[gthumb/gthumb-3-10] Update Indonesian translation



commit 7ca350314ab801a1082aac2180979b4c7dcce38a
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Sat Nov 14 02:26:42 2020 +0000

    Update Indonesian translation

 help/id/id.po | 1633 +++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 480 insertions(+), 1153 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 40d39db4..82d6f498 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -5,16 +5,16 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gthumb gthumb-3-8\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-19 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-15 10:13+0700\n"
+"Project-Id-Version: gthumb gthumb-3-10\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-06 01:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-13 18:16+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -33,27 +33,23 @@ msgstr "Michael J. Chudobiak"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:20
-#, fuzzy
 msgid "gThumb Help"
 msgstr "Bantuan gThumb"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:23
-#, fuzzy
 msgid "Welcome"
 msgstr "Selamat Datang"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:27
-#, fuzzy
 msgid "File Management"
-msgstr "Manajemen file"
+msgstr "Manajemen Berkas"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:31
-#, fuzzy
 msgid "Editing Mode"
-msgstr "Mode pengeditan"
+msgstr "Mode Penyuntingan"
 
 #. (itstool) path: p/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -70,7 +66,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/palette.png\"/> "
 "Numerous editing tools are provided for touching-up individual photos. Undo "
@@ -78,123 +73,106 @@ msgid ""
 "editing tools, open an image and then click the <gui>Edit File</gui> toolbar "
 "button (the palette icon), or press <keyseq><key>e</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/palette.png\"></"
-"media>Banyak alat pengeditan disediakan untuk menyentuh-up foto individu. "
-"Undo dan redo fungsi yang disediakan, sampai foto disimpan. Untuk mengakses "
-"alat pengeditan, buka gambar lalu klik tombol Toolbar <gui>Edit file</gui> "
-"(ikon palet), atau tekan <keyseq><key>e</key></keyseq>."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/palette.png\"/> "
+"Banyak alat penyuntingan disediakan untuk memperbaiki foto individu. Fungsi "
+"tak jadi dan jadi lagi disediakan, sampai foto disimpan. Untuk mengakses "
+"alat penyuntingan, buka citra lalu klik tombol bilah alat <gui>Sunting "
+"Berkas</gui> (ikon palet), atau tekan <keyseq><key>e</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:42
-#, fuzzy
 msgid "Batch Tools"
-msgstr "Alat batch"
+msgstr "Alat Batch"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Batch tools are provided to modify multiple images simultaneously. Changes "
 "are written immediately, and are not undoable."
 msgstr ""
-"Batch Tools disediakan untuk memodifikasi beberapa gambar secara bersamaan. "
-"Perubahan ditulis dengan segera, dan tidak bisa dilakukan."
+"Alat Batch disediakan untuk memodifikasi beberapa citra secara simultan. "
+"Perubahan ditulis dengan seketika, dan tidak bisa dibatalkan."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:49
-#, fuzzy
 msgid "Slideshows"
-msgstr "Tayangan slide"
+msgstr "Tayangan Salindia"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:53
-#, fuzzy
 msgid "Importing"
-msgstr "Sedang mengimpor"
+msgstr "Mengimpor"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:57
-#, fuzzy
 msgid "Sharing"
-msgstr "Sharing"
+msgstr "Berbagi"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:61
-#, fuzzy
 msgid "Organizing"
 msgstr "Pengorganisasian"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:65
-#, fuzzy
 msgid "Other Tools"
-msgstr "Alat lain"
+msgstr "Alat Lain"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:69
-#, fuzzy
 msgid "Reference"
 msgstr "Referensi"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/attributes.page:6
-#, fuzzy
 msgid "Attribute Codes"
-msgstr "Kode atribut"
+msgstr "Kode Atribut"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/attributes.page:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<app>gThumb</app> stores many different attributes for each file. Extensions "
 "may add more. The list below is a summary of some of the more common "
 "attributes:"
 msgstr ""
-"<app>GThumb</app> menyimpan banyak atribut yang berbeda untuk setiap file. "
+"<app>gThumb</app> menyimpan banyak atribut yang berbeda untuk setiap berkas. "
 "Ekstensi dapat menambahkan lebih banyak. Daftar di bawah ini adalah "
 "ringkasan dari beberapa atribut yang lebih umum:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/attributes.page:12
-#, fuzzy
 msgid "gth::file::display-size"
-msgstr "GTH:: file::d isplay-ukuran"
+msgstr "gth::file::display-size"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/attributes.page:15
-#, fuzzy
 msgid "standard::fast-content-type"
-msgstr "Standar:: cepat-Content-Type"
+msgstr "standard::fast-content-type"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/attributes.page:18
-#, fuzzy
 msgid "general::dimensions"
-msgstr "Umum::d imensions"
+msgstr "general::dimensions"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/attributes.page:21
-#, fuzzy
 msgid "general::format"
-msgstr "Umum:: format"
+msgstr "general::format"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/attributes.page:24
-#, fuzzy
 msgid "general::location"
-msgstr "Umum:: lokasi"
+msgstr "general::location"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/attributes.page:27
-#, fuzzy
 msgid "general::datetime"
-msgstr "Umum::d atetime"
+msgstr "general::datetime"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/attributes.page:30
-#, fuzzy
 msgid "general::rating"
-msgstr "General:: Rating"
+msgstr "general::rating"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/attributes.page:33
@@ -323,105 +301,90 @@ msgstr "Exif::Photo::Sharpness"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/strftime.page:8
-#, fuzzy
 msgid "Date/Time Format Codes"
-msgstr "Tanggal waktu kode format"
+msgstr "Kode Format Tanggal/Waktu"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/strftime.page:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is a summary of standard date/time codes that may be used in format "
 "strings:"
 msgstr ""
-"Ini adalah ringkasan dari standar tanggal/waktu kode yang dapat digunakan "
-"dalam format string:"
+"Ini adalah ringkasan dari standar kode tanggal/waktu yang dapat digunakan "
+"dalam string format:"
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/strftime.page:14
-#, fuzzy
 msgid "Valid format codes for custom subfolders"
-msgstr "Kode format yang valid untuk subfolder kustom"
+msgstr "Kode format yang valid untuk subfolder ubahan"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:20
-#, fuzzy
 msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale."
-msgstr "Disingkat nama hari kerja menurut lokal saat ini."
+msgstr "Singkatan nama hari kerja menurut lokal saat ini."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:29
-#, fuzzy
 msgid "The full weekday name according to the current locale."
 msgstr "Nama hari lengkap berdasarkan lokal saat ini."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:38
-#, fuzzy
 msgid "The abbreviated month name according to the current locale."
-msgstr "Nama bulan singkatan berdasarkan lokal saat ini."
+msgstr "Singkatan nama bulan berdasarkan lokal saat ini."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:47
-#, fuzzy
 msgid "The full month name according to the current locale."
 msgstr "Nama bulan lengkap berdasarkan lokal saat ini."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:55
-#, fuzzy
 msgid "The preferred date and time representation for the current locale."
 msgstr "Representasi tanggal dan waktu yang disukai untuk lokal saat ini."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:64
-#, fuzzy
 msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer."
-msgstr "Jumlah abad (tahun/100) sebagai bilangan bulat 2 digit."
+msgstr "Angka abad (tahun/100) sebagai bilangan bulat 2 digit."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:72
-#, fuzzy
 msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)."
 msgstr "Hari dalam bulan sebagai angka desimal (berkisar 01 sampai 31)."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Equivalent to %m/%d/%y. (Yecch -- for Americans only. Americans should note "
 "that in other countries %d/%m/%y is rather common. This means that in "
 "international context this format is ambiguous and should not be used.)"
 msgstr ""
-"Setara dengan% m/% d/% y. (yecch--hanya untuk orang Amerika. Amerika harus "
-"mencatat bahwa di negara lain% d/% m/% y agak umum. Ini berarti bahwa dalam "
+"Setara dengan %m/%d/%y. (Yecch -- hanya untuk orang Amerika. Amerika harus "
+"mencatat bahwa di negara lain %d/%m/%y agak umum. Ini berarti bahwa dalam "
 "konteks internasional format ini adalah ambigu dan tidak boleh digunakan.)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:92
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
 "replaced by a space."
 msgstr ""
-"Seperti% d, hari dalam sebulan sebagai angka desimal, namun nol terdepan "
+"Seperti %d, hari dalam sebulan sebagai angka desimal, namun nol terdepan "
 "digantikan oleh spasi."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:101 C/strftime.page:210
-#, fuzzy
 msgid "Modifier: use alternative format, see below."
 msgstr "Modifier: menggunakan format alternatif, lihat di bawah."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:109
-#, fuzzy
 msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format). (C99)"
-msgstr "Setara dengan% Y-% m-% d (format tanggal ISO 8601). C99"
+msgstr "Setara dengan %Y-%m-%d (format tanggal ISO 8601). (C99)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:118
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
 "corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -429,236 +392,208 @@ msgid ""
 "next year, that year is used instead."
 msgstr ""
 "ISO 8601 tahun dengan abad sebagai angka desimal. Tahun 4-digit yang sesuai "
-"dengan nomor minggu ISO (Lihat% V). Ini memiliki format dan nilai yang sama "
-"seperti% y, kecuali bahwa jika nomor minggu ISO milik tahun sebelumnya atau "
+"dengan nomor minggu ISO (lihat% V). Ini memiliki format dan nilai yang sama "
+"seperti %y, kecuali bahwa jika nomor minggu ISO milik tahun sebelumnya atau "
 "berikutnya, tahun itu digunakan sebagai gantinya."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:130
-#, fuzzy
 msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)."
-msgstr "Seperti% G, tetapi tanpa abad, yaitu, dengan tahun 2-digit (00-99)."
+msgstr "Seperti %G, tetapi tanpa abad, yaitu, dengan tahun 2-digit (00-99)."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:139
-#, fuzzy
 msgid "Equivalent to %b."
-msgstr "Setara dengan% b."
+msgstr "Setara dengan %b."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:147
-#, fuzzy
 msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)."
 msgstr "Jam sebagai angka desimal menggunakan jam 24-jam (mulai 00 sampai 23)."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:156
-#, fuzzy
 msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)."
 msgstr "Jam sebagai angka desimal menggunakan 12 jam (berkisar 01 sampai 12)."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:165
-#, fuzzy
 msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)."
 msgstr "Hari dalam setahun sebagai angka desimal (berkisar 001 sampai 366)."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:174
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
 "are preceded by a blank. (See also %H.)"
 msgstr ""
 "Jam (jam 24-jam) sebagai angka desimal (berkisar 0 sampai 23); satu digit "
-"didahului oleh kosong. (Lihat juga% H.)"
+"didahului oleh kosong. (Lihat juga %H.)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:184
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
 "are preceded by a blank. (See also %I.)"
 msgstr ""
 "Jam (12-jam) sebagai angka desimal (kisaran 1 sampai 12); satu digit "
-"didahului oleh kosong. (Lihat juga% I.)"
+"didahului oleh kosong. (Lihat juga %I.)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:194
-#, fuzzy
 msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)."
 msgstr "Bulan sebagai angka desimal (berkisar 01 sampai 12)."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:202
-#, fuzzy
 msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)."
 msgstr "Menit sebagai angka desimal (berkisar 00 sampai 59)."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:218
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Either 'AM' or 'PM' according to the given time value, or the corresponding "
 "strings for the current locale. Noon is treated as 'pm' and midnight as 'am'."
 msgstr ""
-"Baik ' AM ' atau ' PM ' sesuai dengan nilai waktu yang diberikan, atau "
-"string yang sesuai untuk lokal saat ini. Noon diperlakukan sebagai ' PM ' "
-"dan tengah malam sebagai ' am '."
+"Baik 'AM' atau 'PM' sesuai dengan nilai waktu yang diberikan, atau string "
+"yang sesuai untuk lokal saat ini. Tengah hari diperlakukan sebagai 'PM' dan "
+"tengah malam sebagai 'AM'."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:228
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Like %p but in lowercase: 'am' or 'pm' or a corresponding string for the "
 "current locale."
 msgstr ""
-"Seperti% p tetapi dalam huruf kecil: ' am ' atau ' PM ' atau string yang "
-"sesuai untuk lokal saat ini."
+"Seperti %p tetapi dalam huruf kecil: 'am' atau 'pm' atau string yang sesuai "
+"untuk lokal saat ini."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:237
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
 "'%I:%M:%S %p'."
 msgstr ""
-"Waktu dalam notasi a.m. atau p.m.. Di lokal POSIX, ini setara dengan '% I:"
-"%M: %s% p '."
+"Waktu dalam notasi a.m. atau p.m. Di lokal POSIX, ini setara dengan '%I:%M:"
+"%S %p'."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:246
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
 "see %T below."
 msgstr ""
-"Waktu dalam notasi 24 jam (% H:%M). Untuk versi termasuk detik, lihat% T di "
+"Waktu dalam notasi 24 jam (%H:%M). Untuk versi termasuk detik, lihat %T di "
 "bawah ini."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:255
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC."
