[smuxi] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [smuxi] Updated Czech translation
- Date: Mon, 16 Nov 2020 19:27:39 +0000 (UTC)
commit 5c7fe07a0e50fbcc7fdcf354aac7a10ec9979655
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Mon Nov 16 20:27:30 2020 +0100
Updated Czech translation
po-Engine-MessageBuffer/cs.po | 105 ++++++-----
po-Frontend-GNOME/cs.po | 416 ++++++++++++++++++++++--------------------
2 files changed, 273 insertions(+), 248 deletions(-)
---
diff --git a/po-Engine-MessageBuffer/cs.po b/po-Engine-MessageBuffer/cs.po
index d6bc8a5e..e93edf30 100644
--- a/po-Engine-MessageBuffer/cs.po
+++ b/po-Engine-MessageBuffer/cs.po
@@ -1,123 +1,128 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Translators:
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2016
-# Ondřej Hošek <ondra hosek gmail com>, 2014
# Ondřej Hošek <ondra hosek gmail com>, 2014
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2016, 2020
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Smuxi - IRC client\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-14 19:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-27 14:09+0000\n"
-"Last-Translator: Andres G. Aragoneses <knocte gmail com>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/meebey/smuxi/language/cs/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/smuxi/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-16 20:11+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1
!= 0 ) ? 2 : 3;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:49
msgid "Enable debug output"
msgstr "Zapnout ladicí informace"
#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:55
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:131
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:195
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:141
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:205
msgid "Show this help"
msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:57
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:88
+#, csharp-format
+msgid "Unknown action: '{0}'"
+msgstr "Neznámá akce: „{0}“"
+
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:95
+#, csharp-format
+msgid "Command line error: {0}"
+msgstr "Chybný příkaz: {0}"
+
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:104
msgid "Usage: smuxi-message-buffer [options] action action-options"
msgstr "Použití: smuxi-message-buffer [volby] akce volby-akce"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:59
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:106
msgid "Actions:"
msgstr "Akce:"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:63
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:142
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:207
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:110
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:152
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:217
msgid "Options:"
msgstr "Volby:"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:90
-#, csharp-format
-msgid "Unknown action: '{0}'"
-msgstr "Neznámá akce: „{0}“"
-
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:97
-#, csharp-format
-msgid "Command line error: {0}"
-msgstr "Chybný příkaz: {0}"
-
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:109
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:119
msgid "Database format (valid values: auto, db4o, sqlite)"
msgstr "Formát databáze (povolené hodnoty: auto, db4o, sqlite)"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:124
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:188
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:134
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:198
#, csharp-format
msgid "Unknown {0} option: '{1}'"
msgstr "Neznámá volba {0}: „{1}“"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:135
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:145
#, csharp-format
msgid "Usage: smuxi-message-buffer {0} [action-options] db_path"
msgstr "Použití: smuxi-message-buffer {0} [volby-akce] cesta_k_databázi"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:140
-msgid "Database path"
-msgstr "Cesta k databázi"
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:150
+msgid "Database path(s)"
+msgstr "Cesta, či více cest, k databázi"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:151
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:161
msgid "db_path is required"
msgstr "cesta_k_databázi musí být zadána"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:165
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:175
msgid "Source format (valid values: auto, db4o, sqlite)"
msgstr "Zdrojový formát (povolené hodnoty: auto, db4o, sqlite)"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:173
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:183
msgid "Destination format (valid values: auto, db4o, sqlite)"
msgstr "Cílový formát (povolené hodnoty: auto, db4o, sqlite)"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:199
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:209
#, csharp-format
msgid ""
-"Usage: smuxi-message-buffer {0} [action-options] source_db destination_db"
-msgstr "Použití: smuxi-message-buffer {0} [volby-akce] zdrojová_databáze cílová_databáze"
+"Usage: smuxi-message-buffer {0} [action-options] source_db(s)... "
+"destination_db"
+msgstr ""
+"Použití: smuxi-message-buffer {0} [volby-akce] zdrojová_databáze… "
+"cílová_databáze"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:204
-msgid "Source file path"
-msgstr "Cesta ke zdrojovému souboru"
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:214
+msgid "Source file path(s)"
+msgstr "Cesta, či více cest, ke zdrojovému souboru"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:205
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:215
msgid "Destination file path or -/empty for stdout"
msgstr "Cesta k cílovému souboru nebo -/empty pro standardní výstup"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:216
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:226
msgid "source_db and destination_db are required"
msgstr "zdrojová_databáze a cílová_databáze musí být zadány"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:232
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:242
msgid "sourceFile must not be empty."
msgstr "Zdrojový soubor nesmí být prázdný."
