[gnome-keysign] Updated Czech translation



commit 22ecbd9a065553c6afeffd7a0f000fc1ed26a564
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Nov 15 12:28:04 2020 +0100

    Updated Czech translation

 keysign/locale/cs/LC_MESSAGES/keysign.po | 98 ++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 54 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/keysign/locale/cs/LC_MESSAGES/keysign.po b/keysign/locale/cs/LC_MESSAGES/keysign.po
index d71b50e..8c7ccd3 100644
--- a/keysign/locale/cs/LC_MESSAGES/keysign.po
+++ b/keysign/locale/cs/LC_MESSAGES/keysign.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Czech translation for gnome-keysign.
 # Copyright (C) 2018 gnome-keysign's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-keysign package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2018.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2018, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-keysign master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-keysign\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tobiasmue gnome org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-07 09:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-05 10:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-15 12:17+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: data/org.gnome.Keysign.raw.appdata.xml:10
+#: data/org.gnome.Keysign.raw.appdata.xml:11
 msgid ""
 "\n"
 "      GNOME Keysign allows signing OpenPGP keys comfortably and securely\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Podepisování klíčů GNOME umožňuje pohodlné a bezpečné podepisování klíčů "
 "OpenPGP přes místní síť nebo Bluetooth. "
 
-#: data/org.gnome.Keysign.raw.appdata.xml:14
+#: data/org.gnome.Keysign.raw.appdata.xml:15
 msgid ""
 "\n"
 "      It can scan another key's barcode and transfer the key securely,\n"
@@ -70,15 +70,15 @@ msgstr "python;gpg;gnupg;key;openpgp;"
 msgid "org.gnome.Keysign"
 msgstr "org.gnome.Keysign"
 
-#: keysign/app.py:187
+#: keysign/app.py:186
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslání"
 
-#: keysign/app.py:189 keysign/receive.py:272
+#: keysign/app.py:188 keysign/receive.py:272
 msgid "Receive"
 msgstr "Příjem"
 
-#: keysign/app.ui:62 keysign/send.ui:54
+#: keysign/app.ui:62 keysign/send.ui:55
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
@@ -269,8 +269,8 @@ msgstr ""
 "V okolí není žádný server pro podepisování klíčů :-(\n"
 "Domluvte se s přáteli na používání aplikace Podepisování klíčů.\n"
 "Nebo je také možné, že máte jen problémy s připojením k síti.\n"
-"Více informací najdete v <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
-"Keysign/Doc/NoServers/1\">tomto dokumentu</a>."
+"Více informací najdete v <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Keysign/Doc/";
+"NoServers/1\">tomto dokumentu</a>."
 
 #: keysign/receive.ui:108
 msgid ""
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "<b>Kamera</b>"
 msgid "Integrated Web Cam"
 msgstr "Integrovaná webová kamera"
 
-#: keysign/receive.ui:179 keysign/send.ui:568
+#: keysign/receive.ui:179 keysign/send.ui:673
 msgid "<b>Security Code</b>"
 msgstr "<b>Bezpečnostní kód</b>"
 
@@ -306,15 +306,13 @@ msgstr "Stahování klíče bylo přerušeno!"
 #: keysign/receive.ui:345
 msgid ""
 "Saves the produced certifications as separate files in a custom directory"
-msgstr ""
-"Uložit vytvořené certifikáty jako samostatné soubory ve vlastní složce"
+msgstr "Uložit vytvořené certifikáty jako samostatné soubory ve vlastní složce"
 
 #: keysign/receive.ui:360
 msgid ""
 "Imports a temporary version of the produced certifications into the local "
 "keyring"
-msgstr ""
-"Naimportovat dočasné verze vytvořených certifikátů do místní klíčenky"
+msgstr "Naimportovat dočasné verze vytvořených certifikátů do místní klíčenky"
 
 #: keysign/receive.ui:403
 msgid ""
@@ -343,7 +341,7 @@ msgstr ""
 msgid "Key"
 msgstr "Klíč"
 
-#: keysign/receive.ui:507 keysign/send.ui:493
+#: keysign/receive.ui:507 keysign/send.ui:598
 msgid "UIDs"
 msgstr "UID"
 
@@ -355,7 +353,7 @@ msgstr "P_otvrdit"
 msgid "Signing the following UIDs:"
 msgstr "Podepisují se následující UID:"
 
-#: keysign/send.py:207
+#: keysign/send.py:218
 msgid ""
 "Still trying to get a connection to the Internet. It appears to be slow or "
 "unavailable."
@@ -363,23 +361,11 @@ msgstr ""
 "Stále se zkouší získat připojení do Internetu. Vypadá to, že je pomalé nebo "
 "nedostupné."
 