-msgstr "Jumlah detik sejak Epoch, yaitu, sejak 1970-01-01 00:00:00 UTC."
+msgstr "Jumlah detik sejak epos, yaitu, sejak 1970-01-01 00:00:00 UTC."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:264
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The second as a decimal number (range 00 to 60). (The range is up to 60 to "
 "allow for occasional leap seconds.)"
 msgstr ""
 "Yang kedua sebagai angka desimal (berkisar 00 sampai 60). (Kisaran ini "
-"hingga 60 untuk memungkinkan detik lompatan sesekali.)"
+"hingga 60 untuk memungkinkan detik leap sesekali.)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:274
-#, fuzzy
 msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)."
-msgstr "Waktu dalam notasi 24 jam (% H:%M: %s)."
+msgstr "Waktu dalam notasi 24 jam (%H:%M:%S)."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:282
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal number, range 1 to 7, Monday being 1. See "
 "also %w."
 msgstr ""
 "Hari dalam seminggu sebagai angka desimal, berkisar 1 sampai 7, hari Senin "
-"menjadi 1. Lihat juga% w."
+"adalah 1. Lihat juga %w."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:291
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
 "%W."
 msgstr ""
 "Jumlah minggu tahun saat ini sebagai angka desimal, berkisar 00 sampai 53, "
-"dimulai dengan minggu pertama sebagai hari pertama minggu 01. Lihat juga% V "
-"dan% W."
+"dimulai dengan hari Minggu pertama sebagai hari pertama minggu 01. Lihat "
+"juga %V dan %W."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:301
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
 "01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
 "current year, and with Monday as the first day of the week. See also %U and "
 "%W."
 msgstr ""
-"ISO 8601:1988 minggu jumlah tahun saat ini sebagai angka desimal, berkisar "
-"01 untuk 53, di mana minggu 1 adalah minggu pertama yang memiliki setidaknya "
-"4 hari di tahun sekarang, dan dengan Senin sebagai hari pertama minggu. "
-"Lihat juga% Anda dan% W."
+"Nomor minggu tahun saat ini ISO 8601:1988 sebagai angka desimal, berkisar 01 "
+"sampai 53, di mana minggu 1 adalah minggu pertama yang memiliki setidaknya 4 "
+"hari di tahun sekarang, dan dengan Senin sebagai hari pertama minggu. Lihat "
+"juga %U dan %W."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:313
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u."
 msgstr ""
-"Hari dalam seminggu sebagai desimal, berkisar 0 sampai 6, minggu menjadi 0. "
-"Lihat juga% u."
+"Hari dalam seminggu sebagai desimal, berkisar 0 sampai 6, hari Minggu "
+"menjadi 0. Lihat juga %u."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:322
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Monday as the first day of week 01."
 msgstr ""
-"Jumlah minggu tahun saat ini sebagai angka desimal, berkisar 00 sampai 53, "
+"Nomor minggu tahun saat ini sebagai angka desimal, berkisar 00 sampai 53, "
 "dimulai dengan Senin pertama sebagai hari pertama minggu 01."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:332
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The preferred date representation for the current locale without the time."
 msgstr "Representasi tanggal yang disukai untuk lokal saat ini tanpa waktu."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:341
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The preferred time representation for the current locale without the date."
 msgstr "Representasi waktu yang disukai untuk lokal saat ini tanpa tanggal."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:350
-#, fuzzy
 msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)."
 msgstr "Tahun sebagai angka desimal tanpa abad (berkisar 00 sampai 99)."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:359
-#, fuzzy
 msgid "The year as a decimal number including the century."
-msgstr "Tahun sebagai angka desimal termasuk abad ini."
+msgstr "Tahun sebagai angka desimal termasuk abad."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:367
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC 822-conformant "
 "dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")."
 msgstr ""
 "Zona waktu sebagai jam offset dari GMT. Diperlukan untuk memancarkan tanggal "
-"RFC 822-conformant (menggunakan \"% a,% d% b% Y% H:%M: %s% z\")."
+"patuh RFC 822 (menggunakan \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strftime.page:377
-#, fuzzy
 msgid "The time zone or name or abbreviation."
 msgstr "Zona waktu atau nama atau singkatan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/strftime.page:382
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some conversion specifications can be modified by preceding the conversion "
 "specifier character by the E or O modifier to indicate that an alternative "
@@ -674,127 +609,115 @@ msgstr ""
 "specifier konversi oleh pengubah E atau O untuk menunjukkan bahwa format "
 "alternatif harus digunakan. Jika format alternatif atau spesifikasi tidak "
 "ada untuk lokal saat ini, perilaku akan seolah-olah spesifikasi konversi "
-"yang tidak dimodifikasi yang digunakan. Spesifikasi tunggal Unix menyebutkan"
-"% EC,% EC,% ex,% EX,% EY,% EY,% OD,% OE,% OH,% OI,% Om,% OM,% OS,% ou,% OU,% "
-"OV,% ow,% OW,% oy, di mana efek dari pengubah O adalah dengan menggunakan "
+"yang tidak dimodifikasi yang digunakan. Spesifikasi tunggal Unix menyebutkan "
+"%Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, "
+"%OV, %Ow, %OW, %Oy, dimana efek dari pengubah O adalah dengan menggunakan "
 "simbol numerik alternatif (katakanlah, angka Romawi), dan bahwa pengubah E "
-"adalah dengan menggunakan lokal representasi alternatif tergantung."
+"adalah dengan menggunakan representasi alternatif bergantung lokal."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/introduction.page:6
-#, fuzzy
 msgid "About gThumb"
 msgstr "Tentang gThumb"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/introduction.page:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<app>gThumb</app> is an image viewer and browser written for the GNOME "
 "environment. It lets you browse your hard disk, showing you thumbnails of "
 "image files and view single images of many different formats."
 msgstr ""
-"<app>GThumb</app> adalah penampil gambar dan browser yang ditulis untuk "
+"<app>gThumb</app> adalah penampil dan peramban citra yang ditulis untuk "
 "lingkungan GNOME. Ini memungkinkan Anda menelusuri hard disk Anda, "
-"menampilkan thumbnail file gambar dan melihat gambar tunggal dari berbagai "
-"format."
+"menampilkan gambar mini berkas-berkas citra dan melihat citra tunggal dari "
+"berbagai format."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/introduction.page:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<app>gThumb</app> supports the most common graphics formats, including JPEG, "
 "GIF, TIF, and PNG. <app>gThumb</app> will also display other less common "
 "image types if the supporting libraries are installed, including TGA, ICO, "
 "BMP, XPM, and others."
 msgstr ""
-"<app>GThumb</app> mendukung format grafis yang paling umum, termasuk JPEG, "
-"GIF, TIF, dan PNG. <app>GThumb</app> juga akan menampilkan jenis gambar yang "
+"<app>gThumb</app> mendukung format grafis yang paling umum, termasuk JPEG, "
+"GIF, TIF, dan PNG. <app>gThumb</app> juga akan menampilkan jenis citra yang "
 "kurang umum jika pustaka pendukung dipasang, termasuk TGA, ICO, BMP, XPM, "
 "dan lainnya."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/introduction.page:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some support for RAW image types is included, especially if the dcraw "
 "program is installed on your system."
 msgstr ""
-"Beberapa dukungan untuk jenis gambar RAW disertakan, terutama jika program "
+"Beberapa dukungan untuk jenis citra RAW disertakan, terutama jika program "
 "dcraw diinstal pada sistem Anda."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/introduction.page:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<app>gThumb</app> not only lets you view image files but has many other "
 "features such as adding comments to images, organizing images into catalogs, "
 "printing images, slideshows, setting your desktop background, and more."
 msgstr ""
-"<app>GThumb</app> tidak hanya memungkinkan Anda melihat file gambar tetapi "
-"memiliki banyak fitur lain seperti menambahkan komentar ke gambar, mengatur "
-"gambar ke dalam Katalog, mencetak gambar, slideshow, pengaturan latar "
-"belakang desktop Anda, dan banyak lagi."
+"<app>gThumb</app> tidak hanya memungkinkan Anda melihat berkas citra tetapi "
+"memiliki banyak fitur lain seperti menambahkan komentar ke citra, mengatur "
+"citra ke dalam katalog, mencetak citra, pertunjukan salindia, pengaturan "
+"latar belakang desktop Anda, dan banyak lagi."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/introduction.page:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<app>gThumb</app> includes a tool to import photos from attached cameras and "
 "memory card readers."
 msgstr ""
-"<app>GThumb</app> termasuk alat untuk mengimpor foto dari kamera terlampir "
-"dan pembaca kartu memori."
+"<app>gThumb</app> termasuk alat untuk mengimpor foto dari kamera yang "
+"tertancap dan pembaca kartu memori."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/introduction.page:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<app>gThumb</app> can read EXIF, XMP, and IPTC metadata that is commonly "
 "embedded in files."
 msgstr ""
-"<app>GThumb</app> dapat membaca EXIF, XMP, dan IPTC metadata yang umumnya "
-"tertanam dalam file."
+"<app>gThumb</app> dapat membaca metadata EXIF, XMP, dan IPTC yang umumnya "
+"tertanam dalam berkas."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/introduction.page:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<app>gThumb</app> provides a systems of extensions (or plug-ins), to allow "
 "users to extend the functionality of <app>gThumb</app>."
 msgstr ""
-"<app>GThumb</app> menyediakan sistem ekstensi (atau plug-in), untuk "
-"memungkinkan pengguna untuk memperluas fungsi <app>GThumb</app>."
+"<app>gThumb</app> menyediakan sistem ekstensi (atau plug-in), untuk "
+"memungkinkan pengguna untuk memperluas fungsi <app>gThumb</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/introduction.page:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "More information about these extensions, and about <app>gThumb</app> "
 "generally, is available at <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb";
 "\">https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb</link>."
 msgstr ""
-"Informasi lebih lanjut tentang ekstensi ini, dan tentang <app>GThumb</app> "
-"umumnya, tersedia di <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb\";> "
-"https://wiki.GNOME.org/Apps/GThumb.";
+"Informasi lebih lanjut tentang ekstensi ini, dan tentang <app>gThumb</app> "
+"umumnya, tersedia di <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb";
+"\">https://wiki.GNOME.org/Apps/gthumb</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/browser.page:6
-#, fuzzy
 msgid "Browsing Your Files"
-msgstr "Browsing file Anda"
+msgstr "Meramban Berkas-berkas Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/browser.page:8
-#, fuzzy
 msgid "When you start <app>gThumb</app> the following window is displayed:"
-msgstr "Ketika Anda memulai <app>GThumb</app> jendela berikut ditampilkan:"
+msgstr "Ketika Anda memulai <app>gThumb</app> jendela berikut ditampilkan:"
 
 #. (itstool) path: figure/title
 #: C/browser.page:11
-#, fuzzy
 msgid "The main window"
-msgstr "Jendela Utama"
+msgstr "Jendela utama"
 
 #. (itstool) path: figure/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -810,193 +733,169 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/browser.page:16
-#, fuzzy
 msgid "The <app>gThumb</app> browser contains the following elements:"
-msgstr "Browser <app>GThumb</app> berisi elemen berikut:"
+msgstr "Peramban <app>gThumb</app> berisi elemen-elemen berikut:"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/browser.page:20
-#, fuzzy
 msgid "Menubar"
-msgstr "Menubar"
+msgstr "Bilah Menu"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browser.page:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you can use in "
 "<app>gThumb</app>"
 msgstr ""
-"Menu pada menubar berisi semua perintah yang dapat Anda gunakan dalam "
-"<app>GThumb</app>"
+"Menu pada bilah menu berisi semua perintah yang dapat Anda gunakan dalam "
+"<app>gThumb</app>"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/browser.page:25
-#, fuzzy
 msgid "Toolbar"
-msgstr "Toolbar"
+msgstr "Bilah Alat"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browser.page:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar. In particular, the Tools button contains functions for batch "
 "processing multiple images."
 msgstr ""
-"Bilah alat berisi subset perintah yang dapat Anda akses dari menubar. Secara "
-"khusus, tombol Tools berisi fungsi untuk batch processing beberapa gambar."
+"Bilah alat berisi subset perintah yang dapat Anda akses dari bilah menu. "
+"Secara khusus, tombol Alat berisi fungsi untuk pemrosesan batch beberapa "
+"citra."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/browser.page:31
-#, fuzzy
 msgid "Locationbar"
-msgstr "Bilah locationbar"
+msgstr "Bilah Lokasi"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browser.page:32
-#, fuzzy
 msgid "The locationbar contains the current folder or catalog name."
-msgstr "Locationbar berisi folder saat ini atau nama Katalog."
