[gnome-mud] Updated Czech translation



commit 9df77c7153d8c4fbc92be5c9fb49984a1245aadd
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Nov 16 19:52:38 2020 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1176 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 570 insertions(+), 606 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 98d512d..311133f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,15 +4,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-mud package.
 #
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2012, 2018.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2012, 2018, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-mud VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"mud&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-28 20:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-19 23:14+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mud/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-07-18 14:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-16 16:16+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -22,770 +21,735 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: ../gnome-mud.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME-Mud"
-msgstr "Mud GNOME"
+#: data/main.ui:22
+msgid "Start Logging…"
+msgstr "Začít zaznamenávat…"
 
-#: ../gnome-mud.desktop.in.h:2
-msgid "The GNOME MUD Client"
-msgstr "Klient MUD pro GNOME"
+#: data/main.ui:84
+msgid "_Log to File:"
+msgstr "Zaznam_enávat do souboru:"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#: data/main.ui:155
+msgid "_Select File"
+msgstr "Vybrat _soubor"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:2
-msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Název fontu Pango. Například „Sans 12“ nebo „Monospace Bold 14“."
+#: data/main.ui:197
+msgid "Logging Options"
+msgstr "Volby záznamu"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:3
-msgid "Default color of the background"
-msgstr "Výchozí barva pozadí"
+#: data/main.ui:226
+msgid "_Number of lines to log:"
+msgstr "_Počet řádků k záznamu:"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Default color of the background, as a color specification (can be HTML-style "
-"hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Výchozí barva pozadí zadaná pomocí šestnáctkových číslic ve stylu HTML nebo "
-"názvem (např. „red“)."
+#: data/main.ui:285
+msgid "Number of _previous lines to include:"
+msgstr "Počet _předchozích řádků, které zahrnout:"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:5
-msgid "Default color of the text"
-msgstr "Výchozí barva textu"
+#: data/main.ui:379
+msgid "_Append to file"
+msgstr "Př_ipojit k souboru"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default color of the text, as a color specification (can be HTML-style hex "
-"digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Výchozí barva textu zadaná pomocí šestnáctkových číslic ve stylu HTML nebo "
-"názvem (např. „red“)."
+#: data/main.ui:420
+msgid "Log Inp_ut"
+msgstr "Zaznamenávat vst_up"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:7
-msgid "Color palette"
-msgstr "Paleta barev"
+#: data/main.ui:462
+msgid "_Include entire buffer"
+msgstr "Z_ahrnou celou vyrovnávací paměť"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME-Mud has a 16-color palette that MUDs can use. It must be specified in "
-"the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in "
-"hex format e.g. \"#FF00FF\"."
-msgstr ""
-"Mud GNOME má 16barevnou paletu, kterou umí MUD používat. Musí být zadána "
-"jako dvojtečkou oddělovaný seznamu názvů barev. Názvy barev by měly být v "
-"šestnáctkovém formátu, např. „#FF00FF“."
+#: data/main.ui:503
+msgid "Include C_olor"
+msgstr "Zahrnout _barvu"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:9
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "Počet odsunutých řádků, které se budou pamatovat"
+#: data/main.ui:553
+msgid "Debug Log"
+msgstr "Záznam ladění"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Počet odsunutých řádků, které se mají uchovat. V terminálu se můžete "
-"posunout zpět o tento počet řádků. Řádky, na které již není místo, jsou "
-"zahozeny."
+#: data/main.ui:659
+msgid "Gnome-Mud"
+msgstr "Mud GNOME"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:11 ../ui/prefs.glade.h:13
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódování"
+#: data/main.ui:675
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:12
-msgid "The encoding for the terminal widget."
-msgstr "Kódování pro terminálový widget."
+#: data/main.ui:682
+msgid "C_onnection…"
+msgstr "Přip_ojení…"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:13
-msgid "Encoding Index"
-msgstr "Index kódování"
+#: data/main.ui:699
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "O_dpojit"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:14
-msgid "The index of the currently selected encoding."
-msgstr "Index aktuálně vybraného kódování."
+#: data/main.ui:710
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "_Znovu připojit"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:15
-msgid "Proxy Hostname"
-msgstr "Název hostitele s proxy"
+#: data/main.ui:727
+msgid "Start _Logging…"
+msgstr "Z_ačít zaznamenávat…"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:16
-msgid "The hostname for the SOCKS proxy server."
-msgstr "Název hostitele pro server proxy SOCKS."
+#: data/main.ui:738
+msgid "Stop Lo_gging"
+msgstr "Př_estat zaznamenávat…"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:17
-msgid "Proxy Version"
-msgstr "Verze proxy"
+#: data/main.ui:749
+msgid "_Save Buffer…"
+msgstr "_Uložit vyrovnávací paměť…"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:18
-msgid "The SOCKS Version to be used."
-msgstr "Verze SOCKS, která se má použít."
+#: data/main.ui:766
+msgid "Close _Window"
+msgstr "_Zavřít okno"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:19
-msgid "Remote Encoding"
-msgstr "Vzdálené kódování"
+#: data/main.ui:800
+msgid "_Settings"
+msgstr "Na_stavení"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:20
-msgid "Use Remote Encoding negotiation."
-msgstr "Použít vyjednávání o vzdáleném kódování."
+#: data/main.ui:810
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofily"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:21
-msgid "Use Proxy"
-msgstr "Používat proxy"
+#: data/main.ui:833
+msgid "Profile Preferences…"
