+#~ msgid "Select your height"
+#~ msgstr "Selecione sua altura"
+
+#~ msgid "Select your weight in pounds"
+#~ msgstr "Selecione o seu peso em libras"
+
 #~ msgid "End Automatic mode"
 #~ msgstr "Encerrar modo automático"
 
@@ -10682,9 +10907,6 @@ msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
 #~ msgid "Good for inertial"
 #~ msgstr "Bom para inercial"
 
-#~ msgid "Save all"
-#~ msgstr "Salvar todos"
-
 #~ msgid "Do not save"
 #~ msgstr "Não salvar"
 
@@ -10732,9 +10954,6 @@ msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
 #~ msgid "Please delete first the following repetitions:"
 #~ msgstr "Por favor exclua as seguintes repetições primeiro:"
 
-#~ msgid "Change the owner of selected repetition"
-#~ msgstr "Alterar o proprietário da repetição selecionada"
-
 #~ msgid "Involved body weight"
 #~ msgstr "Peso corporal envolvido"
 
@@ -10795,9 +11014,6 @@ msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
 #~ msgid "Server"
 #~ msgstr "Servidor"
 
-#~ msgid "Check connection"
-#~ msgstr "Verificar conexão"
-
 #~ msgid "Query to the server"
 #~ msgstr "Consultar o servidor"
 
@@ -10826,9 +11042,6 @@ msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
 #~ "Qualquer pessoa pode ver gráficos e estatísticas e facilmente fazer "
 #~ "consultas ao servidor."
 
-#~ msgid "Check data"
-#~ msgstr "Checar dado"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Privacy is respected:\n"
 #~ "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -11105,9 +11318,6 @@ msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
 #~ msgid "Loading Chronojump..."
 #~ msgstr "Carregando Chronojump…"
 
-#~ msgid "Cancel connection with server"
-#~ msgstr "Cancelar conexão com o servidor"
-
 #~ msgid "Open Chronojump"
 #~ msgstr "Abrir o Chronojump"
 
@@ -11655,9 +11865,6 @@ msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
 #~ msgid "ABK"
 #~ msgstr "ABK"
 
-#~ msgid "Drop Jump"
-#~ msgstr "Remover salto"
-
 #~ msgid "DJ"
 #~ msgstr "DJ"
 
@@ -11670,9 +11877,6 @@ msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
 #~ msgid "TakeOff"
 #~ msgstr "Partir"
 
-#~ msgid "More simple jumps"
-#~ msgstr "Saltos mais simples"
-
 #~ msgid "All simple jumps"
 #~ msgstr "Todos os saltos simples"
 
@@ -11912,9 +12116,6 @@ msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
 #~ msgid "Ressitance"
 #~ msgstr "Resistência"
 
-#~ msgid "MeanSpeed"
-#~ msgstr "Velocidade média"
-
 #~ msgid "MaxSpeed"
 #~ msgstr "Velocidade máxima"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]