+msgstr "Bilah lokasi berisi folder saat ini atau nama katalog."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/browser.page:36
-#, fuzzy
 msgid "Folder Tree"
-msgstr "Pohon folder"
+msgstr "Pohon Folder"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browser.page:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The folder tree allows you to navigate the filesystem. Single-clicking on a "
 "folder will load its images in the browser view. Double-clicking a folder, "
 "or clicking the expander arrow, will also list folder's subfolders in the "
 "tree."
 msgstr ""
-"Pohon folder memungkinkan Anda untuk menavigasi filesystem. Klik tunggal "
-"pada folder akan memuat gambarnya dalam tampilan browser. Klik dua kali "
-"folder, atau klik panah expander, juga akan mencantumkan subfolder folder di "
-"pohon."
+"Pohon folder memungkinkan Anda untuk menavigasi sistem berkas. Klik tunggal "
+"pada folder akan memuat citranya dalam tampilan peramban. Klik ganda folder, "
+"atau klik panah expander, juga akan mencantumkan subfolder folder di pohon."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/browser.page:44
-#, fuzzy
 msgid "Browser View"
-msgstr "Tampilan browser"
+msgstr "Tampilan peramban"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browser.page:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The browser view shows the images in the current folder or catalog. Single-"
 "clicking an image will enable the Information Sidebar for that image. Double-"
 "clicking an image will open it in the viewer mode. Double-clicking with the "
 "middle mouse button will load the image in fullscreen viewer mode."
 msgstr ""
-"Tampilan browser menampilkan gambar dalam folder atau Katalog saat ini. "
-"Mengklik satu gambar akan mengaktifkan sidebar informasi untuk gambar "
-"tersebut. Mengklik dua kali gambar akan membukanya dalam mode penampil. "
-"Mengklik dua kali dengan tombol tengah mouse akan memuat gambar dalam mode "
-"penampil fullscreen."
+"Tampilan peramban menampilkan citra dalam folder atau katalog saat ini. "
+"Mengklik satu citra akan mengaktifkan bilah sisi informasi untuk citra "
+"tersebut. Mengklik ganda citra akan membukanya dalam mode penampil. Mengklik "
+"ganda dengan tombol tengah tetikus akan memuat citra dalam mode penampil "
+"layar penuh."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/browser.page:52
-#, fuzzy
 msgid "Organize Button"
-msgstr "Mengatur tombol"
+msgstr "Tombol Atur"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browser.page:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Organize button, just above the browser view, allows you to group images "
 "into catalogs."
 msgstr ""
-"Tombol Atur, tepat di atas tampilan browser, memungkinkan Anda "
-"mengelompokkan gambar ke dalam Katalog."
+"Tombol Atur, tepat di atas tampilan peramban, memungkinkan Anda "
+"mengelompokkan citra ke dalam katalog-katalog."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/browser.page:57
-#, fuzzy
 msgid "Statusbar"
-msgstr "Statusbar"
+msgstr "Bilah Status"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browser.page:58
-#, fuzzy
 msgid "On the statusbar you can read:"
-msgstr "Pada statusbar Anda dapat membaca:"
+msgstr "Pada bilah status Anda dapat membaca:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browser.page:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "the total number of images contained in the current folder or catalog and "
 "their total size."
 msgstr ""
-"Jumlah total gambar yang terdapat dalam folder atau Katalog saat ini dan "
+"cacah total citra yang terdapat dalam folder atau katalog saat ini dan "
 "ukuran totalnya."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browser.page:65
-#, fuzzy
 msgid "the number of the selected images and their size."
-msgstr "jumlah gambar yang dipilih dan ukurannya."
+msgstr "cacah citra yang dipilih dan ukurannya."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browser.page:68
-#, fuzzy
 msgid "some properties of the currently focused image."
-msgstr "beberapa properti dari gambar yang sedang difokuskan."
+msgstr "beberapa properti dari citra yang sedang difokuskan."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/browser.page:73
-#, fuzzy
 msgid "Information Sidebar"
-msgstr "Informasi sidebar"
+msgstr "Bilah Sisi Informasi"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browser.page:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If a single image is selected, the information sidebar (below the folder "
 "tree) will display detailed information (such as EXIF or XMP tags) about the "
 "selected image."
 msgstr ""
-"Jika satu gambar dipilih, sidebar informasi (di bawah pohon folder) akan "
-"menampilkan informasi terperinci (seperti Tag EXIF atau XMP) tentang gambar "
+"Jika satu citra dipilih, bilah sisi informasi (di bawah pohon folder) akan "
+"menampilkan informasi terperinci (seperti tag EXIF atau XMP) tentang citra "
 "yang dipilih."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/browser.page:79
-#, fuzzy
 msgid "Filter Bar"
-msgstr "Bilah filter"
+msgstr "Bilah Filter"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browser.page:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An image filtering tool is provided just below the browser view. This can be "
 "used to filter the displayed images. For example, the browser view can be "
 "limited to files of a certain size, date, or name pattern, or other "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Alat penyaringan gambar disediakan tepat di bawah tampilan peramban. Ini "
-"dapat digunakan untuk menyaring gambar yang ditampilkan. Misalnya, tampilan "
-"browser dapat dibatasi ke file ukuran, tanggal, atau pola nama tertentu, "
-"atau karakteristik lainnya."
+"Alat penyaringan citra disediakan tepat di bawah tampilan peramban. Ini "
+"dapat digunakan untuk menyaring citra yang ditampilkan. Misalnya, tampilan "
+"peramban dapat dibatasi ke berkas dengan ukuran, tanggal, atau pola nama "
+"tertentu, atau karakteristik lainnya."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/batch-rotate.page:6
-#, fuzzy
 msgid "Rotating Images Losslessly"
-msgstr "Rotasi gambar losslessly"
+msgstr "Memutar Citra Tanpa Hilang Kualitas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/batch-rotate.page:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To rotate one or more images, select the images in the browser view. Then "
 "click the <gui>Tools</gui> button on the main toolbar, and select either "
@@ -1004,181 +903,163 @@ msgid ""
 "<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Rotate Left</gui></guiseq>. The images will be "
 "rotated."
 msgstr ""
-"Untuk memutar satu atau beberapa gambar, pilih gambar dalam tampilan "
-"browser. Kemudian klik tombol <gui>Tools</gui> pada Toolbar utama, dan pilih "
-"salah satu <guiseq> <gui>alat</gui><gui>memutar kanan</gui> </guiseq> atau "
-"<guiseq> <gui>alat</gui><gui>memutar kiri</gui></guiseq>. Gambar akan "
-"diputar."
+"Untuk memutar satu atau beberapa citra, pilih citra dalam tampilan peramban. "
+"Kemudian klik tombol <gui>Alat</gui> pada bilah alat utama, dan pilih salah "
+"satu <guiseq><gui>Alat</gui><gui>Putar Kanan</gui></guiseq> atau "
+"<guiseq><gui>Alat</gui><gui>Putar Kiri</gui></guiseq>. Citra akan diputar."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/batch-rotate.page:14
-#, fuzzy
 msgid "Lossless rotation is used for jpeg images, when possible."
-msgstr "Rotasi lossless digunakan untuk gambar JPEG, bila memungkinkan."
+msgstr ""
+"Rotasi tanpa hilang kualitas digunakan untuk citra JPEG, bila memungkinkan."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/batch-convert-format.page:6
-#, fuzzy
 msgid "Converting File Formats"
-msgstr "Mengkonversi format file"
+msgstr "Mengkonversi Format Berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/batch-convert-format.page:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To convert one or more images into a new file format, select the images in "
 "the browser view. Then click the <gui>Tools</gui> button on the main "
 "toolbar, and select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Convert Format</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
-"Untuk mengonversi satu atau beberapa gambar ke dalam format file baru, pilih "
-"gambar dalam tampilan browser. Kemudian klik tombol <gui>Tools</gui> pada "
-"Toolbar utama, dan pilih <guiseq> <gui>alat</gui><gui>mengkonversi format</"
-"gui></guiseq>."
+"Untuk mengonversi satu atau beberapa citra ke dalam format berkas baru, "
+"pilih citra dalam tampilan peramban. Kemudian klik tombol <gui>Alat</gui> "
+"pada bilah alat utama, dan pilih <guiseq><gui>Alat</gui><gui>Konversi "
+"Format</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/batch-convert-format.page:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the desired output format and destination folder. Click <gui>Execute</"
 "gui> to complete the process."
 msgstr ""
-"Pilih format output yang diinginkan dan folder tujuan. Klik <gui>eksekusi</"
+"Pilih format keluaran yang diinginkan dan folder tujuan. Klik <gui>Eksekusi</"
 "gui> untuk menyelesaikan proses."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/batch-resize.page:6
-#, fuzzy
 msgid "Resizing Images"
-msgstr "Mengubah ukuran gambar"
+msgstr "Mengubah Ukuran Gambar"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/batch-resize.page:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To resize one or more images using the same dimensions or scaling factors, "
 "select the images in the browser view. Then click the <gui>Tools</gui> "
 "button on the main toolbar, and select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Resize "
 "Images</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Untuk mengubah ukuran satu atau beberapa gambar menggunakan dimensi atau "
-"faktor penskalaan yang sama, pilih gambar dalam tampilan browser. Kemudian "
-"klik tombol <gui>Tools</gui> pada Toolbar utama, dan pilih <guiseq> "
-"<gui>alat</gui><gui>mengubah ukuran gambar</gui></guiseq>."
+"Untuk mengubah ukuran satu atau beberapa citra menggunakan dimensi atau "
+"faktor penskalaan yang sama, pilih citra dalam tampilan peramban. Kemudian "
+"klik tombol <gui>Alat</gui> pada bilah alat utama, dan pilih "
+"<guiseq><gui>Alat</gui><gui>Ubah Ukuran Citra</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/batch-resize.page:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Then select the desired maximum output dimensions, or the desired percentage "
 "scaling, and the destination folder. Click <gui>Execute</gui> to complete "
 "the process."
 msgstr ""
-"Kemudian pilih dimensi output maksimum yang diinginkan, atau persentase "
-"penskalaan yang diinginkan, dan folder tujuan. Klik <gui>eksekusi</gui> "
+"Kemudian pilih dimensi keluaran maksimum yang diinginkan, atau persentase "
+"penskalaan yang diinginkan, dan folder tujuan. Klik <gui>Eksekusi</gui> "
 "untuk menyelesaikan proses."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/batch-change-date.page:6
-#, fuzzy
 msgid "Changing Dates"
-msgstr "Mengubah tanggal"
+msgstr "Mengubah Tanggal"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/batch-change-date.page:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To change the file modification times, the comment dates, or the Exif "
 "DateTimeOriginal tags of multiple files, select the files in the browser "
 "view. Then click the <gui>Tools</gui> button on the main toolbar, and select "
 "<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Change Date</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Untuk mengubah waktu modifikasi file, tanggal komentar, atau tag EXIF "
-"DateTimeOriginal dari beberapa file, pilih file dalam tampilan browser. "
-"Kemudian klik tombol <gui>Tools</gui> pada Toolbar utama, dan pilih <guiseq> "
-"<gui>alat</gui><gui>mengubah tanggal</gui></guiseq>."
+"Untuk mengubah waktu modifikasi berkas, tanggal komentar, atau tag EXIF "
+"DateTimeOriginal dari beberapa berkas, pilih berkas dalam tampilan peramban. "
+"Kemudian klik tombol <gui>Alat</gui> pada bilah alat utama, dan pilih "
+"<guiseq><gui>Alat</gui><gui>Ubah Tanggal</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/batch-change-date.page:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the desired date options, and click <gui>Execute</gui> to complete "
 "the process."
 msgstr ""
-"Pilih opsi tanggal yang diinginkan, dan klik <gui>eksekusi</gui> untuk "
+"Pilih opsi tanggal yang diinginkan, dan klik <gui>Eksekusi</gui> untuk "
 "menyelesaikan proses."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/batch-scripts.page:6
-#, fuzzy
 msgid "User-Defined Scripts"
-msgstr "Skrip yang ditetapkan pengguna"
+msgstr "Skrip Tentuan Pengguna"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/batch-scripts.page:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To define a script (a command-line sequence that <app>gThumb</app> will "
 "execute on your files), click the <gui>Tools</gui> button on the main "
 "toolbar, and select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Personalize</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Untuk mendefinisikan sebuah skrip (urutan baris perintah yang akan "
-"dijalankan oleh <app>GThumb</app> pada file Anda), klik tombol <gui>Tools</"
-"gui> pada Toolbar utama, dan pilih <guiseq> <gui>Tools</"
-"gui><gui>personalisasi</gui></guiseq>."
+"dijalankan oleh <app>gThumb</app> pada berkas Anda), klik tombol <gui>Alat</"
+"gui> pada bilah alat utama, dan pilih <guiseq><gui>Alat</"
+"gui><gui>Personalisasi</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/batch-scripts.page:12
-#, fuzzy
 msgid "TODO: further documentation is needed here."
 msgstr "TODO: dokumentasi lebih lanjut diperlukan di sini."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/thumbnails.page:6
-#, fuzzy
 msgid "Thumbnail Sources"
-msgstr "Sumber thumbnail"
+msgstr "Sumber Gambar Mini"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/thumbnails.page:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The browser window normally shows the thumbnails of the images and movies in "
 "the selected folder. Generic icons for other files (audio files, for "
 "instance) may also be shown."
 msgstr ""
-"Jendela browser biasanya menunjukkan thumbnail gambar dan film di folder "
-"yang dipilih. Ikon generik untuk file lain (file audio, misalnya) mungkin "
-"juga ditampilkan."