+msgstr "Předvolby profilu…"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:22
-msgid "Use a proxy server to connect to the MUD."
-msgstr "Pro připojení k MUD používat server proxy."
+#: data/main.ui:849
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:23
-msgid "Remote Download"
-msgstr "Vzdálené stahování"
+#: data/main.ui:884
+msgid "Connect to MUD"
+msgstr "Připojit se k MUD"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:24
-msgid "Enable sound file downloading on MSP enabled MUDs"
-msgstr "Povolit stahování zvukového souboru v MUD se zapnutým MSP."
+#: data/main.ui:886 data/main.ui:891
+msgid "Connect"
+msgstr "Připojit"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:25
-msgid "Command Divider"
-msgstr "Oddělovač příkazů"
+#: data/main.ui:892
+msgid "Connect to host"
+msgstr "Připojit se k hostiteli"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"A character that is used to split commands in a string like \"w;w;w;l\", "
-"which will be sent to the MUD as 4 separate commands."
-msgstr ""
-"Znak, který se používá pro oddělení příkazů v řetězci, např. „w;w;w;l“, což "
-"bude MUD odesláno jako 4 oddělené příkazy."
+#: data/main.ui:906
+msgid "Disconnect from current MUD"
+msgstr "Odpojit se od současného MUD"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to echo sent text to the connection"
-msgstr "Zda opakovat odeslaný text"
+#: data/main.ui:908 data/main.ui:913
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojit"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"If enabled, all the text typed in will be echoed in the terminal, making it "
-"easier to control what is sent."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, bude veškerý zadaný text vypsán v terminálu, což usnadňuje "
-"kontrolu nad tím, co je odesíláno."
+#: data/main.ui:914
+msgid "Disconnect from current host"
+msgstr "Odpojit se od současného hostitele"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:29
-msgid "Whether to keep text sent to the connection"
-msgstr "Zda ponechávat odeslaný text"
+#: data/main.ui:928
+msgid "Reconnect to current MUD"
+msgstr "Znovu se připojit k současnému MUD"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"If enabled, the text that is sent to the connection will be left as a "
-"selection in the entry box. Otherwise, the text entry box will be cleared "
-"after each text input."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, bude odeslaný text ponechán jako výběr ve vstupním poli. V "
-"opačném případě bude vstupní pole po každém zadání textu vymazáno."
+#: data/main.ui:930
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Znovu připojit"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to enable or disable the system keys"
-msgstr "Zda povolit nebo zakázat systémové klávesy"
+#: data/main.ui:1005
+msgid "Save buffer as…"
+msgstr "Uložit vyrovnávací paměť jako…"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If enabled, GNOME-Mud will offer a few built-in keybindings. They can be "
-"overridden by custom keybindings, or they can be disabled completely with "
-"this option."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, bude Mud GNOME nabízet několik vestavěných klávesových "
-"zkratek. Mohou být nahrazeny vlastními zkratkami nebo mohou být úplně "
-"zakázány tímto nastavením."
+#: data/muds.ui:20
+msgid "Select An Icon…"
+msgstr "Vybrat ikonu…"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "Zda se posunout dolů, když se objeví nový výstup"
+#: data/muds.ui:84
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Výběr složky"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"If enabled, whenever there's new output the terminal will be scrolled to the "
-"bottom."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, bude terminál posunut dolů na poslední řádek, kdykoli se "
-"objeví nový výstup."
+#: data/muds.ui:127
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Neuložené změny"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:35
-msgid "Last log file"
-msgstr "Poslední soubor se záznamem"
+#: data/muds.ui:143
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zavřít _bez uložení"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:36
-msgid "The file in which a mudlog was last saved."
-msgstr "Soubor, do kterého se naposledy ukládal mudlog."
+#: data/muds.ui:219
+msgid "You have unsaved changes. Do you want to save before closing?"
+msgstr "Nemáte uložené změny. Chcete je před zavřením uložit?"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:37
-msgid "Log flush interval"
-msgstr "Interval zapisování záznamu"
+#: data/muds.ui:244
+msgid "Delete MUD?"
+msgstr "Smazat MUD?"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:38
-msgid "How often in seconds gnome-mud should flush logfiles."
-msgstr ""
-"Jak často (v sekundách) by měl gnome-mud zapisovat záznamy do příslušného "
-"souboru."
+#: data/muds.ui:319
+msgid "Are you sure you want to delete this MUD?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tento MUD?"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:39
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Seznam profilů"
+#: data/muds.ui:343
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Vlastnosti připojení"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"List of profiles known to GNOME-Mud. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /apps/gnome-mud/profiles."
-msgstr ""
-"Seznam profilů známých v Mud GNOME. Seznam obsahuje názvy podsložek "
-"relativně k /apps/gnome-mud/profiles."
+#: data/muds.ui:418 src/mud-window.c:737
+msgid "MUD"
+msgstr "MUD"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:41 ../ui/prefs.glade.h:32
-msgid "Aliases"
-msgstr "Aliasy"
+#: data/muds.ui:474 data/muds.ui:805
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:42 ../ui/prefs.glade.h:33
-msgid "Variables"
-msgstr "Proměnné"
+#: data/muds.ui:538
+msgid "Host:"
+msgstr "Hostitel:"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:43 ../ui/prefs.glade.h:31
-msgid "Triggers"
-msgstr "Spouštěče"
+#: data/muds.ui:602
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:44 ../ui/prefs.glade.h:35
-msgid "Keybindings"
-msgstr "Klávesové zkratky"
+#: data/muds.ui:652
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:45
-msgid "Directional keybindings"
-msgstr "Klávesové zkratky směru"
+#: data/muds.ui:749
+msgid "Character"
+msgstr "Postava"
 