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:248
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:251
+msgid "sourceFiles must not be empty."
+msgstr "Zdrojov0 soubory nesmí být prázdné."
+
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:271
#, csharp-format
msgid "Destination database {0} must be empty!"
msgstr "Cílová databáze {0} musí být prázdná!"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:298
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:340
#, csharp-format
msgid "Unknown file format: '{0}'"
msgstr "Neznámý formát souboru: „{0}“"
-#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:320
+#: ../src/Engine-MessageBuffer/Main.cs:362
#, csharp-format
msgid "Unsupported buffer type: '{0}'"
msgstr "Nepodporovaný typ vyrovnávací paměti: „{0}“"
diff --git a/po-Frontend-GNOME/cs.po b/po-Frontend-GNOME/cs.po
index ba48efa7..34af441f 100644
--- a/po-Frontend-GNOME/cs.po
+++ b/po-Frontend-GNOME/cs.po
@@ -1,23 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Translators:
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2016-2017
# Ondřej Hošek <ondra hosek gmail com>, 2013-2015
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2016, 2017, 2020
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Smuxi - IRC client\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-14 19:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-27 14:06+0000\n"
-"Last-Translator: Andres G. Aragoneses <knocte gmail com>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/meebey/smuxi/language/cs/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/smuxi/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-16 20:11+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1
!= 0 ) ? 2 : 3;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:1
msgid "Smuxi Preferences"
@@ -28,7 +27,11 @@ msgid ""
"The nickname to use. You can specify extra nicknames (separated by spaces) "
"which will be used as fallbacks when the first choice is not available. By "
"default $nick_ and $nick__ will be used as fallbacks."
-msgstr "Použít tuto přezdívku. Můžete zvolit více přezdívek (oddělených mezerami), které se použijí jako
náhradní v případě, že první přezdívka nebude dostupná. Ve výchozím nastavení budou použity náhradní
přezdívky $nick_ a $nick__."
+msgstr ""
+"Použít tuto přezdívku. Můžete zvolit více přezdívek (oddělených mezerami), "
+"které se použijí jako náhradní v případě, že první přezdívka nebude "
+"dostupná. Ve výchozím nastavení budou použity náhradní přezdívky $nick_ a "
+"$nick__."
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:3
msgid "Nickname(s):"
@@ -128,7 +131,16 @@ msgid ""
"dd = day\n"
"MM = month\n"
"yy/yyyy = year"
-msgstr "ss = sekundy\nmm = minuty\nhh = hodiny (01 – 12)\nHH = hodiny (00 – 23)\ntt = dop./odp.\n\ndd =
den\nMM = měsíc\nyy/yyyy = rok"
+msgstr ""
+"ss = sekundy\n"
+"mm = minuty\n"
+"hh = hodiny (01 – 12)\n"
+"HH = hodiny (00 – 23)\n"
+"tt = dop./odp.\n"
+"\n"
+"dd = den\n"
+"MM = měsíc\n"
+"yy/yyyy = rok"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:31
msgid "Persistency Type:"
@@ -330,8 +342,7 @@ msgstr "Pozadí"
msgid "<b> Color </b>"
msgstr "<b> Barva </b>"
-#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when
-#. showing messages
+#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when showing messages
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:70
msgid "_Wrap Mode:"
msgstr "_Režim zalamování:"
@@ -427,28 +438,6 @@ msgstr "Zaznamenávat filtrované zprávy"
msgid "_Logging"
msgstr "Přih_lašování"
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:92
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:16
-msgid "Smuxi - Server"
-msgstr "Smuxi – Server"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:93
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:263
-msgid "Automatically connect to server at startup"
-msgstr "Po spuštění se automaticky připojit k serveru"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:94