+"Jendela peramban biasanya menunjukkan gambar mini citra-citra dan film-film "
+"di folder yang dipilih. Ikon generik untuk berkas lain (berkas audio, "
+"misalnya) mungkin juga ditampilkan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/thumbnails.page:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select what types of files to show in the browser view using the "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Filter</gui> </guiseq> dialog. The default is to "
 "show all media files (images, movies, audio), but this can be made more or "
 "less restrictive."
 msgstr ""
-"Anda dapat memilih jenis file yang akan ditampilkan dalam tampilan browser "
-"menggunakan dialog <guiseq> <gui></gui><gui>filter</gui> tampilan</guiseq> . "
-"Default-nya adalah untuk menampilkan semua file media (gambar, film, audio), "
-"tapi ini dapat dibuat lebih atau kurang restriktif."
+"Anda dapat memilih jenis berkas yang akan ditampilkan dalam tampilan "
+"peramban menggunakan dialog <guiseq><gui>Tampilan</gui><gui>Filter</gui></"
+"guiseq>. Default-nya adalah untuk menampilkan semua berkas media (citra, "
+"film, audio), tapi ini dapat dibuat lebih atau kurang restriktif."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/thumbnails.page:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The thumbnails may be generated by a number of different methods. "
 "<app>gThumb</app> will first check for existing thumbnails in the system "
 "cache."
 msgstr ""
-"Thumbnail dapat dihasilkan oleh sejumlah metode yang berbeda. <app>GThumb</"
-"app> akan terlebih dahulu memeriksa thumbnail yang ada di cache sistem."
+"Gambar mini dapat dihasilkan oleh sejumlah metode yang berbeda. <app>gThumb</"
+"app> akan terlebih dahulu memeriksa gambar mini yang ada di singgahan sistem."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/thumbnails.page:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If no cached thumbnail is found, and an image file contains an embedded "
 "thumbnail (jpeg files generated by digital cameras normally do), "
@@ -1186,39 +1067,37 @@ msgid ""
 "that the aspect ratio of the thumbnail is similar to that of the main image, "
 "and ignore thumbnails that do not appear to match the main image."
 msgstr ""
-"Jika tidak ada thumbnail cache ditemukan, dan file gambar berisi thumbnail "
-"tertanam (file JPEG yang dihasilkan oleh kamera digital biasanya lakukan), "
-"<app>GThumb</app> akan mencoba untuk menggunakannya. <app>GThumb</app> akan "
-"mengkonfirmasi bahwa rasio aspek thumbnail mirip dengan gambar utama, dan "
-"mengabaikan thumbnail yang tidak tampak sesuai dengan gambar utama."
+"Jika tidak ada singgahan gambar mini ditemukan, dan berkas citra berisi "
+"gambar mini tertanam (berkas-berkas JPEG yang dihasilkan oleh kamera digital "
+"biasanya seperti itu), <app>gThumb</app> akan mencoba untuk menggunakannya. "
+"<app>gThumb</app> akan mengkonfirmasi bahwa rasio aspek gambar mini mirip "
+"dengan gambar utama, dan mengabaikan gambar mini yang tidak tampak sesuai "
+"dengan gambar utama."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/thumbnails.page:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If that doesn't work, <app>gThumb</app> will attempt to load the entire file "
 "and generate a scaled-down thumbnail."
 msgstr ""
-"Jika itu tidak berhasil, <app>GThumb</app> akan mencoba memuat seluruh file "
-"dan menghasilkan thumbnail dengan skala-down."
+"Jika itu tidak berhasil, <app>gThumb</app> akan mencoba memuat seluruh "
+"berkas dan menghasilkan gambar mini yang diperkecil."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/thumbnails.page:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Lastly, <app>gThumb</app> will use any system-defined scripts for "
 "thumbnailing particular media types. For example, some systems may use "
 "<app>mplayer</app> or <app>totem</app> or other movie viewers to generate "
 "movie thumbnails."
 msgstr ""
-"Terakhir, <app>GThumb</app> akan menggunakan skrip yang ditentukan sistem "
-"untuk jenis media tertentu thumbnailing. Misalnya, beberapa sistem mungkin "
-"menggunakan <app>MPlayer</app> atau <app>totem</app> atau penampil film "
-"lainnya untuk menghasilkan thumbnail film."
+"Terakhir, <app>gThumb</app> akan menggunakan skrip yang ditentukan sistem "
+"untuk membuat gambar mini jenis-jenis media tertentu. Misalnya, beberapa "
+"sistem mungkin menggunakan <app>mplayer</app> atau <app>totem</app> atau "
+"penampil film lainnya untuk menghasilkan gambar mini film."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/thumbnails.page:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<app>gThumb</app> will save thumbnails to a system cache, to share them with "
 "other applications. By default, Gnome systems prune cached thumbnails when "
@@ -1229,24 +1108,23 @@ msgid ""
 "applications (like <app>F-Spot</app>) may automatically increase these "
 "settings greatly."
 msgstr ""
-"<app>GThumb</app> akan menyimpan thumbnail ke cache sistem, untuk berbagi "
-"dengan aplikasi lain. Secara default, sistem GNOME memangkas thumbnail cache "
-"ketika mereka lebih tua dari 180 hari, atau ketika cache thumbnail melebihi "
-"512 MB. Secara teknis-cenderung pengguna dapat menjelajahi pengaturan ini "
-"dengan <app>dconf-editor</app>. Lihat kunci org. GNOME. desktop. "
-"thumbnail_cache. maximum_age dan org. GNOME. desktop. thumbnail_cache. "
-"maximum_size pada khususnya. Aplikasi tertentu (seperti <app>F-spot</app>) "
-"dapat secara otomatis meningkatkan pengaturan ini sangat."
+"<app>gThumb</app> akan menyimpan gambar mini ke singgahan sistem, untuk "
+"berbagi dengan aplikasi lain. Secara default, sistem GNOME memangkas "
+"singgahan gambar mini ketika mereka berusia lebih dari 180 hari, atau ketika "
+"singgahan gambar mini melebihi 512 MB. Para pengguna teknis dapat "
+"menjelajahi pengaturan ini dengan <app>dconf-editor</app>. Lihat kunci org."
+"gnome.desktop.gambar mini_cache.maximum_age dan org.gnome.desktop.gambar "
+"mini_cache.maximum_size pada khususnya. Aplikasi tertentu (seperti <app>F-"
+"spot</app>) mungkin secara otomatis meningkatkan pengaturan ini secara "
+"sangat besar."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/thumbnail-pane.page:6
-#, fuzzy
 msgid "Thumbnail Pane"
-msgstr "Panel thumbnail"
+msgstr "Panel Gambar Mini"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/thumbnail-pane.page:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When an image has been opened in the <app>gThumb</app> viewer, the user has "
 "the option of enabling or disabling a thumbnail pane, which shows the other "
@@ -1254,31 +1132,29 @@ msgid ""
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Thumbnail Pane</gui></guiseq> command, or by "
 "pressing <key>F8</key>."
 msgstr ""
-"Ketika gambar telah dibuka di penampil <app>GThumb</app> , pengguna memiliki "
-"pilihan untuk mengaktifkan atau menonaktifkan panel thumbnail, yang "
-"menunjukkan gambar lain dalam folder sebagai thumbnail. Fitur ini dapat "
-"toggled dengan perintah <guiseq> <gui>tampilan</gui><gui>thumbnail Pane</"
-"gui> </guiseq> , atau dengan menekan <key>F8</key>."
+"Ketika citra telah dibuka di penampil <app>gThumb</app>, pengguna memiliki "
+"pilihan untuk mengaktifkan atau menonaktifkan panel gambar mini, yang "
+"menunjukkan citra lain dalam folder sebagai gambar mini. Fitur ini dapat "
+"dijungkitkan dengan perintah <guiseq><gui>Tampilan</gui><gui>Panel Gambar "
+"Mini</gui></guiseq>, atau dengan menekan <key>F8</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/thumbnail-pane.page:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The thumbnail pane may be positioned along the bottom of the main image, or "
 "along the side. This is controlled by the settings in <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>General</gui><gui>Thumbnails in Viewer</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
-"Panel thumbnail mungkin diposisikan di sepanjang bagian bawah gambar utama, "
-"atau di sepanjang sisi. Hal ini dikendalikan oleh pengaturan di <guiseq> "
-"<gui>mengedit</gui><gui>preferensi</gui><gui></gui><gui>thumbnail umum di "
-"Viewer</gui></guiseq>."
+"Panel gambar mini mungkin diposisikan di sepanjang bagian bawah citra utama, "
+"atau di sepanjang sisi. Hal ini dikendalikan oleh pengaturan di "
+"<guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Preferensi</gui><gui>Umum</gui><gui>Gambar "
+"Mini di Penampil</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
 #: C/thumbnail-pane.page:19
-#, fuzzy
 msgid "Thumbnail Pane, Along Bottom of Main Image"
-msgstr "Pane thumbnail, sepanjang bawah gambar utama"
+msgstr "Panel Gambar Mini, Sepanjang Bawah Citra Utama"
 
 #. (itstool) path: figure/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1291,30 +1167,27 @@ msgid ""
 "external ref='figures/thumbnail-pane.png' "
 "md5='af28541956094195dac6bc0e11624d64'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/thumbnail-pane.png' "
+"external ref='figures/gambar mini-pane.png' "
 "md5='af28541956094195dac6bc0e11624d64'"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/rename-series.page:8
-#, fuzzy
 msgid "Renaming Files"
-msgstr "Mengganti nama file"
+msgstr "Mengubah Nama Berkas-berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/rename-series.page:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To rename one or more images using a name template, select the files in the "
 "browser and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Rename</gui></guiseq>, or "
 "press <key>F2</key>."
 msgstr ""
-"Untuk mengubah nama satu atau lebih gambar menggunakan template nama, pilih "
-"file di browser dan pilih <guiseq> <gui>Edit</gui><gui>rename</gui></"
+"Untuk mengubah nama satu atau lebih citra menggunakan template nama, pilih "
+"berkas di browser dan pilih <guiseq> <gui>Edit</gui><gui>rename</gui></"
 "guiseq>, atau tekan <key>F2</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/rename-series.page:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The name template is simply a pattern that is used for renaming all of the "
 "selected images. You can use some special characters to make the new names "
@@ -1324,12 +1197,11 @@ msgstr ""
 "Nama template hanyalah sebuah pola yang digunakan untuk mengganti nama semua "
 "gambar yang dipilih. Anda dapat menggunakan beberapa karakter khusus untuk "
 "membuat nama baru berbeda satu sama lain (ini penting jika Anda mengganti "
-"nama lebih dari satu gambar, dan opsional jika Anda mengganti nama satu "
-"gambar):"
+"nama lebih dari satu citra, dan opsional jika Anda mengganti nama satu "
+"citra):"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/rename-series.page:24
-#, fuzzy
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbol"
 
@@ -1345,18 +1217,18 @@ msgstr "<key>#</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/rename-series.page:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This symbol will be replaced with the value of a counter that increments "
-"itself by 1 passing from one image to another. If you specify this symbol in "
-"sequence you'll get leading zeros if the counter value has a lesser number "
-"of digits, for example ### will produce the sequence: 001, 002, 003, etc.."
+"itself by 1 passing from one image to another. If you specify this symbols "
+"in sequence you'll get leading zeros if the counter value has a lesser "
+"number of digits, for example ### will produce the sequence: 001, 002, 003, "
+"etc.."
 msgstr ""
-"Simbol ini akan digantikan dengan nilai Counter yang menambahkan sendiri "
-"dengan 1 melewati dari satu gambar ke yang lain. Jika Anda menentukan simbol "
-"ini secara berurutan Anda akan mendapatkan angka nol terdepan jika nilai "
-"counter memiliki jumlah digit yang lebih sedikit, misalnya # # # akan "
-"menghasilkan urutan: 001, 002, 003, dll."
+"Simbol ini akan digantikan dengan nilai pencacah yang bertambah satu sendiri "
+"dari satu citra ke yang lain. Jika Anda menentukan simbol ini secara "
+"berurutan Anda akan memperoleh angka nol di depan jika nilai pencacah "
+"memiliki cacah digit yang lebih sedikit, misalnya ### akan menghasilkan "
+"urutan: 001, 002, 003, dst.."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/rename-series.page:47
@@ -1365,12 +1237,11 @@ msgstr "<key>%F</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/rename-series.page:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This symbol will be replaced with the file's original name, excluding the "
 "original extension."
 msgstr ""
-"Simbol ini akan digantikan dengan nama asli file, tidak termasuk ekstensi "
+"Simbol ini akan digantikan dengan nama asli berkas, tidak termasuk ekstensi "
 "asli."