-#: ../src/debug-logger.c:827 ../src/mud-connections.c:1272
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: data/muds.ui:870
+msgid "Logon:"
+msgstr "Přihlášení:"
 
-#: ../src/debug-logger.c:830 ../src/debug-logger.c:913
-#, c-format
-msgid "ERROR: %s\n"
-msgstr "CHYBA: %s\n"
+#: data/muds.ui:989
+msgid "Connections"
+msgstr "Připojení"
 
-#: ../src/debug-logger.c:834
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritické"
+#: data/muds.ui:1108
+msgid " _Host: "
+msgstr " _Hostitel:"
 
-#: ../src/debug-logger.c:841
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
+#: data/muds.ui:1138
+msgid " _Port: "
+msgstr " _Port: "
 
-#: ../src/debug-logger.c:848 ../src/debug-logger.c:998
-msgid "Message"
-msgstr "Oznámení"
+#: data/muds.ui:1201
+msgid "Custom Connection"
+msgstr "Vlastní připojení"
 
-#: ../src/debug-logger.c:855
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: data/prefs.ui:15
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nový profil"
 
-#: ../src/debug-logger.c:862
-msgid "Debug"
-msgstr "Ladění"
+#: data/prefs.ui:78
+msgid "New Profile Name:"
+msgstr "Název nového profilu:"
 
-#: ../src/debug-logger.c:869
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
+#: data/prefs.ui:120
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
 
-#: ../src/debug-logger.c:917
-#, c-format
-msgid "CRITICAL ERROR: %s\n"
-msgstr "KRITICKÁ CHYBA: %s\n"
+#: data/prefs.ui:142
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
 
-#: ../src/debug-logger.c:921
-#, c-format
-msgid "Warning: %s\n"
-msgstr "Varování: %s\n"
+#: data/prefs.ui:176
+msgid "_Echo the Text Sent"
+msgstr "Opakovat od_eslaný text"
 
-#: ../src/debug-logger.c:991
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: data/prefs.ui:192
+msgid "_Keep the Text Entered"
+msgstr "_Ponechat zadaný text"
 
-#: ../src/gnome-mud.c:63
-#, c-format
-msgid "Failed to init GConf: %s"
-msgstr "Selhala inicializace GConf: %s"
+#: data/prefs.ui:226
+msgid "Command _Division Character:"
+msgstr "Znak o_ddělující příkazy:"
 
-#: ../src/mud-connections.c:933
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat %s?"
+#: data/prefs.ui:291
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódování"
 
-#: ../src/mud-connections.c:934
-#, c-format
-msgid "Delete %s?"
-msgstr "Smazat %s?"
+#: data/prefs.ui:328
+msgid "_Character Set:"
+msgstr "_Znaková sada:"
 