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:95
-msgid "Network:"
-msgstr "Síť:"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:96
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Hostitel:"
-
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:1
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:1
msgid "Smuxi"
@@ -468,8 +457,11 @@ msgstr "Pokecejte si s dalšími lidmi na IRC"
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:5
msgid ""
-"chat;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;jabbr;"
-msgstr "chat;pokec;diskuze;zprávy;rychlé
správy;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;jabber;"
+"chat;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;"
+"jabbr;"
+msgstr ""
+"chat;pokec;diskuze;zprávy;rychlé správy;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;"
+"gtalk;xmpp;jabber;campfire;jabber;"
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:2
msgid "Chat with other people on IRC, Twitter, Jabber and Campfire"
@@ -479,7 +471,9 @@ msgstr "Pokecejte si s dalšími lidmi na IRC, Twitteru, Jabberu a Campfiru"
msgid ""
"Smuxi is an open-source, distributed and user-friendly chat client for IRC, "
"Twitter, Jabber/XMPP, Campfire and SignalR's JabbR."
-msgstr "Smuxi je distribuovaný, uživatelsky přívětivý klient s otevřeným zdrojovým kódem pro pokec přes IRC,
Twitter, Jabber/XMPP, Campfire a JabbR od SignalR."
+msgstr ""
+"Smuxi je distribuovaný, uživatelsky přívětivý klient s otevřeným zdrojovým "
+"kódem pro pokec přes IRC, Twitter, Jabber/XMPP, Campfire a JabbR od SignalR."
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -487,17 +481,24 @@ msgid ""
"server (or like a \"normal\" client) that stays connected when you aren't, "
"and can allow multiple Smuxi frontends to be connected and in sync. This is "
"similar to screen+irssi or IRC bouncers, but more elegant and powerful."
-msgstr "Inspirován kombinací screenu a irssi, má Smuxi oddělitelný server (nebo jako „normální“ klient),
který zůstává připojen, i když uživatel zrovna připojen není, a dovoluje připojení a synchronizaci několika
uživatelských rozhraní Smuxi najednou. Chová se tedy podobně jako screen+irssi nebo vyhazovač IRC, ale
elegantněji a mocněji."
+msgstr ""
+"Inspirován kombinací screenu a irssi, má Smuxi oddělitelný server (nebo jako "
+"„normální“ klient), který zůstává připojen, i když uživatel zrovna připojen "
+"není, a dovoluje připojení a synchronizaci několika uživatelských rozhraní "
+"Smuxi najednou. Chová se tedy podobně jako screen+irssi nebo vyhazovač IRC, "
+"ale elegantněji a mocněji."
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:5
msgid "The main window showing an IRC channel"
msgstr "Hlavní okno s kanálem IRC"
-#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:66
+#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:71
msgid "translator-credits"
-msgstr "Michal Simunek <michal simunek gmail com>\nMarek Černocký <marek manet cz>"
+msgstr ""
+"Michal Simunek <michal simunek gmail com>\n"
+"Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:79
+#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:84
msgid "Smuxi Website"
msgstr "Webové stránky Smuxi"
@@ -553,7 +554,10 @@ msgid ""
"Your frontend is not compatible with the engine!\n"
"Engine Version: {0} Frontend Version: {1}\n"
"Engine Protocol: {2} Frontend Protocol: {3}"
-msgstr "Vaše uživatelské rozhraní není kompatibilní s výkonnou částí!\nVerze výkonné části: {0} Verze
uživatelského rozhraní: {1}\nProtokol výkonné části: {2} Protokol uživatelského rozhraní: {3}"
+msgstr ""
+"Vaše uživatelské rozhraní není kompatibilní s výkonnou částí!\n"
+"Verze výkonné části: {0} Verze uživatelského rozhraní: {1}\n"
+"Protokol výkonné části: {2} Protokol uživatelského rozhraní: {3}"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:245
msgid "An error occurred while connecting to the engine!"