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -1380,10 +1251,9 @@ msgstr "<key>%E</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/rename-series.page:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This symbol will be replaced with the file's original filename extension."
-msgstr "Simbol ini akan digantikan dengan ekstensi nama file asli."
+msgstr "Simbol ini akan digantikan dengan ekstensi nama berkas asli."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/rename-series.page:69
@@ -1392,7 +1262,6 @@ msgstr "<key>%N</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/rename-series.page:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This symbol will be replaced with original image enumerator. For instance, "
 "if the original filename was IMG_9876.JPG, this extracts the \"9876\" "
@@ -1400,41 +1269,37 @@ msgid ""
 "(for example, IMG_123_456.JPG) only the first number will be used (\"123\" "
 "in this example)."
 msgstr ""
-"Simbol ini akan digantikan dengan enumerator gambar asli. Misalnya, jika "
-"nama file asli adalah IMG_9876. JPG, ini ekstrak bagian \"9876\". Jika nama "
-"file memiliki lebih dari satu kelompok digit yang disematkan di dalamnya "
-"(misalnya, IMG_123_456. JPG) hanya nomor pertama yang akan digunakan "
-"(\"123\" dalam contoh ini)."
+"Simbol ini akan digantikan dengan enumerator citra asli. Misalnya, jika nama "
+"berkas asli adalah IMG_9876.JPG, ini mengekstrak bagian \"9876\". Jika nama "
+"berkas memiliki lebih dari satu kelompok digit yang disematkan di dalamnya "
+"(misalnya, IMG_123_456.JPG) hanya nomor pertama yang akan digunakan (\"123\" "
+"dalam contoh ini)."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/rename-series.page:84
-#, fuzzy
 msgid "<key>%M{format}</key>"
-msgstr "<key>% M {format}</key>"
+msgstr "<key>%M{format}</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/rename-series.page:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This symbol will be replaced with the file modification date. The formatting "
 "of this date (and optionally time) can be specified by adding a standard "
 "formatting code in curly braces. For example, \"%M{%Y-%m-%d, %T}\" would be "
 "replaced with a date and time like \"2010-04-01, 15:02:01\"."
 msgstr ""
-"Simbol ini akan diganti dengan tanggal modifikasi file. Format tanggal ini "
+"Simbol ini akan diganti dengan tanggal modifikasi berkas. Format tanggal ini "
 "(dan waktu opsional) dapat ditentukan dengan menambahkan kode format standar "
-"di kurung kurawal. Misalnya, \"% M {% Y-% m-% d,% T}\" akan diganti dengan "
+"di kurung kurawal. Misalnya, \"%M{%Y-%m-%d, %T}\" akan diganti dengan "
 "tanggal dan waktu seperti \"2010-04-01, 15:02:01\"."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/rename-series.page:98
-#, fuzzy
 msgid "<key>%D{format}</key>"
-msgstr "<key>% D {format}</key>"
+msgstr "<key>%D{format}</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/rename-series.page:103
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This symbol will be replaced with the date that the photo was original taken "
 "(normally determined from the EXIF datestamps embedded inside the photo). "
@@ -1445,177 +1310,158 @@ msgstr ""
 "Simbol ini akan diganti dengan tanggal foto itu diambil asli (biasanya "
 "ditentukan dari datestamps EXIF yang tertanam di dalam foto). Format tanggal "
 "ini (dan waktu opsional) dapat ditentukan dengan menambahkan kode format "
-"standar di kurung kurawal. Misalnya, \"% D {% Y-% m-% d,% T}\" akan diganti "
+"standar di kurung kurawal. Misalnya, \"%D{%Y-%m-%d, %T}\" akan diganti "
 "dengan tanggal dan waktu seperti \"2010-04-01, 15:02:01\"."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/rename-series.page:114
-#, fuzzy
 msgid "<key>%A{identifier}</key>"
-msgstr "<key>% A {Identifier}</key>"
+msgstr "<key>%A{identifier}</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/rename-series.page:119
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This symbol will be replaced with the data that has been specified by the "
 "identifier. For example, \"%A{ general::dimensions }\" would be replaced "
 "with a size like \"320 x 240\"."
 msgstr ""
-"Simbol ini akan diganti dengan data yang telah ditentukan oleh Identifier. "
-"Misalnya, \"% A {General::d imensions}\" akan digantikan dengan ukuran "
+"Simbol ini akan diganti dengan data yang telah ditentukan oleh identifier. "
+"Misalnya, \"%A{ general::dimensions }\" akan digantikan dengan ukuran "
 "seperti \"320 x 240\"."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/rename-series.page:127
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A summary of these special codes may be viewed by clicking on the Help icon "
 "inside the template field."
 msgstr ""
-"Ringkasan kode khusus ini dapat dilihat dengan mengklik ikon bantuan di "
+"Ringkasan kode khusus ini dapat dilihat dengan mengklik ikon Bantuan di "
 "dalam bidang template."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/rename-series.page:130
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The list at the bottom of the dialog displays how the filenames will be "
 "renamed."
 msgstr ""
-"Daftar di bagian bawah dialog menampilkan bagaimana nama file akan diubah "
+"Daftar di bagian bawah dialog menampilkan bagaimana nama berkas akan diubah "
 "namanya."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/rename-series.page:133
-#, fuzzy
 msgid "To rename the images click on <gui>Rename</gui>."
-msgstr "Untuk mengubah nama gambar klik <gui>rename</gui>."
+msgstr "Untuk mengubah nama citra klik <gui>Ubah Nama</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/rename-series.page:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the renaming of an image can overwrite an already existing image you will "
 "be asked how to proceed, five options are available: overwrite the image; do "
 "not overwrite the image; always overwrite; never overwrite; specify a new "
 "name."
 msgstr ""
-"Jika penggantian nama gambar dapat menimpa gambar yang sudah ada Anda akan "
+"Jika penggantian nama citra dapat menimpa citra yang sudah ada Anda akan "
 "ditanya bagaimana untuk melanjutkan, lima pilihan yang tersedia: menimpa "
-"gambar; tidak menimpa gambar; selalu menimpa; tidak pernah menimpa; "
-"menentukan nama baru."
+"citra; tidak menimpa citra; selalu menimpa; tidak pernah menimpa; menentukan "
+"nama baru."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/edit-save-undo-redo.page:6
-#, fuzzy
 msgid "File Save, Undo, Redo"
-msgstr "File Save, Undo, redo"
+msgstr "Simpan Berkas, Tak Jadi, Jadi Lagi"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/edit-save-undo-redo.page:8 C/edit-colors.page:8 C/edit-rotate.page:8
 #: C/edit-resize-crop.page:8 C/edit-redeye.page:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/palette.png\"/> To "
 "access the editing tools, open an image and then click the <gui>Edit File</"
 "gui> toolbar button (the palette icon)."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/palette.png\"></"
-"media>Untuk mengakses alat pengeditan, buka gambar lalu klik tombol Toolbar "
-"<gui>Edit file</gui> (ikon palet)."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/palette.png\"/> Untuk "
+"mengakses alat penyuntingan, buka citra lalu klik tombol bilah alat "
+"<gui>Sunting Berkas</gui> (ikon palet)."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/edit-save-undo-redo.page:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Multiple changes may be made to an image before saving it. <gui>Undo</gui> "
 "and <gui>Redo</gui> buttons are provided, and may be used up until the file "
 "is saved."
 msgstr ""
-"Beberapa perubahan dapat dilakukan pada gambar sebelum menyimpannya. Tombol "
-"<gui>Undo</gui> dan <gui>redo</gui> disediakan, dan dapat digunakan sampai "
-"file disimpan."
+"Beberapa perubahan dapat dilakukan pada citra sebelum menyimpannya. Tombol "
+"<gui>Tak Jadi</gui> dan <gui>Jadi Lagi</gui> disediakan, dan dapat digunakan "
+"sampai berkas disimpan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/edit-save-undo-redo.page:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A modified image may be saved by pressing <gui>Save</gui>. To save the "
 "modified image to a new location instead, leaving the original image "
 "unchanged, use <gui>Save As</gui>."
 msgstr ""
-"Gambar yang dimodifikasi dapat disimpan dengan menekan <gui>Simpan</gui>. "
-"Untuk menyimpan gambar yang dimodifikasi ke lokasi baru sebagai gantinya, "
-"biarkan gambar asli tidak berubah, gunakan <gui>Save AS</gui>."
+"Citra yang dimodifikasi dapat disimpan dengan menekan <gui>Simpan</gui>. "
+"Untuk menyimpan citra yang dimodifikasi ke lokasi baru sebagai gantinya, "
+"biarkan citra asli tidak berubah, gunakan <gui>Simpan Sebagai</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/edit-save-undo-redo.page:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you exit the editing mode (by pressing <key>Esc</key> or the <gui>View "
 "the Folders</gui> toolbar button), or navigate away from the current image, "
 "you will be prompted to save or discard your changes."
 msgstr ""
-"Jika Anda keluar dari mode pengeditan (dengan menekan <key>ESC</key> atau "
-"melihat tombol Toolbar <gui>folder</gui> ), atau menavigasi menjauh dari "
-"gambar saat ini, Anda akan diminta untuk menyimpan atau membuang perubahan."
+"Jika Anda keluar dari mode penyuntingan (dengan menekan <key>Esc</key> atau "
+"tombol bilah alat <gui>Tilik Folder</gui>), atau menavigasi menjauh dari "
+"citra saat ini, Anda akan diminta untuk menyimpan atau membuang perubahan."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/edit-colors.page:6
-#, fuzzy
 msgid "Color Adjustments"
-msgstr "Penyesuaian warna"
+msgstr "Penyesuaian Warna"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/edit-colors.page:12
-#, fuzzy
 msgid "Several tools are provided to manipulate the colors in images."
-msgstr "Beberapa alat disediakan untuk memanipulasi warna dalam gambar."
+msgstr "Beberapa alat disediakan untuk memanipulasi warna dalam citra."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/edit-colors.page:17
-#, fuzzy
 msgid "<gui>Enhance Colors</gui>"
-msgstr "<gui>Meningkatkan warna</gui>"
+msgstr "<gui>Meningkatkan Warna</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit-colors.page:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This tool provides automatic white balance correction. No user adjustments "
 "are required."
 msgstr ""
-"Alat ini menyediakan koreksi White Balance otomatis. Tidak diperlukan "
+"Alat ini menyediakan koreksi white balance otomatis. Tidak diperlukan "
 "penyesuaian pengguna."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/edit-colors.page:22
-#, fuzzy
 msgid "<gui>Adjust Colors</gui>"
-msgstr "<gui>Sesuaikan warna</gui>"
+msgstr "<gui>Sesuaikan Warna</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit-colors.page:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This tool provides manual color adjustments. Adjustments to the gamma, "
 "brightness, contrast, saturation, and the cyan/red, magenta/green, and "
 "yellow/blue color balances may be made."
 msgstr ""
 "Alat ini menyediakan penyesuaian warna manual. Penyesuaian pada gamma, "
-"kecerahan, kontras, saturasi, dan warna Cyan/merah, Magenta/hijau, dan "
+"kecerahan, kontras, saturasi, dan warna sian/merah, magenta/hijau, dan "
 "kuning/biru dapat dilakukan."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/edit-colors.page:29
-#, fuzzy
 msgid "<gui>Equalize</gui>"
 msgstr "<gui>Menyamakan</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit-colors.page:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This tool provides automatic histogram equalization. No user adjustments are "
 "required."
@@ -1625,96 +1471,81 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/edit-colors.page:34
-#, fuzzy
 msgid "<gui>Desaturate</gui>"
-msgstr "<gui>Desaturate</gui>"
+msgstr "<gui>Desaturasi</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit-colors.page:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This tool converts the image colors into shades of grey. (This does not "
 "change this image storage format.)"
 msgstr ""
-"Alat ini mengubah warna gambar menjadi nuansa abu-abu. (Ini tidak mengubah "
-"format penyimpanan gambar ini.)"
+"Alat ini mengubah warna citra menjadi nuansa abu-abu. (Ini tidak mengubah "
+"format penyimpanan citra ini.)"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/edit-colors.page:39
-#, fuzzy
 msgid "<gui>Negative</gui>"
 msgstr "<gui>Negatif</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit-colors.page:40
-#, fuzzy
 msgid "This tool inverts the color levels, providing an image negative."
-msgstr "Alat ini membalikkan tingkat warna, memberikan gambar negatif."
+msgstr "Alat ini membalikkan tingkat warna, memberikan citra negatif."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/edit-rotate.page:6
-#, fuzzy
 msgid "Rotations and Flips"
-msgstr "Rotasi dan flips"
+msgstr "Rotasi dan Membalik"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/edit-rotate.page:12
-#, fuzzy
 msgid "Several tools are provided to manipulate the orientation of images."
-msgstr "Beberapa alat disediakan untuk memanipulasi orientasi gambar."