-#: ../src/mud-connections.c:1273
-msgid "No MUD name specified."
-msgstr "Nebyl zadán žádný název serveru MUD."
+#: data/prefs.ui:422
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:575 ../src/mud-connection-view.c:1977
-#, c-format
-msgid "*** Making connection to %s, port %d.\n"
-msgstr "*** Vytváří se připojení k %s, port %d.\n"
+#: data/prefs.ui:456
+msgid "Scroll on _Output"
+msgstr "P_osunout, když se objeví výstup"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:1054
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
+#: data/prefs.ui:478
+msgid "_Number of Scrollback Lines:"
+msgstr "Počet odsu_nutých řádků:"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:1074
-msgid "Change P_rofile"
-msgstr "Změnit p_rofil"
+#: data/prefs.ui:549
+msgid "Fon_t:"
+msgstr "_Font:"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:1113
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Vstupní metody"
+#: data/prefs.ui:563
+msgid "_Foreground Color:"
+msgstr "Barva _popředí:"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:1142
-msgid "*** Could not connect.\n"
-msgstr "*** Nelze se připojit.\n"
+#: data/prefs.ui:579
+msgid "_Background Color:"
+msgstr "_Barva pozadí:"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:1147
-msgid "*** Connected.\n"
-msgstr "*** Připojeno.\n"
+#: data/prefs.ui:595
+msgid "Color Palette:"
+msgstr "Paleta barev:"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:1175
-msgid "*** Connection closed.\n"
-msgstr "*** Připojení uzavřeno.\n"
+#: data/prefs.ui:952
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:1405
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading config value for whether to use image in menus. "
-"(%s)\n"
-msgstr ""
-"Vyskytla se chyba při načítání hodnoty nastavení, která určuje, zda použít v "
-"nabídkách obrázky. (%s)\n"
+#: data/prefs.ui:967
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
 
-#: ../src/mud-connection-view.c:1880 ../src/mud-connection-view.c:1924
-msgid ""
-"\n"
-"*** Connection closed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Připojení uzavřeno.\n"
-
-#: ../src/mud-connection-view.c:2027
-msgid "<password removed>"
-msgstr "<heslo odstraněno>"
-
-#: ../src/mud-connection-view.c:2223
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Připojuje se…"
-
-#: ../src/mud-connection-view.c:2346
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Vypršel časový limit připojení."
-
-#: ../src/mud-connection-view.c:2362
-msgid "There was an internal http connection error."
-msgstr "Vyskytla se interní chyba připojení http."
-
-#: ../src/mud-connection-view.c:2384
-msgid "Downloading"
-msgstr "Stahuje se"
+#: data/prefs.ui:1005
+msgid "_Enable Proxy"
+msgstr "_Zapnout proxy"
 
-#: ../src/mud-log.c:395
-msgid "Save log as..."
-msgstr "Uložit záznam jako…"
+#: data/prefs.ui:1023
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Hostitel:"
 
-#: ../src/mud-log.c:727
-msgid ""
-"\n"
-"*** Log starts *** %d/%m/%Y %H:%M:%S\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Záznam započal *** %d.%m.%Y %H:%M:%S\n"
+#: data/prefs.ui:1039
+msgid "_Version:"
+msgstr "_Verze:"
 
-#: ../src/mud-log.c:811
-msgid "Log Error"
-msgstr "Chyba záznamu"
+#: data/prefs.ui:1153
+msgid "Telnet Options"
+msgstr "Volby pro Telnet"
 
-#: ../src/mud-log.c:812
-#, c-format
-msgid "Could not open \"%s\" for writing."
-msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro zápis."
+#: data/prefs.ui:1187
+msgid "Enable Mud _Sound Protocol (MSP)"
+msgstr "Zapnout M_SP (Mud Sound Protocol – zvukový protokol MUD)"
 
-#: ../src/mud-log.c:839
-msgid ""
-"\n"
-" *** Log stops *** %d/%m/%Y %H:%M:%S\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" *** Záznam ukončen *** %d.%m.%Y %H:%M:%S\n"
+#: data/prefs.ui:1203
+msgid "Enable _Character Encoding Negotiation (CHARSET)"
+msgstr "Zapnout vyjednávání o kódování znaků (_CHARSET)"
 
-#: ../src/mud-log.c:913
-msgid "Could not write data to log file!"
-msgstr "Nelze zapsat data do souboru se záznamem!"
+#: data/prefs.ui:1251
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
 
-#: ../src/mud-tray.c:271
-msgid "_Hide window"
-msgstr "_Skrýt okno"
+#: data/prefs.ui:1271
+msgid "Triggers"
+msgstr "Spouštěče"
 
-#: ../src/mud-tray.c:273
-msgid "_Show window"
-msgstr "_Zobrazit okno"
+#: data/prefs.ui:1291
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliasy"
 
-#: ../src/mud-tray.c:279
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končit"
+#: data/prefs.ui:1311
+msgid "Variables"
+msgstr "Proměnné"
 
-#: ../src/mud-trigger.c:724
-msgid "#Submatch Out of Range#"
-msgstr "#Částečná shoda mimo rozsah#"
+#: data/prefs.ui:1331
+msgid "Timers"
+msgstr "Časovače"
 