@@ -574,14 +578,14 @@ msgstr "Chyba: {0}"
msgid "Are you sure you want to delete the engine \"{0}\"?"
msgstr "Opravdu si přejete odstranit výkonnou části „{0}“?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:485
+#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:492
#, csharp-format
msgid "You are going to paste {0} lines. Do you want to continue?"
msgstr "Chystáte se vložit {0} řádků. Chcete pokračovat?"
#. TRANSLATOR: this line is used as a label / category for a
#. list of commands below
-#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:602
+#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:609
msgid "Frontend Commands"
msgstr "Příkazy uživatelské části"
@@ -626,81 +630,9 @@ msgstr "{0} uživatelů"
msgid "Sorry, not implemented yet!"
msgstr "Litujeme, ale zatím není podporováno!"
-#. fill ListStore
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:179
-msgid "Character"
-msgstr "Znak"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:180
-msgid "Word"
-msgstr "Slovo"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:187
-msgid ""
-"This setting specifies if Smuxi should store chat messages in memory (volatile) or to disk (persistent).\n"
-"For persistent you can choose between Db4o, an object database or SQLite, a relational database.\n"
-"The Db4o backend has known issues like high memory and CPU usage and can even lead to crashes and thus it
is deprecated.\n"
-"The SQLite backend has no known performance or stability issues and is the recommended setting."
-msgstr "Toto nastavení určuje, jestli má Smuxi ukládat zprávy do operační paměti (dočasně) nebo na disk
(trvale).\nPro trvalé uložení můžete zvolit objektovou databázi Db4o nebo relační databázi SQLite.\nModul
Db4o má několik známých problémů jako vysoké využití paměti a procesoru, a někdy dokonce i pády programu.
Jeho použití již není doporučováno.\nU modulu SQLite nejsou žádné problémy s výkonem či stabilitou známy, ale
zatím je jen volitelný a experimentální."
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:208
-msgid "Persistent: SQLite (Recommended)"
-msgstr "Trvale: SQLite (experimentální)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:212
-msgid "Persistent: Db4o (Deprecated)"
-msgstr "Trvale: Db4o (zavrženo)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:216
-msgid "Persistent (Preview)"
-msgstr "Trvale (ukázka)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:219
-msgid "Volatile"
-msgstr "Dočasně"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:242
-msgid "No Proxy"
-msgstr "Nepoužívat proxy"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:244
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:340
-msgid "System Default"
-msgstr "Podle systému"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:258
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:134
-msgid "Connection"
-msgstr "Připojení"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:262
-msgid "Interface"
-msgstr "Rozhraní"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:266
-msgid "Servers"
-msgstr "Servery"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:273
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtry"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:277
-msgid "Logging"
-msgstr "Přihlašování"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:696
-msgid "Nicknames(s) field must not be empty."
-msgstr "Pole pro přezdívku nemůže být prázdné."
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:892
-#, csharp-format
-msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}"
-msgstr "Neplatný výraz pro zvýraznění: '{0}'. Příčina: {1}"
-
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:81
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:100
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:265
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:103
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:293
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -710,58 +642,87 @@ msgstr "Téma"
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:115
msgid ""
-"Searching for group chats without a filter is not recommended. This may take a while, or may not work at
all.\n"
+"Searching for group chats without a filter is not recommended. This may "
+"take a while, or may not work at all.\n"
"Do you wish to continue?"
-msgstr "Vyhledávání skupinových pokeců bez filtru není doporučeno. Nemusí vždy fungovat, nebo zabere hodně
času.\nPřejete si pokračovat?"
+msgstr ""
+"Vyhledávání skupinových pokeců bez filtru není doporučeno. Nemusí vždy "
+"fungovat, nebo zabere hodně času.\n"
+"Přejete si pokračovat?"
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:156
msgid "Error while fetching the list of group chats from the server."
msgstr "Chyba při přijmu seznamu skupinových pokeců ze serveru."