+msgstr "Beberapa alat disediakan untuk memanipulasi orientasi citra."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/edit-rotate.page:17
-#, fuzzy
 msgid "<gui>Mirror</gui>"
 msgstr "<gui>Cermin</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit-rotate.page:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This flips the image horizontally. The left and right sides are swapped."
-msgstr "Ini membalik gambar secara horisontal. Sisi kiri dan kanan bertukar."
+msgstr "Ini membalik gambar secara horizontal. Sisi kiri dan kanan bertukar."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/edit-rotate.page:22
-#, fuzzy
 msgid "<gui>Flip</gui>"
-msgstr "<gui>Flip</gui>"
+msgstr "<gui>Balik</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit-rotate.page:23
-#, fuzzy
 msgid "This flips the image vertically. The top and bottom are swapped."
 msgstr "Ini membalik gambar secara vertikal. Bagian atas dan bawah ditukar."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/edit-rotate.page:27
-#, fuzzy
 msgid "<gui>Rotate Right</gui>"
-msgstr "<gui>Putar kanan</gui>"
+msgstr "<gui>Putar Kanan</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit-rotate.page:28
-#, fuzzy
 msgid "This rotates the image clockwise."
-msgstr "Ini memutar gambar searah jarum jam."
+msgstr "Ini memutar citra searah jarum jam."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/edit-rotate.page:31
-#, fuzzy
 msgid "<gui>Rotate Left</gui>"
-msgstr "<gui>Putar kiri</gui>"
+msgstr "<gui>Putar Kiri</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit-rotate.page:32
-#, fuzzy
 msgid "This rotates the image counter-clockwise."
-msgstr "Ini memutar gambar berlawanan arah jarum jam."
+msgstr "Ini memutar citra berlawanan arah jarum jam."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/edit-rotate.page:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The rotations offered in the edit mode act on the image in memory. They are "
 "not direct file operations. For jpeg images, these means they are not "
@@ -1722,85 +1553,73 @@ msgid ""
 "encoded and saved. However, <app>gThumb</app> does provide lossless rotation "
 "tools. See <link xref=\"gthumb-batch-rotate\"/>."
 msgstr ""
-"Rotasi yang ditawarkan dalam mode edit bertindak pada gambar dalam memori. "
-"Mereka tidak operasi file langsung. Untuk gambar JPEG, ini berarti mereka "
-"tidak lossless operasi-gambar akan menurunkan sedikit ketika itu adalah "
-"kembali dikodekan dan disimpan. Namun, <app>GThumb</app> tidak menyediakan "
-"alat rotasi lossless. Lihat semuanya <link xref=\"gthumb-batch-rotate\"> ."
+"Rotasi yang ditawarkan dalam mode sunting bertindak pada citra dalam memori. "
+"Mereka bukan operasi berkas langsung. Untuk citra jpeg, ini berarti mereka "
+"bukan operasi lossless - kualitas citra akan menurun sedikit ketika itu "
+"kembali dikodekan dan disimpan. Namun, <app>gThumb</app> tidak menyediakan "
+"alat rotasi lossless. Lihat <link xref=\"gthumb-batch-rotate\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/edit-resize-crop.page:6
-#, fuzzy
 msgid "Resizing and Cropping"
-msgstr "Mengubah ukuran dan cropping"
+msgstr "Mengubah Ukuran dan Memangkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/edit-resize-crop.page:12
-#, fuzzy
 msgid "Two tools are provided to resize and crop images."
-msgstr "Dua alat disediakan untuk mengubah ukuran dan memotong gambar."
+msgstr "Dua alat disediakan untuk mengubah ukuran dan memangkas citra."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/edit-resize-crop.page:15
-#, fuzzy
 msgid "<gui>Resize</gui>"
-msgstr "<gui>Mengubah ukuran</gui>"
+msgstr "<gui>Ubah Ukuran</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit-resize-crop.page:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to resize the image. The image may be scaled to a certain "
 "physical size, or to a certain percentage of the original size. The aspect "
 "ratio may be locked to a specific value, or freely adjusted."
 msgstr ""
-"Hal ini memungkinkan Anda untuk mengubah ukuran gambar. Gambar dapat "
+"Hal ini memungkinkan Anda untuk mengubah ukuran citra. Citra dapat "
 "diskalakan dengan ukuran fisik tertentu, atau ke persentase tertentu dari "
 "ukuran aslinya. Rasio aspek dapat dikunci dengan nilai tertentu, atau "
 "disesuaikan secara bebas."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/edit-resize-crop.page:22
-#, fuzzy
 msgid "<gui>Crop</gui>"
-msgstr ""
-"Navigasikan ke menu <guiseq><gui>Halaman</gui><gui>Pangkas</gui></guiseq>."
+msgstr "<gui>Pangkas</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit-resize-crop.page:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to crop the image. Click and drag the mouse over the desired "
 "area of the image. The area may be locked to a specific aspect ratio, or it "
 "may be freely adjusted. A rule-of-thirds grid or golden-sections grid may be "
 "superimposed over the image for composition guidance."
 msgstr ""
-"Hal ini memungkinkan Anda untuk memotong gambar. Klik dan seret mouse di "
-"atas area gambar yang diinginkan. Area ini mungkin dikunci dengan rasio "
-"aspek tertentu, atau dapat disesuaikan secara bebas. Grid aturan-dari-"
-"pertiga atau kisi bagian emas dapat ditumpangkan di atas gambar untuk "
-"panduan komposisi."
+"Ini memungkinkan Anda untuk memotong gambar. Klik dan seret tetikus di atas "
+"area citra yang diinginkan. Area ini mungkin dikunci dengan rasio aspek "
+"tertentu, atau dapat disesuaikan secara bebas. Kisi aturan-sepertiga atau "
+"golden section dapat ditumpangkan di atas citra untuk panduan komposisi."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/edit-resize-crop.page:31
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<app>gThumb</app> also offers a batch-mode tool for resizing multiple images "
 "simultaneously. See <link xref=\"gthumb-batch-resize\"/>."
 msgstr ""
-"<app>GThumb</app> juga menawarkan alat batch-mode untuk mengubah ukuran "
-"beberapa gambar secara bersamaan. Lihat semuanya <link xref=\"gthumb-batch-"
-"resize\"> ."
+"<app>gThumb</app> juga menawarkan alat mode batch untuk mengubah ukuran "
+"beberapa citra secara bersamaan. Lihat <link xref=\"gthumb-batch-resize\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/edit-redeye.page:6
-#, fuzzy
 msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Penghilang mata merah"
+msgstr "Penghilang Mata Merah"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/edit-redeye.page:11
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<app>gThumb</app> provides a <gui>Red Eye Removal</gui> tool. To remove a "
 "red eye, position the mouse pointer over the red eye and click on it. "
@@ -1808,15 +1627,15 @@ msgid ""
 "a more natural-looking gray region. If the results do not look correct, "
 "press <key>Escape</key> and click on the <gui>Undo</gui> item."
 msgstr ""
-"<app>GThumb</app> menyediakan alat <gui>penghilang mata merah</gui> . Untuk "
-"menghapus mata merah, Posisikan penunjuk mouse ke atas mata merah dan klik "
-"di atasnya. <app>GThumb</app> akan mencoba untuk menghapus wilayah merah dan "
-"menggantinya dengan daerah abu-abu tampak lebih alami. Jika hasil tidak "
-"terlihat benar, tekan <key>Escape</key> dan klik pada item <gui>Undo</gui> ."
+"<app>gThumb</app> menyediakan alat <gui>Penghilang Mata Merah</gui>. Untuk "
+"menghapus mata merah, posisikan penunjuk tetikus ke atas mata merah dan klik "
+"di atasnya. <app>gThumb</app> akan mencoba untuk menghapus wilayah merah dan "
+"menggantinya dengan daerah abu-abu yang tampak lebih alami. Jika hasil tidak "
+"terlihat benar, tekan <key>Escape</key> dan klik pada item <gui>Tak Jadi</"
+"gui> ."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/edit-redeye.page:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This tool works best when there is a high color contrast between the red eye "
 "and the surrounding facial area. It does not work well for \"orange eye\" "
@@ -1827,45 +1646,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Alat ini bekerja dengan sangat efektif apabila terdapat kontras warna yang "
 "tinggi antara mata merah dan area wajah di sekelilingnya. Hal ini tidak "
-"bekerja dengan baik untuk \"mata oranye\" terkadang terlihat pada foto anak, "
-"atau jika kulit di sekitarnya memiliki nada kemerahan. Alat ini bisa "
-"menggunakan perbaikan-jika Anda fiendishly pintar, cinta aljabar matriks dan "
-"perangkat lunak open source, silakan <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"Apps/gthumb/development\"> kirim patch!"
+"bekerja dengan baik untuk \"mata oranye\" yang kadang terlihat pada foto "
+"anak, atau jika kulit di sekitarnya memiliki nada kemerahan. Alat ini bisa "
+"menerima perbaikan - jika Anda pintar, cinta aljabar matriks, dan perangkat "
+"lunak open source, silakan <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb/";
+"development\">kirim patch!</link>"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/extensions.page:6
-#, fuzzy
 msgid "Extending gThumb"
 msgstr "Memperluas gThumb"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/extensions.page:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<app>gThumb</app> has a plug-in system for extensions. Some standard "
 "features are implemented as extensions and are supplied with the standard "
 "distribution. Users may write (and share) additional extensions."
 msgstr ""
-"<app>GThumb</app> memiliki sistem plug-in untuk ekstensi. Beberapa fitur "
+"<app>gThumb</app> memiliki sistem plug-in untuk ekstensi. Beberapa fitur "
 "standar diterapkan sebagai ekstensi dan disertakan dengan distribusi "
 "standar. Pengguna dapat menulis (dan berbagi) ekstensi tambahan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/extensions.page:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enable or disable extensions using <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Extensions</gui></guiseq>. Some extensions will have "
 "<gui>Preferences</gui> that can be modified from this dialog."
 msgstr ""
-"Anda dapat mengaktifkan atau menonaktifkan ekstensi menggunakan <guiseq> "
-"<gui>Edit</gui><gui>ekstensi</gui></guiseq>. Beberapa ekstensi akan memiliki "
-"<gui>preferensi</gui> yang dapat dimodifikasi dari dialog ini."
+"Anda dapat mengaktifkan atau menonaktifkan ekstensi menggunakan "
+"<guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Ekstensi</gui></guiseq>. Beberapa ekstensi "
+"akan memiliki <gui>Preferensi</gui> yang dapat dimodifikasi dari dialog ini."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/extensions.page:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This manual is written with the assumption that the standard extensions are "
 "enabled. If you seem to be missing a feature, check to see which extensions "
@@ -1877,7 +1692,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/extensions.page:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you would like to write your own extension, please visit <link href="
 "\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gthumb\";>https://wiki.gnome.org/Apps/Gthumb</"
@@ -1885,87 +1699,78 @@ msgid ""
 "source code, which you can base your own extension on."
 msgstr ""
 "Jika Anda ingin menulis ekstensi Anda sendiri, silakan kunjungi <link href="
-"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gthumb\";> https://wiki.GNOME.org/Apps/GThumb "
-"untuk informasi pengembangan. Contoh ekstensi disediakan dalam kode sumber, "
-"yang Anda dapat mendasarkan ekstensi Anda sendiri."
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gthumb\";>https://wiki.GNOME.org/Apps/Gthumb</"
+"link> untuk informasi pengembangan. Contoh ekstensi disediakan dalam kode "
+"sumber, yang Anda dapat jadikan dasar ekstensi Anda sendiri."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gimp.page:6
-#, fuzzy
 msgid "Launching GIMP"
 msgstr "Meluncurkan GIMP"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gimp.page:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have files selected in the browser, or an image open in the viewer, "
 "you can open them in the <app>GNU Image Manipulation Program (GIMP)</app> by "
 "pressing <key>g</key>."
 msgstr ""
-"Jika Anda memiliki file yang dipilih di browser, atau gambar yang terbuka di "
-"penampil, Anda dapat membukanya di <app>GNU Image Manipulation Program "
+"Jika Anda memiliki berkas yang dipilih di peramban, atau citra yang terbuka "
+"di penampil, Anda dapat membukanya di <app>GNU Image Manipulation Program "
 "(GIMP)</app> dengan menekan <key>g</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gimp.page:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<app>GIMP</app> provides a more sophisticated set of editing tools than that "
 "provided with <app>gThumb</app>."
 msgstr ""
-"<app>GIMP</app> menyediakan seperangkat alat pengeditan yang lebih canggih "
-"daripada yang disediakan dengan <app>GThumb</app>."
+"<app>GIMP</app> menyediakan seperangkat alat penyuntingan yang lebih canggih "
+"daripada yang disediakan dengan <app>gThumb</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/viewer.page:6
-#, fuzzy
 msgid "Opening an Image"
-msgstr "Membuka gambar"
+msgstr "Membuka Gambar"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/viewer.page:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The browser view shows the images in the current folder or catalog (see "
 "<link xref=\"gthumb-browser-view\"/>). Double-clicking an image (or pressing "
 "<key>Return</key>) in the browser will open it in the viewer mode."
 msgstr ""
-"Tampilan browser menampilkan gambar dalam folder atau Katalog saat ini "
-"(Lihat <link xref=\"gthumb-browser-view\"> ). Mengklik dua kali gambar (atau "
-"menekan <key>Return</key>) di browser akan membukanya dalam mode penampil."