-#: ../src/mud-window.c:847
-msgid "A Multi-User Dungeon (MUD) client for GNOME"
-msgstr "Klient Multi-User Dungeon (MUD) pro GNOME."
+#: data/prefs.ui:1351
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: ../src/mud-window.c:859
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
-"Marek Černocký <marek manet cz>"
+#: data/prefs.ui:1379
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profily"
 
-#: ../src/mud-window.c:968
-msgid "Error Saving Buffer"
-msgstr "Chyba při ukládání vyrovnávací paměti"
+#: data/prefs.ui:1473
+msgid "Regex Error"
+msgstr "Chyba regulárního výrazu"
 
-#: ../src/mud-window.c:1279
-msgid "_Manage Profiles..."
-msgstr "_Spravovat profily…"
+#: data/prefs.ui:1525
+msgid "Error Code:"
+msgstr "Kód chyby:"
 
-#: ../src/handlers/mud-telnet-mccp.c:429
-msgid ""
-"\n"
-"MCCP data corrupted. Aborting connection.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Poškozená data MCCP. Připojení bude zrušeno.\n"
+#: data/prefs.ui:1563
+msgid "Error String:"
+msgstr "Text chyby:"
 
-#: ../ui/main.glade.h:1
-msgid "Gnome-Mud"
-msgstr "MUD GNOME"
+#: data/prefs.ui:1601
+msgid "Error At:"
+msgstr "Chyba v:"
 
-#: ../ui/main.glade.h:2
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:6
+msgid "Settings schema version"
+msgstr "Verze schématu nastavení"
 
-#: ../ui/main.glade.h:3
-msgid "C_onnection..."
-msgstr "_Připojit…"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:10
+msgid "List of available profiles"
+msgstr "Seznam dostupných profilů"
 
-#: ../ui/main.glade.h:4
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "O_dpojit"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:14
+msgid "Default profile"
+msgstr "Výchozí profil"
 
-#: ../ui/main.glade.h:5
-msgid "_Reconnect"
-msgstr "_Znovu připojit"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:18
+msgid "List of available MUDs"
+msgstr "Seznam dostupných MUDů"
 
-#: ../ui/main.glade.h:6
-msgid "Start _Logging..."
-msgstr "Z_ačít zaznamenávat…"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:22
+msgid "List of available characters"
+msgstr "Seznam dostupných postav"
 
-#: ../ui/main.glade.h:7
-msgid "Stop Lo_gging"
-msgstr "Př_estat zaznamenávat…"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:30
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Pro člověka čitelný název profilu"
 
-#: ../ui/main.glade.h:8
-msgid "_Save Buffer..."
-msgstr "_Uložit vyrovnávací paměť…"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:34
+msgid "A Pango font name and size"
+msgstr "Název a velikost fontu v knihovně Pango"
 
-#: ../ui/main.glade.h:9
-msgid "Close _Window"
-msgstr "_Zavřít okno"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:39
+msgid "Default color of the text"
+msgstr "Výchozí barva textu"
 
-#: ../ui/main.glade.h:10
-msgid "_Settings"
-msgstr "Na_stavení"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:40
+msgid ""
+"Default color of the text, as a color specification (can be HTML-style hex "
+"digits, or a color name such as “red”)."
+msgstr ""
+"Výchozí barva textu zadaná pomocí šestnáctkových číslic ve stylu HTML nebo "
+"názvem (např. „red“)."
 
-#: ../ui/main.glade.h:11
-msgid "P_rofiles"
-msgstr "P_rofily"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:44
+msgid "Default color of the background"
+msgstr "Výchozí barva pozadí"
 
-#: ../ui/main.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:45
+msgid ""
+"Default color of the background, as a color specification (can be HTML-style "
+"hex digits, or a color name such as “red”)."
+msgstr ""
+"Výchozí barva pozadí zadaná pomocí šestnáctkových číslic ve stylu HTML nebo "
+"názvem (např. „red“)."
 
-#: ../ui/main.glade.h:13
-msgid "Connect to MUD"
-msgstr "Připojit se k MUD"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:65
+msgid "Color palette"
+msgstr "Paleta barev"
 
-#: ../ui/main.glade.h:14
-msgid "Connect"
-msgstr "Připojit"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:66
+msgid "List of the 16 colors that MUDs can use with indexed ANSI color codes."
+msgstr ""
+"Seznam 16 barev, které může MUD používat pomocí indexovaných barevných kódů "
+"ANSI."
 