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:388
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:390
msgid "Disconnected from engine."
msgstr "Odpojen od výkonné části."
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:431
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:433
#, csharp-format
msgid "Reconnecting to engine... (attempt {0})"
msgstr "Obnovuje se připojení k výkonné části… (pokus {0})"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:542
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:546
#, csharp-format
msgid "Cause: {0}"
msgstr "Způsobeno: {0}"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:675
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:638
+msgid ""
+"A fatal error has been detected because of a protocol incompatibility with "
+"the smuxi-server!\n"
+"\n"
+"Please install Mono on the frontend side so it matches the smuxi-server.\n"
+"\n"
+"More details about this issue can be found here:\n"
+"https://smuxi.im/issues/show/589"
+msgstr ""
+"Byla zjištěna kritická chyba kvůli nekompatibilitě protokolu se "
+"smuxi-server.\n"
+"\n"
+"Nainstalujte prosím na uživatelskou stranu Mono, které je ve shodě se "
+"smuxi-server.\n"
+"\n"
+"Více informací o tomto problému můžete najít zde (odkaz je v angličtině):\n"
+"https://smuxi.im/issues/show/589"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:705
msgid ""
"The frontend has lost the connection to the server.\n"
"Do you want to reconnect now?"
-msgstr "Uživatelská část ztratila spojení se serverem.\nChcete se nyní znovu připojit?"
+msgstr ""
+"Uživatelská část ztratila spojení se serverem.\n"
+"Chcete se nyní znovu připojit?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:694
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:724
msgid ""
"Reconnecting to the server has failed.\n"
"Do you want to try again?"
-msgstr "Opětovné připojení k serveru selhalo.\nChcete to zkusit znovu?"
+msgstr ""
+"Opětovné připojení k serveru selhalo.\n"
+"Chcete to zkusit znovu?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:1008
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:1038
msgid ""
"The server has lost the connection to the frontend.\n"
"Do you want to reconnect now?"
-msgstr "Server ztratil spojení s uživatelskou částí.\nChcete se nyní znovu připojit?"
+msgstr ""
+"Server ztratil spojení s uživatelskou částí.\n"
+"Chcete se nyní znovu připojit?"
#: ../src/Frontend-GNOME/NotifyManager.cs:338
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:58
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:233
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:70
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:235
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:79
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:59
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:71
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:80
msgid "Hostname"
msgstr "Hostitel"
@@ -770,40 +731,44 @@ msgid "Unable to load server: "
msgstr "Nelze načíst server: "
#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:54
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:239
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:267
msgid "Person / Private"
msgstr "Osobní / soukromý"
#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:55
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:240
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:268
msgid "Group / Public"
msgstr "Skupinový / veřejný"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:65
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:67
msgid "Engine Assistant - Smuxi"
msgstr "Průvodce výkonnou částí – Smuxi"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:87
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:90
msgid "Add Smuxi Engine"
msgstr "Přidat výkonnou část Smuxi"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:89
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:92
msgid "Edit Smuxi Engine"
msgstr "Upravit výkonnou část Smuxi"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:198
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:137
+msgid "Connection"
+msgstr "Připojení"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:201
msgid "Credentials"
msgstr "Pověření"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:278
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:303
msgid "Now you can use the Smuxi Engine"
msgstr "Nyní můžete používat tento výkonnou část Smuxi"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:281
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:306
msgid "Thank you"
msgstr "Děkujeme"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:298
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:323
msgid ""
"An engine with this name already exists! Please specify a different one."
msgstr "Výkonná část s tímto názvem již existuje. Zadejte prosím jiný název."
@@ -812,38 +777,42 @@ msgstr "Výkonná část s tímto názvem již existuje. Zadejte prosím jiný n
msgid "Enter which chat to join"
msgstr "Zadejte, kterému pokecu se připojit"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:153
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:155
msgid "About Smuxi"
msgstr "O Smuxi"
#. TODO: add cmd+, accelerator
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:157
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:159
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:263
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:227
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:276
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:240
msgid "Unable to add server: "
msgstr "Nelze přidat server: "
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:384
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:401
msgid ""
"Switching to local engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Přepnutím na místní výkonnou část se odpojíte od aktuálního serveru!\nOpravdu si přejete pokračovat?"