+"Tampilan peramban menampilkan gambar dalam folder atau katalog saat ini "
+"(lihat <link xref=\"gthumb-browser-view\"/>). Mengklik ganda citra (atau "
+"menekan <key>Return</key>) di peramban akan membukanya dalam mode penampil."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/viewer.page:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Pressing <key>Escape</key> will exit the viewer mode, and return the user to "
 "the browser mode. A toolbar button (<gui>View the folders</gui>) is also "
 "provided for this purpose."
 msgstr ""
 "Menekan <key>Escape</key> akan keluar dari mode penampil, dan mengembalikan "
-"pengguna ke mode browser. Tombol Toolbar (<gui>Lihat folder</gui>) juga "
+"pengguna ke mode peramban. Tombol bilah alat (<gui>Lihat folder</gui>) juga "
 "disediakan untuk tujuan ini."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/viewer.page:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A <link xref=\"gthumb-thumbnail-pane\"/> may be displayed in the viewer "
 "mode, if desired."
 msgstr ""
-"A <link xref=\"gthumb-thumbnail-pane\"> mungkin ditampilkan dalam modus "
+"Suatu <link xref=\"gthumb-thumbnail-pane\"/> mungkin ditampilkan dalam modus "
 "penampil, jika diinginkan."
 
 #. (itstool) path: figure/title
 #: C/viewer.page:21
-#, fuzzy
 msgid "Viewer Mode with Thumbnail Pane"
-msgstr "Viewer mode dengan thumbnail Pane"
+msgstr "Mode Penampil dengan Panel Gambar Mini"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/viewer.page:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the viewer mode, you can advance to the next image by clicking the "
 "<gui>Next</gui> button, or by pressing <key>Space</key> or <key>Page Down</"
@@ -1974,73 +1779,66 @@ msgid ""
 "can go also click on thumbnails in the thumbnail pane to open a different "
 "image."
 msgstr ""
-"Dalam mode penampil, Anda dapat maju ke gambar berikutnya dengan mengklik "
-"tombol <gui>berikutnya</gui> , atau dengan menekan <key>spasi</key> atau "
-"<key>halaman ke bawah</key>. Anda dapat kembali ke gambar sebelumnya dengan "
-"mengklik tombol <gui>sebelumnya</gui> , atau dengan menekan <key>Backspace</"
-"key> atau <key>Page Up</key>. Anda juga dapat mengklik thumbnail di panel "
-"thumbnail untuk membuka gambar yang berbeda."
+"Dalam mode penampil, Anda dapat maju ke citra berikutnya dengan mengklik "
+"tombol <gui>Berikutnya</gui>, atau dengan menekan <key>Spasi</key> atau "
+"<key>Page Down</key>. Anda dapat kembali ke citra sebelumnya dengan mengklik "
+"tombol <gui>Sebelumnya</gui>, atau dengan menekan <key>Backspace</key> atau "
+"<key>Page Up</key>. Anda juga dapat mengklik gambar mini di panel gambar "
+"mini untuk membuka citra yang berbeda."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/fullscreen.page:8
-#, fuzzy
 msgid "Manual Fullscreen Mode"
-msgstr "Mode layar penuh manual"
+msgstr "Mode Layar Penuh Manual"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/fullscreen.page:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Pressing <key>f</key> in the browser or viewer modes will display the "
 "current image in fullscreen mode. (In the browser mode, you can also double-"
 "click with the middle mouse button.)"
 msgstr ""
-"Menekan <key>f</key> di browser atau mode penampil akan menampilkan gambar "
-"saat ini dalam mode fullscreen. (Dalam mode browser, Anda juga dapat "
-"mengklik dua kali dengan tombol tengah mouse.)"
+"Menekan <key>f</key> di peramban atau mode penampil akan menampilkan citra "
+"saat ini dalam mode layar penuh. (Dalam mode peramban, Anda juga dapat "
+"mengklik ganda dengan tombol tengah tetikus.)"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/fullscreen.page:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Moving the mouse will activate a popup control panel briefly. This can be "
 "used to navigate to the next or previous image, or change zoom levels."
 msgstr ""
-"Menggerakkan mouse akan mengaktifkan panel kontrol popup sebentar. Ini dapat "
-"digunakan untuk menavigasi ke gambar berikutnya atau sebelumnya, atau "
-"mengubah tingkat zoom."
+"Menggerakkan tetikus akan mengaktifkan panel kontrol popup sebentar. Ini "
+"dapat digunakan untuk menavigasi ke citra berikutnya atau sebelumnya, atau "
+"mengubah tingkat zum."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/fullscreen.page:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also advance to the next image by pressing <key>PageDown</key> or "
 "<key>Space</key>."
 msgstr ""
-"Anda juga dapat maju ke gambar berikutnya dengan menekan <key>Pagedown</key> "
-"atau <key>Space</key>."
+"Anda juga dapat maju ke citra berikutnya dengan menekan <key>PageDown</key> "
+"atau <key>Spasi</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/fullscreen.page:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can go back to the previous image by pressing <key>PageUp</key> or "
 "<key>Backspace</key>."
 msgstr ""
-"Anda dapat kembali ke gambar sebelumnya dengan menekan <key>PageUp</key> "
-"atau <key>Backspace</key>."
+"Anda dapat kembali ke citra sebelumnya dengan menekan <key>PageUp</key> atau "
+"<key>Backspace</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/fullscreen.page:24
-#, fuzzy
 msgid "This can be used to implement a manually-controlled slideshow."
 msgstr ""
-"Ini dapat digunakan untuk menerapkan tampilan slide yang dikontrol secara "
-"manual."
+"Ini dapat digunakan untuk menerapkan pertunjukan salindia yang dikontrol "
+"secara manual."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/fullscreen.page:27
-#, fuzzy
 msgid "To exit the fullscreen mode, press <key>f</key> or <key>Escape</key>."
 msgstr ""
 "Untuk keluar dari mode layar penuh, tekan <key>f</key> atau <key>Escape</"
@@ -2048,49 +1846,44 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sorting.page:7
-#, fuzzy
 msgid "Sorting Files"
-msgstr "Menyortir file"
+msgstr "Menyortir Berkas-berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sorting.page:9
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort By</gui></guiseq> menu to select "
 "the desired file-sorting method for the browser view. Files can be sorted on "
 "the basis of their name, the file size, the file modification date, or the "
 "date the photo was taken."
 msgstr ""
-"Gunakan menu <guiseq> <gui>View</gui><gui>Sort by</gui> </guiseq> untuk "
-"memilih metode pengurutan file yang diinginkan untuk tampilan browser. File "
-"dapat diurutkan berdasarkan nama, ukuran file, tanggal modifikasi file, atau "
-"tanggal foto diambil."
+"Gunakan menu <guiseq><gui>Tampilan</gui><gui>Urut Berdasarkan</gui></guiseq> "
+"untuk memilih metode pengurutan berkas yang diinginkan untuk tampilan "
+"peramban. Berkas dapat diurutkan berdasarkan nama, ukuran berkas, tanggal "
+"modifikasi berkas, atau tanggal foto diambil."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/filtering.page:7
-#, fuzzy
 msgid "Filtering Files"
-msgstr "Menyaring file"
+msgstr "Menyaring Berkas-berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/filtering.page:9
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select what types of files to show in the browser view using the "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Filter</gui></guiseq> dialog. The default is to "
 "show all media files (images, movies, audio), but this can be made more or "
 "less restrictive."
 msgstr ""
-"Anda dapat memilih jenis file yang akan ditampilkan dalam tampilan browser "
-"menggunakan dialog <guiseq> <gui></gui><gui>filter</gui> tampilan</guiseq> . "
-"Default-nya adalah untuk menampilkan semua file media (gambar, film, audio), "
-"tapi ini dapat dibuat lebih atau kurang restriktif."
+"Anda dapat memilih jenis berkas yang akan ditampilkan dalam tampilan "
+"peramban menggunakan dialog <guiseq><gui>Tampilan</gui><gui>Filter</gui></"
+"guiseq>. Bakunya adalah untuk menampilkan semua berkas media (citra, film, "
+"audio), tapi ini dapat dibuat lebih atau kurang restriktif."
 
 #. (itstool) path: figure/title
 #: C/filtering.page:15
-#, fuzzy
 msgid "Enabling Filters"
-msgstr "Mengaktifkan penyaring"
+msgstr "Mengaktifkan Penyaring"
 
 #. (itstool) path: figure/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2108,31 +1901,28 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/filtering.page:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The figure above shows how to configure <app>gThumb</app> to display media "
 "files only, by setting the <gui>General Filter</gui>."
 msgstr ""
-"Gambar di atas menunjukkan cara mengkonfigurasi <app>GThumb</app> untuk "
-"menampilkan file media saja, dengan mengatur <gui>filter umum</gui>."
+"Gambar di atas menunjukkan cara mengonfigurasi <app>gThumb</app> untuk "
+"menampilkan berkas media saja, dengan mengatur <gui>Filter Umum</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/filtering.page:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Also, by enabling <gui>Filename</gui> in <gui>Other Filters</gui>, a filter-"
 "by-filename ability is added to the filter bar at the bottom of the browser "
 "view:"
 msgstr ""
-"Selain itu, dengan mengaktifkan <gui>nama file</gui> di <gui>filter lain</"
-"gui>, kemampuan filter-by-filename ditambahkan ke bilah filter di bagian "
-"bawah tampilan browser:"
+"Selain itu, dengan mengaktifkan <gui>Nama Berkas</gui> di <gui>Filter Lain</"
+"gui>, kemampuan menyaring berdasarkan nama berkas ditambahkan ke bilah "
+"filter di bagian bawah tampilan peramban:"
 
 #. (itstool) path: figure/title
 #: C/filtering.page:28
-#, fuzzy
 msgid "Browser Filter Bar"
-msgstr "Bilah filter peramban"
+msgstr "Bilah Filter Peramban"
 
 #. (itstool) path: figure/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2150,66 +1940,60 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/filtering.page:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the above figure, the filename filter has been configured to show only "
 "files with \"gen\" in the filename. The matching is case-insensitive."
 msgstr ""
-"Pada gambar di atas, filter filename telah dikonfigurasi untuk hanya "
-"menampilkan file dengan \"gen\" dalam nama file. Pencocokan case-sensitive."
+"Pada gambar di atas, filter nama berkas telah dikonfigurasi untuk hanya "
+"menampilkan berkas dengan \"gen\" dalam nama berkas. Pencocokan peka huruf "
+"besar kecil."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing.page:7
-#, fuzzy
 msgid "Printing Images"
-msgstr "Mencetak gambar"
+msgstr "Mencetak Citra"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing.page:9
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To print the current image in the viewer mode, use <guiseq><gui>File</"
 "gui><gui>Print</gui></guiseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>p</key></"
 "keyseq>."
 msgstr ""
-"Untuk mencetak gambar saat ini dalam mode penampil, gunakan <guiseq> "
-"<gui>file</gui><gui>Print</gui> </guiseq> atau <keyseq> <key>Ctrl</"
+"Untuk mencetak citra saat ini dalam mode penampil, gunakan "
+"<guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></guiseq> atau <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>p</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing.page:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To print one or more images from the browser mode, select the desired images "
 "and then use <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>p</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Untuk mencetak satu atau lebih gambar dari mode browser, pilih gambar yang "
-"diinginkan dan kemudian gunakan <guiseq> <gui>file</gui><gui>Print</gui> </"
-"guiseq> atau <keyseq> <key>Ctrl</key><key>p</key></keyseq>."
+"Untuk mencetak satu atau lebih citra dari mode peramban, pilih citra yang "
+"diinginkan dan kemudian gunakan <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></"
+"guiseq> atau <keyseq><key>Ctrl</key><key>p</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing.page:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The printer to use can be selected from the <gui>General</gui> tab of the "
 "print dialog."
 msgstr ""
-"Pencetak yang akan digunakan dapat dipilih dari tab <gui>umum</gui> pada "
+"Pencetak yang akan digunakan dapat dipilih dari tab <gui>Umum</gui> pada "
 "dialog cetak."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing.page:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The type of paper to use can be selected from the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr ""
-"Jenis kertas yang akan digunakan dapat dipilih dari tab <gui>pengesetan "
-"halaman (Page setup</gui> )."