-#: ../ui/main.glade.h:15
-msgid "Connect to host"
-msgstr "Připojit se k hostiteli"
+#. TODO: Increase default?
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:70
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Počet odsunutých řádků, které se budou pamatovat"
 
-#: ../ui/main.glade.h:16
-msgid "Disconnect from current MUD"
-msgstr "Odpojit se od současného MUD"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:71
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Počet odsunutých řádků, které se mají uchovat. V terminálu se můžete "
+"posunout zpět o tento počet řádků. Řádky, na které již není místo, jsou "
+"zahozeny."
 
-#: ../ui/main.glade.h:17
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojit"
+#. TODO: Settings provides an encoding list, so we could have an enum type or choice list, instead of bare 
string
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:77
+msgid "The encoding for the terminal widget."
+msgstr "Kódování pro terminálový widget."
 
-#: ../ui/main.glade.h:18
-msgid "Disconnect from current host"
-msgstr "Odpojit se od současného hostitele"
+#. TODO: Change to true?
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:81
+msgid "Remote encoding"
+msgstr "Vzdálené kódování"
 
-#: ../ui/main.glade.h:19
-msgid "Reconnect to current MUD"
-msgstr "Znovu se připojit k současnému MUD"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:82
+msgid "Use Remote Encoding negotiation."
+msgstr "Použít vyjednávání o vzdáleném kódování."
 
-#: ../ui/main.glade.h:20
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Znovu připojit"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:86
+msgid "Remote download"
+msgstr "Vzdálené stahování"
 
-#: ../ui/main.glade.h:21
-msgid "Save buffer as..."
-msgstr "Uložit vyrovnávací paměť jako…"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:87
+msgid "Enable sound file downloading on MSP enabled MUDs."
+msgstr "Povolit stahování zvukového souboru, když má MUD zapnuté MSP."
 
-#: ../ui/main.glade.h:22
-msgid "Debug Log"
-msgstr "Záznam ladění"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:91
+msgid "Command divider"
+msgstr "Oddělovač příkazů"
 
-#: ../ui/main.glade.h:23
-msgid "Start Logging..."
-msgstr "Z_ačít zaznamenávat…"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:92
+msgid ""
+"A character that is used to split commands in a string like “w;w;w;l”, which "
+"will be sent to the MUD as 4 separate commands."
+msgstr ""
+"Znak, který se používá pro oddělení příkazů v řetězci, např. „w;w;w;l“, což "
+"bude pro MUD odesláno jako 4 oddělené příkazy."
 
-#: ../ui/main.glade.h:24
-msgid "_Log to File:"
-msgstr "Zaznam_enávat do souboru:"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:96
+msgid "Whether to echo sent text to the connection"
+msgstr "Opakovat odeslaný text"
 
-#: ../ui/main.glade.h:25
-msgid "_Select File"
-msgstr "Vybrat _soubor"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:97
+msgid ""
+"If enabled, all the text typed in will be echoed in the terminal, making it "
+"easier to control what is sent."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, bude veškerý zadaný text vypsán v terminálu, což usnadňuje "
+"kontrolu nad tím, co je odesíláno."
 
-#: ../ui/main.glade.h:26
-msgid "Logging Options"
-msgstr "Volby záznamu"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:101
+msgid "Whether to keep text sent to the connection"
+msgstr "Ponechávat odeslaný text"
 
-#: ../ui/main.glade.h:27
-msgid "_Number of lines to log:"
-msgstr "_Počet řádků k záznamu:"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:102
+msgid ""
+"If enabled, the text that is sent to the connection will be left as a "
+"selection in the entry box. Otherwise, the text entry box will be cleared "
+"after each text input."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, bude odeslaný text ponechán jako výběr ve vstupním poli. V "
+"opačném případě bude vstupní pole po každém zadání textu vymazáno."
 
-#: ../ui/main.glade.h:28
-msgid "Number of _previous lines to include:"
-msgstr "Počet _předchozích řádků, které zahrnout:"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:106
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
+msgstr "Posunout dolů při novém výstupu"
 
-#: ../ui/main.glade.h:29
-msgid "_Append to file"
-msgstr "Př_ipojit k souboru"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:107
+msgid ""
+"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, provede terminál posunut dolů na poslední řádek, kdykoli se "
+"objeví nový výstup."
 
-#: ../ui/main.glade.h:30
-msgid "Log Inp_ut"
-msgstr "Zaznamenávat vst_up"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:111
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Používat proxy"
 
-#: ../ui/main.glade.h:31
-msgid "_Include entire buffer"
-msgstr "Z_ahrnou celou vyrovnávací paměť"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:112
+msgid "Whether to use a proxy server to connect to the MUD."
+msgstr "Zda pro připojení k MUDu používat server proxy."
 
-#: ../ui/main.glade.h:32
-msgid "Include C_olor"
-msgstr "Zahrnout _barvu"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:120
+msgid "Proxy version"
+msgstr "Verze proxy"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:1
-msgid "Connections"
-msgstr "Připojení"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:121
+msgid "The SOCKS version to be used."
+msgstr "Verze SOCKS, která se má použít."
 