-#: keysign/send.py:213
+#: keysign/send.py:224
 msgid "There isn't an Internet connection!"
 msgstr "Není k dispozici internetové připojení!"
 
-#: keysign/send.py:219 keysign/send.ui:267
-msgid "The signature has been successfully imported!"
-msgstr "Podpis byl úspěšně naimportován."
-
-#: keysign/send.py:225
-msgid ""
-"An error occurred while trying to import the signature.\n"
-"Please double check the correctness of the chosen signature."
-msgstr ""
-"Při pokusu o import podpisu se vyskytla chyba.\n"
-"Zkontrolujte prosím raději dvakrát správnost zvoleného podpisu."
-
-#: keysign/send.py:254 keysign/send.ui:678
+#: keysign/send.py:280 keysign/send.ui:783
 msgid ""
 "Key successfully sent.\n"
 "You should receive soon an email with the signature."
@@ -387,7 +373,7 @@ msgstr ""
 "Klíč byl úspěšně odeslán.\n"
 "V krátké době byste měli obdržet e-mail s podpisem."
 
-#: keysign/send.py:259
+#: keysign/send.py:285
 msgid ""
 "Could not establish a secure connection.\n"
 "Either your partner has entered a wrong code or someone tried to intercept "
@@ -397,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "Buď váš partner zadal nesprávný kód nebo se někdo pokusil zachytit vaše "
 "spojení."
 
-#: keysign/send.py:263
+#: keysign/send.py:289
 #, python-format
 msgid ""
 "An unexpected error occurred:\n"
@@ -414,7 +400,11 @@ msgstr "Výběr a odeslání klíče"
 msgid "Select and Send key"
 msgstr "Výběr a odeslání klíče"
 
-#: keysign/send.ui:121
+#: keysign/send.ui:53
+msgid "Also use the Internet to transfer the certificate"
+msgstr "K přenosu certifikátu použít také Internet"
+
+#: keysign/send.ui:122
 msgid ""
 "You don't have any keys!\n"
 "Please use, e.g. Seahorse to create one."
@@ -422,25 +412,45 @@ msgstr ""
 "Nemáte žádné klíče!\n"
 "Použijte prosím třeba „Hesla a klíče“ k vytvoření nějakého."
 
-#: keysign/send.ui:198
+#: keysign/send.ui:199
 msgid "Very slow or no Internet connection!"
 msgstr "Připojení do Internetu je pomalé nebo nefunkční!"
 
+#: keysign/send.ui:268
+msgid "The signature has been successfully imported!"
+msgstr "Podpis byl úspěšně naimportován."
+
+#: keysign/send.ui:294
+msgid ""
+"Returns the received certification back to the sender, so that the sender "
+"can make use of your OpenPGP certificate"
+msgstr ""
+"Vrací přijatou certifikaci zpět odesilateli, takže tento odesilatel může "
+"používat váš certifikát OpenPGP."
+
+#: keysign/send.ui:341
+msgid "Display more details for the error."
+msgstr "Zobrazit k chybě více podrobností."
+
+#: keysign/send.ui:372
+msgid "An error occurred while trying to import the signature."
+msgstr "Při pokusu o import podpisu se vyskytla chyba."
+
 #. This refers to the key being certified by someone rather than the key used for
 #. certifying someone
-#: keysign/send.ui:322
+#: keysign/send.ui:427
 msgid "<b>Select a key for signing</b>"
 msgstr "<b>Vyberte klíč k podepsání</b>"
 
-#: keysign/send.ui:338
+#: keysign/send.ui:443
 msgid "<small>Times signed</small>"
 msgstr "<small>Počet podepsání</small>"
 
-#: keysign/send.ui:405
+#: keysign/send.ui:510
 msgid "Keylist"
 msgstr "Seznam klíčů"
 
-#: keysign/send.ui:425
+#: keysign/send.ui:530
 msgid ""
 "<small>To have the key signed, the other person must enter the security "
 "code, or scan the QR code</small>"
@@ -448,19 +458,19 @@ msgstr ""
 "<small>Abyste měli klíč podepsaný, musí jiná osoba zadat bezpečnostní kód "
 "nebo načíst QR kód</small>"
 
-#: keysign/send.ui:452
+#: keysign/send.ui:557
 msgid "<b>Key Details</b>"
 msgstr "<b>Údaje klíče</b>"
 
-#: keysign/send.ui:477
+#: keysign/send.ui:582
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Otisk"
 
-#: keysign/send.ui:631
+#: keysign/send.ui:736
 msgid "<b>QR Code</b>"
 msgstr "<b>QR kód</b>"
 
-#: keysign/util.py:223
+#: keysign/util.py:231
 msgid ""
 "Hi $uid,\n"
 "\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]