+msgstr ""
+"Přepnutím na místní výkonnou část se odpojíte od aktuálního serveru!\n"
+"Opravdu si přejete pokračovat?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:428
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:445
msgid ""
"Switching the remote engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Přepnutím na vzdálený server část se odpojíte od aktuální výkonné části!\nOpravdu si přejete
pokračovat?"
+msgstr ""
+"Přepnutím na vzdálený server část se odpojíte od aktuální výkonné části!\n"
+"Opravdu si přejete pokračovat?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:412
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:443
#, csharp-format
msgid "Day changed from {0} to {1}"
msgstr "Den se změnil z {0} na {1}"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:416
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:447
#, csharp-format
msgid "Day changed to {0}"
msgstr "Den se změnil na {0}"
@@ -854,39 +823,63 @@ msgstr "Den se změnil na {0}"
msgid "Invalid filter regex: '{0}'. Reason: {1}"
msgstr "Neplatný regulární výraz pro filtr: „{0}“. Příčina: {1}"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:197
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:199
msgid "Are you sure you want to delete the selected filter?"
msgstr "Opravdu si přejete smazat vybraný filtr?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:241
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:251
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:269
msgid "Protocol / Server"
msgstr "Protokol / server"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:248
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:276
msgid "Chat Type"
msgstr "Typ pokecu"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:281
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:309
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:282
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:310
msgid "Event"
msgstr "Událost"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:289
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:317
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:314
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:342
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:557
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/PreferencesDialog.cs:224
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Nepoužívat proxy"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/PreferencesDialog.cs:226
+msgid "System Default"
+msgstr "Podle systému"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerDialog.cs:64
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerDialog.cs:72
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerWidget.cs:81
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Nepodporováno"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:562
msgid "Low Bandwidth Mode is active: no messages synced."
msgstr "Režim pomalého spojení je aktivní: nesynchronizuji zprávy."
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:859
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:864
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:135
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:136
msgid "Show _Menubar"
@@ -898,26 +891,29 @@ msgid "Retrieving user list for {0}..."
msgstr "Získává se seznamu uživatelů pro {0}…"
#. TRANSLATOR: this string will be appended to the one above
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:349
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:337
msgid "done."
msgstr "hotovo."
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:127
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:130
msgid "Reconnect"
msgstr "Znovu se připojit"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:174
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:177
msgid ""
"Closing the protocol chat will also close all open chats connected to it!\n"
"Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Zavření tohoto pokecového protokolu zavře také všechny otevřené pokecy na něm připojené!\nOpravdu si
přejete pokračovat?"
+msgstr ""
+"Zavření tohoto pokecového protokolu zavře také všechny otevřené pokecy na "
+"něm připojené!\n"
+"Opravdu si přejete pokračovat?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:189
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:202
msgid "Are you sure you want to delete the selected server?"
msgstr "Opravdu si přejete smazat vybraný server?"
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:245
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:279
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:258
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:292
msgid "Unable to edit server: "
msgstr "Nelze upravit server: "
@@ -1151,14 +1147,18 @@ msgid ""
"<span size=\"small\">Enables the use of SSH for the connection. This has a "
"small performance impact, but is more secure and required when using NAT or "
"port-based firewalls</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Povolí používání SSH pro toto připojení. Na výkon to má malý dopad, ale je to
mnohem bezpečnější a potřebné, pokud používáte NAT nebo firewally založené na portech</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Povolí používání SSH pro toto připojení. Na výkon to má "
+"malý dopad, ale je to mnohem bezpečnější a potřebné, pokud používáte NAT "
+"nebo firewally založené na portech</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:135
msgid "SSH _Host:"
msgstr "_Hostitel SSH:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:146
-msgid "<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
msgstr "<span size=\"small\">DNS nebo adresa IP a port serveru SSH</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:159
@@ -1168,74 +1168,80 @@ msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:186
-msgid "<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
msgstr "<span size=\"small\">DNS nebo adresa IP a port serveru Smuxi</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:199
msgid "_Smuxi Host:"
msgstr "Hostitel _Smuxi:"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:52
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:54
msgid "_SSH Username: (optional)"
msgstr "Uživatelské jméno pro _SSH: (volitelné)"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:75
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:77
msgid ""
-"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH "
-"server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Uživatelské jméno pro přihlášení k serveru SSH</span>"
+"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH server</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Uživatelské jméno pro přihlášení k serveru SSH</span>"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:95
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:97
msgid "_SSH Password: (optional)"
msgstr "Heslo pro _SSH: (volitelné)"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:119
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:121
msgid ""
-"<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server."