-#: ../ui/muds.glade.h:2
-msgid " _Host: "
-msgstr " _Hostitel:"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:125
+msgid "Proxy server hostname"
+msgstr "Název hostitele s proxy"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:3
-msgid " _Port: "
-msgstr " _Port: "
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:126
+msgid "The hostname for the SOCKS proxy server."
+msgstr "Název hostitele pro server proxy SOCKS."
 
-#: ../ui/muds.glade.h:4
-msgid "Custom Connection"
-msgstr "Vlastní připojení"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:133
+msgid "Visible name of the MUD."
+msgstr "Viditelný název pro MUD."
 
-#: ../ui/muds.glade.h:5
-msgid "Connection Properties"
-msgstr "Vlastnosti připojení"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:146
+msgid "Profile ID"
+msgstr "ID profilu"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:6
-msgid "MUD"
-msgstr "MUD"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:150
+msgid "MUD ID"
+msgstr "MUD ID"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:7
-msgid "Name:"
-msgstr "Název:"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:154
+msgid "Name of the character."
+msgstr "Jméno postavy"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:8
-msgid "Host:"
-msgstr "Hostitel:"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:158
+msgid "Connect string"
+msgstr "Připojovací řetězec"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:9
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: data/org.gnome.MUD.gschema.xml:159
+msgid "Commands to send to MUD upon establishing connection."
+msgstr "Příkazy, které se mají na poslat MUD ihned po ustavení připojení."
 
-#: ../ui/muds.glade.h:10
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: data/org.gnome.MUD.desktop.in:3
+msgid "GNOME-Mud"
+msgstr "Mud GNOME"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:11
-msgid "Character"
-msgstr "Postava"
+#: data/org.gnome.MUD.desktop.in:4
+msgid "The GNOME MUD Client"
+msgstr "Klient MUD pro GNOME"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:12
-msgid "Logon:"
-msgstr "Přihlášení:"
+#: src/debug-logger.c:823 src/mud-connections.c:788 src/mud-connections.c:795
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:13
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Neuložené změny"
+#: src/debug-logger.c:826 src/debug-logger.c:909
+#, c-format
+msgid "ERROR: %s\n"
+msgstr "CHYBA: %s\n"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:14
-msgid "You have unsaved changes. Do you want to save before closing?"
-msgstr "Nemáte uložené změny. Chcete je před zavřením uložit?"
+#: src/debug-logger.c:830
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritické"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:15
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Zavřít _bez uložení"
+#: src/debug-logger.c:837
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:16
-msgid "Delete MUD?"
-msgstr "Smazat MUD?"
+#: src/debug-logger.c:844 src/debug-logger.c:994
+msgid "Message"
+msgstr "Oznámení"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:17
-msgid "Are you sure you want to delete this MUD?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tento MUD?"
+#: src/debug-logger.c:851
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:18
-msgid "Select An Icon..."
-msgstr "Vybrat ikonu…"
+#: src/debug-logger.c:858
+msgid "Debug"
+msgstr "Ladění"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:19
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Výběr složky"
+#: src/debug-logger.c:865
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:1
-msgid "New Profile"
-msgstr "Nový profil"
+#: src/debug-logger.c:913
+#, c-format
+msgid "CRITICAL ERROR: %s\n"
+msgstr "KRITICKÁ CHYBA: %s\n"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:2
-msgid "New Profile Name:"
-msgstr "Název nového profilu:"
+#: src/debug-logger.c:917
+#, c-format
+msgid "Warning: %s\n"
+msgstr "Varování: %s\n"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:3
-msgid "Regex Error"
-msgstr "Chyba regulárního výrazu"
+#: src/debug-logger.c:987
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:4
-msgid "Error Code:"
-msgstr "Kód chyby:"
+#: src/mud-connections.c:541
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat %s?"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:5
-msgid "Error String:"
-msgstr "Text chyby:"
+#: src/mud-connections.c:542
+#, c-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "Smazat %s?"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:6
-msgid "Error At:"
-msgstr "Chyba v:"
+#: src/mud-connections.c:789
+msgid "No profile specified."
+msgstr "Nebyl zadán žádný profil."
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:7
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profily"
+#: src/mud-connections.c:796
+msgid "No MUD name specified."
+msgstr "Nebyl zadán žádný název serveru MUD."
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
+#: src/mud-connection-view.c:384
+msgid "*** Connected.\n"
+msgstr "*** Připojeno.\n"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:9
-msgid "Input"
-msgstr "Vstup"
+#: src/mud-connection-view.c:398
+msgid ""
+"\n"
+"*** Connection closed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Připojení uzavřeno.\n"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:10
-msgid "_Echo the Text Sent"
-msgstr "Opakovat od_eslaný text"
+#: src/mud-connection-view.c:508
+msgid "Downloading…"
+msgstr "Stahuje se…"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:11
-msgid "_Keep the Text Entered"
-msgstr "_Ponechat zadaný text"
+#: src/mud-connection-view.c:590 src/mud-connection-view.c:1692
+#, c-format
+msgid "*** Making connection to %s, port %d.\n"
+msgstr "*** Vytváří se připojení k %s, port %d.\n"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:12
-msgid "Command _Division Character:"
-msgstr "Znak o_ddělující příkazy:"
+#: src/mud-connection-view.c:1016
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:14
-msgid "_Character Set:"
-msgstr "_Znaková sada:"
+#: src/mud-connection-view.c:1036
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "Změnit p_rofil"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:15
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+#: src/mud-connection-view.c:1738
+msgid "<password removed>"
+msgstr "<heslo odstraněno>"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:16
-msgid "Scroll on _Output"
-msgstr "P_osunout, když se objeví výstup"
+#: src/mud-connection-view.c:1924
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Připojuje se…"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:17
-msgid "_Number of Scrollback Lines:"
-msgstr "Počet odsu_nutých řádků:"
+#: src/mud-connection-view.c:1933
+#, c-format
+msgid "Downloading %s…"
+msgstr "Stahuje se %s…"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:18
-msgid "Fon_t:"
-msgstr "_Font:"
+#: src/mud-connection-view.c:2019
+msgid "There was an internal http connection error."
+msgstr "Vyskytla se interní chyba připojení http."
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:19
-msgid "_Foreground Color:"
-msgstr "Barva _popředí:"
+#: src/mud-log.c:390
+msgid "Save log as…"
+msgstr "Uložení záznamu jako…"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:20
-msgid "_Background Color:"
-msgstr "_Barva pozadí:"
+#: src/mud-log.c:724
+msgid ""
+"\n"
+"*** Log starts *** %d/%m/%Y %H∶%M∶%S\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Záznam započal *** %d.%m.%Y %H∶%M∶%S\n"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:21
-msgid "Color Palette:"
-msgstr "Paleta barev:"
+#: src/mud-log.c:810
+msgid "Log Error"
+msgstr "Chyba záznamu"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:22
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminál"
+#: src/mud-log.c:811
+#, c-format
+msgid "Could not open “%s” for writing."
+msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro zápis."
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:23
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: src/mud-log.c:837 src/mud-log.c:918 src/mud-log.c:934
+msgid "Could not write data to log file!"
+msgstr "Nelze zapsat data do souboru se záznamem!"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:24
-msgid "_Enable Proxy"
-msgstr "_Zapnout proxy"
+#: src/mud-log.c:844
+msgid ""
+"\n"
+" *** Log stops *** %d/%m/%Y %H∶%M∶%S\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" *** Záznam ukončen *** %d.%m.%Y %H∶%M∶%S\n"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:25
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Hostitel:"
+#: src/mud-profile.c:727
+#, c-format
+msgid "Palette had %u entry instead of %u\n"
+msgid_plural "Palette had %u entries instead of %u\n"
+msgstr[0] "Paleta má %u položku namísto %u\n"
+msgstr[1] "Paleta má %u položky namísto %u\n"
+msgstr[2] "Paleta má %u položek namísto %u\n"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:26
-msgid "_Version:"
-msgstr "_Verze:"
+#: src/mud-trigger.c:718
+msgid "#Submatch Out of Range#"
+msgstr "#Částečná shoda mimo rozsah#"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:27
-msgid "Telnet Options"
-msgstr "Volby pro Telnet"
+#: src/mud-window.c:724
+msgid "Connect to Multi-User Dungeons"
+msgstr "Připojení k Multi-User Dungeon"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:28
-msgid "Enable Mud _Sound Protocol (MSP)"
-msgstr "Zapnout M_SP (Mud Sound Protocol – zvukový protokol MUD)"
+#: src/mud-window.c:738
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
+"Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:29
-msgid "Enable _Character Encoding Negotiation (CHARSET)"
-msgstr "Zapnout vyjednávání o kódování znaků (_CHARSET)"
+#: src/mud-window.c:841
+msgid "Error Saving Buffer"
+msgstr "Chyba při ukládání vyrovnávací paměti"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:30
-msgid "Network"
-msgstr "Síť"
+#: src/mud-window.c:1104
+msgid "_Manage Profiles…"
+msgstr "_Spravovat profily…"
 
-#: ../ui/prefs.glade.h:34
-msgid "Timers"
-msgstr "Časovače"
+#: src/handlers/mud-telnet-mccp.c:423
+msgid ""
+"\n"
+"MCCP data corrupted. Aborting connection.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Poškozená data MCCP. Připojení bude zrušeno.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]