-" The password is optional if SSH key authorization is used (see "
-"below).</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Heslo pro připojení k serveru SSH. Není nutné jej zadat, když se ověřuje pomocí
klíče SSH (viz níže).</span>"
+"<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server. "
+"The password is optional if SSH key authorization is used (see below).</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Heslo pro připojení k serveru SSH. Není nutné jej "
+"zadat, když se ověřuje pomocí klíče SSH (viz níže).</span>"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:140
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:142
msgid "_SSH Keyfile: (optional)"
msgstr "Soubor s klíčem _SSH: (nepovinný)"
#. Container child vbox17.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:148
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:150
msgid "Select a File"
msgstr "Výběr souboru"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:161
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:163
msgid ""
"<span size=\"small\">SSH private keyfile which will be used to log into the "
"SSH server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Soubor se soukromým klíčem SSH, který se bude používat při spojování se
serverem SSH</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Soubor se soukromým klíčem SSH, který se bude používat "
+"při spojování se serverem SSH</span>"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:181
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:183
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:242
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:204
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:206
msgid ""
"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the Smuxi "
"server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Uživatelské jméno pro přihlášení k serveru Smuxi</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Uživatelské jméno pro přihlášení k serveru Smuxi</span>"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:224
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:226
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:116
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:248
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:250
msgid "<span size=\"small\">Password of the user</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Heslo uživatele</span>"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:268
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:270
msgid "_Verify Password:"
msgstr "_Ověřit heslo:"
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:292
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:294
msgid "<span size=\"small\">Repeat the password for verification</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Zopakujte heslo pro ověření</span>"
@@ -1245,7 +1251,11 @@ msgid ""
"You need to enter some information before you can use the engine.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin."
-msgstr "Vítejte v průvodci nastavení výkonné části Smuxi.\nPřed použitím výkonné části bude třeba, aby jste
zadali některé informace.\n\nZačněte kliknutím na „Pokračovat“."
+msgstr ""
+"Vítejte v průvodci nastavení výkonné části Smuxi.\n"
+"Před použitím výkonné části bude třeba, aby jste zadali některé informace.\n"
+"\n"
+"Začněte kliknutím na „Pokračovat“."
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:36
msgid "_Engine Name:"
@@ -1265,9 +1275,11 @@ msgstr "Použít jako novou výchozí výkonnou část"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:104
msgid ""
-"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next"
-" time Smuxi is started</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Pokud je zaškrtnuto, aktuální výkonná část bude použita jako výchozí při
příštím spuštění Smuxi</span>"
+"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next "
+"time Smuxi is started</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Pokud je zaškrtnuto, aktuální výkonná část bude použita "
+"jako výchozí při příštím spuštění Smuxi</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:20
msgid "Smuxi - Open Chat"
@@ -1277,6 +1289,10 @@ msgstr "Smuxi – otevření pokecu"
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ"
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:16
+msgid "Smuxi - Server"
+msgstr "Smuxi – Server"
+
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:58
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Hostitel:"
@@ -1293,6 +1309,10 @@ msgstr "Přezdívka:"
msgid "_Protocol:"
msgstr "P_rotokol:"
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:263
+msgid "Automatically connect to server at startup"
+msgstr "Po spuštění se automaticky připojit k serveru"
+
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:276
msgid "Use Encryption"
msgstr "Používat šifrování"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]