+"Jenis kertas yang akan digunakan dapat dipilih dari tab <gui>Penyiapan "
+"Halaman</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing.page:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <gui>Layout</gui> tab provides some additional <app>gThumb</app>-"
 "specific options. You can set the number of images to include on each page "
@@ -2219,98 +2003,88 @@ msgid ""
 "shutter speed, and others). Each image can be repositioned inside its print "
 "area using the controls on this tab."
 msgstr ""
-"Tab <gui>tata letak</gui> menyediakan beberapa opsi khusus <app>GThumb</"
-"app>tambahan. Anda dapat mengatur jumlah gambar untuk disertakan pada setiap "
+"Tab <gui>Tata Letak</gui> menyediakan beberapa opsi khusus <app>gThumb</app> "
+"tambahan. Anda dapat mengatur banyaknya citra untuk disertakan pada setiap "
 "halaman di sini, dan panel pratinjau disediakan. Keterangan juga dapat "
-"ditambahkan di bawah gambar, dalam font dikonfigurasi. Keterangan dapat "
-"dipilih dari pilihan atribut file yang terdaftar (seperti nama file, tanggal "
-"foto, kecepatan rana kamera, dan lainnya). Setiap gambar dapat diposisikan "
-"ulang di dalam area cetak menggunakan kontrol pada tab ini."
+"ditambahkan di bawah citra, dengan fonta yang dapat dikonfigurasi. "
+"Keterangan dapat dipilih dari pilihan atribut berkas yang terdaftar (seperti "
+"nama berkas, tanggal foto, kecepatan rana kamera, dan lainnya). Setiap citra "
+"dapat diposisikan ulang di dalam area cetak menggunakan kontrol pada tab ini."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing.page:34
-#, fuzzy
 msgid "When you are ready to print, press the <gui>Print</gui> button."
-msgstr ""
-"Ketika Anda siap untuk mencetak, tekan tombol <gui>Print (cetak</gui> )."
+msgstr "Ketika Anda siap untuk mencetak, tekan tombol <gui>Cetak</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sharing-disc.page:6
-#, fuzzy
 msgid "Creating a CD/DVD/ISO"
 msgstr "Membuat CD/DVD/ISO"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sharing-disc.page:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To write a series of files to an optical disk (CD or DVD), or to create an "
 "ISO disk image file, use the <guiseq><gui>File</gui> <gui>Export To</"
 "gui><gui>Optical Disc</gui></guiseq> menu item."
 msgstr ""
-"Untuk menulis serangkaian file ke disk optik (CD atau DVD), atau untuk "
-"membuat file gambar ISO disk, gunakan <guiseq> <gui>file</gui> <gui>ekspor "
-"ke</gui><gui>disk optik</gui> </guiseq> item menu."
+"Untuk menulis serangkaian berkas ke disk optik (CD atau DVD), atau untuk "
+"membuat berkas image disk ISO, gunakan butir menu <guiseq><gui>Berkas</gui> "
+"<gui>Ekspor Ke</gui><gui>Disk Optik</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sharing-disc.page:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You will be offered the choice of writing the currently selected files, the "
 "entire current folder, or the entire current folder and its subfolders. "
 "Click <gui>OK</gui> when you have made the appropriate selection."
 msgstr ""
-"Anda akan ditawarkan pilihan menulis file yang dipilih saat ini, seluruh "
+"Anda akan ditawarkan pilihan menulis berkas yang dipilih saat ini, seluruh "
 "folder saat ini, atau seluruh folder saat ini dan subfolder. Klik <gui>OK</"
 "gui> ketika Anda telah membuat pilihan yang sesuai."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sharing-disc.page:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The next dialog will select the destination disk, or the ISO file to save. "
 "When you are ready to complete the process, click <gui>Create Image</gui>. "
 "The optical disk writing process will then commence, or the ISO file will be "
 "written, completing the process."
 msgstr ""
-"Dialog berikutnya akan memilih disk tujuan, atau file ISO untuk menyimpan. "
-"Ketika Anda siap untuk menyelesaikan proses, klik <gui>buat gambar</gui>. "
-"Proses penulisan disk optik kemudian akan dimulai, atau file ISO akan "
+"Dialog berikutnya akan memilih disk tujuan, atau berkas ISO untuk menyimpan. "
+"Ketika Anda siap untuk menyelesaikan proses, klik <gui>Buat Image</gui>. "
+"Proses penulisan disk optik kemudian akan dimulai, atau berkas ISO akan "
 "ditulis, menyelesaikan prosesnya."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sharing-social.page:6
-#, fuzzy
 msgid "Uploading to Photo-Sharing Web Sites"
-msgstr "Mengunggah ke situs web berbagi foto"
+msgstr "Mengunggah ke Situs Web Berbagi Foto"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sharing-social.page:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "gThumb is provided with a number of extensions for uploading photos to "
 "various \"social media\" web sites. By default, uploaders for Facebook, "
 "Flickr, Picasa, and Photobucket are enabled."
 msgstr ""
 "gThumb disediakan dengan sejumlah ekstensi untuk mengunggah foto ke berbagai "
-"situs web \"media sosial\". Secara default, Uploader untuk Facebook, Flickr, "
+"situs web \"media sosial\". Secara baku, pengunggah untuk Facebook, Flickr, "
 "Picasa, dan Photobucket diaktifkan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sharing-social.page:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To upload a series of photos, select the images in the browser view, and "
 "click the <gui>Share</gui> button in the toolbar. Select the appropriate web "
 "site from the menu that appears."
 msgstr ""
-"Untuk mengunggah serangkaian foto, pilih gambar dalam tampilan peramban, dan "
-"klik tombol <gui>bagikan</gui> di bilah alat. Pilih situs web yang sesuai "
+"Untuk mengunggah serangkaian foto, pilih citra dalam tampilan peramban, dan "
+"klik tombol <gui>Bagikan</gui> di bilah alat. Pilih situs web yang sesuai "
 "dari menu yang muncul."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sharing-social.page:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may be prompted for additional information specific to the destination "
 "site, like an album name. You may also be prompted for your user name and "
@@ -2319,46 +2093,42 @@ msgid ""
 "completed the required authentication steps in the browser, return to gThumb "
 "and continue the upload."
 msgstr ""
-"Anda mungkin diminta untuk informasi tambahan khusus untuk situs tujuan, "
-"seperti nama album. Anda mungkin juga akan diminta untuk nama pengguna dan "
-"sandi untuk situs. GThumb mungkin perlu membuka browser web, di mana Anda "
+"Anda mungkin dimintai informasi tambahan khusus untuk situs tujuan, seperti "
+"nama album. Anda mungkin juga akan diminta untuk nama pengguna dan sandi "
+"untuk situs. gThumb mungkin perlu membuka peramban web, di mana Anda "
 "menyelesaikan langkah pengesahan yang diperlukan. Setelah Anda menyelesaikan "
-"langkah otentikasi yang diperlukan dalam browser, kembali ke gThumb dan "
-"melanjutkan upload."
+"langkah otentikasi yang diperlukan dalam peramban, kembali ke gThumb dan "
+"melanjutkan pengunggahan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sharing-social.page:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not see the expected upload sites in the <gui>Share</gui> menu, "
 "check that the appropriate exporter extensions are enabled in "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Extensions</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Jika Anda tidak melihat situs unggahan yang diharapkan di menu <gui>bagikan</"
-"gui> , pastikan ekstensi pengekspor yang sesuai diaktifkan di <guiseq> "
-"<gui></gui><gui>ekstensi</gui>Edit</guiseq>."
+"Jika Anda tidak melihat situs unggahan yang diharapkan di menu <gui>Berbagi</"
+"gui>, pastikan ekstensi pengekspor yang sesuai diaktifkan di "
+"<guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Ekstensi</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sharing-social.page:31
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For some sites, gThumb also supports downloading photos from the site into "
 "gThumb. See the <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From</gui></guiseq> menu "
 "for the available download options."
 msgstr ""
 "Untuk beberapa situs, gThumb juga mendukung pengunduhan foto dari situs ke "
-"gThumb. Lihat impor <guiseq> <gui>file</gui><gui>dari</gui> </guiseq> menu "
-"untuk pilihan download yang tersedia."
+"gThumb. Lihat menu <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Impor Dari</gui></guiseq> "
+"untuk pilihan mengunduh yang tersedia."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/wallpaper.page:6
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper desktop"
+msgstr "Gambar Latar Desktop"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/wallpaper.page:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To set an image as the system desktop wallpaper, right-click on the image "
 "and select <guiseq><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq> from the "
@@ -2366,8 +2136,8 @@ msgid ""
 "Preferences dialog will appear. You can use this dialog to make adjustments "
 "to the background settings (positioning, stretching, tiling, et cetera.)."
 msgstr ""
-"Untuk mengatur gambar sebagai wallpaper desktop sistem, klik kanan pada "
-"gambar dan pilih <guiseq><gui>Atur sebagai latar belakang desktop</gui></"
+"Untuk mengatur citra sebagai gambar latar desktop sistem, klik kanan pada "
+"citra dan pilih <guiseq><gui>Atur sebagai Latar Belakang Desktop</gui></"
 "guiseq> dari menu pop-up. Latar belakang desktop akan berubah, dan dialog "
 "preferensi penampilan GNOME akan muncul. Anda dapat menggunakan dialog ini "
 "untuk membuat penyesuaian pada pengaturan latar belakang (memposisikan, "
@@ -2375,56 +2145,50 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/bookmarks.page:6
-#, fuzzy
 msgid "Using Bookmarks"
-msgstr "Menggunakan penanda"
+msgstr "Menggunakan Markah"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bookmarks.page:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Frequently-used folders can be added to the bookmark list for rapid access. "
 "To add the current folder to the bookmark list, press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>D</key></keyseq> or use the command <guiseq><gui>Bookmarks</"
 "gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Folder yang sering digunakan dapat ditambahkan ke daftar bookmark untuk "
-"akses cepat. Untuk menambahkan folder saat ini ke daftar bookmark, tekan "
-"<keyseq> <key>Ctrl</key><key>D</key> </keyseq> atau gunakan <guiseq> "
-"<gui>penanda</gui>perintah<gui>Tambahkan</gui></guiseq>penanda."
+"Folder yang sering digunakan dapat ditambahkan ke daftar markah untuk akses "
+"cepat. Untuk menambahkan folder saat ini ke daftar markah, tekan "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> atau gunakan perintah "
+"<guiseq><gui>Markah</gui><gui>Tambahkan Markah</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bookmarks.page:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To remove or rearrange bookmarks in a different order use the "
 "<guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq> command."
 msgstr ""
-"Untuk menghapus atau mengatur ulang penanda dalam urutan yang berbeda, "
-"gunakan perintah <guiseq> <gui>penanda</gui><gui>Edit</gui> </guiseq> "
-"penanda."
+"Untuk menghapus atau mengatur ulang markah dalam urutan yang berbeda, "
+"gunakan perintah <guiseq><gui>Markah</gui><gui>Sunting Markah</gui> </"
+"guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bookmarks.page:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>System Bookmarks</gui></guiseq> provides "
 "access to the system bookmarks that have been defined in <app>Nautilus</app> "
 "or the file-chooser dialog used in most Gnome applications."
 msgstr ""
-"<guiseq>Penanda<gui>sistem</gui> <gui>penanda</gui></guiseq> menyediakan "
-"akses ke penanda sistem yang telah didefinisikan dalam <app>Nautilus</app> "
-"atau dialog pemilih file yang digunakan di sebagian besar aplikasi GNOME."
+"<guiseq><gui>Markah</gui><gui>Markah Sistem</gui></guiseq> menyediakan akses "
+"ke markah sistem yang telah didefinisikan dalam <app>Nautilus</app> atau "
+"dialog pemilih berkas yang digunakan di sebagian besar aplikasi GNOME."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/import.page:8
-#, fuzzy
 msgid "Importing From a Camera"
-msgstr "Mengimpor dari kamera"
+msgstr "Mengimpor dari Kamera"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/import.page:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "On most systems, <app>gThumb</app> will automatically launch the import "
 "dialog when a digital camera is connected to the computer, or a memory card "
@@ -2432,28 +2196,25 @@ msgid ""
 "registered as the default handler for x-content/image-dcf and x-content/"
 "image-picturecd mime types.)"
 msgstr ""
-"Pada kebanyakan sistem, <app>GThumb</app> akan secara otomatis meluncurkan "
+"Pada kebanyakan sistem, <app>gThumb</app> akan secara otomatis meluncurkan "
 "dialog impor ketika kamera digital terhubung ke komputer, atau kartu memori "
 "dengan foto dicolokkan ke pembaca kartu. (Hal ini karena terdaftar sebagai "
-"handler default untuk x-Content/gambar-DCF dan x-Content/gambar-picturecd "
-"jenis MIME.)"
+"handler default untuk jenis MIME x-content/image-dcf dan x-content/image-"
+"picturecd.)"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/import.page:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To manually launch the import dialog, use <guiseq><gui>File</gui><gui>Import "
 "From</gui><gui>Removable Device</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Untuk secara manual meluncurkan dialog impor, gunakan <guiseq>impor "
-"<gui>file</gui><gui>dari</gui><gui>perangkat yang dapat dilepas</gui></"
-"guiseq>."
+"Untuk secara manual meluncurkan dialog impor, gunakan <guiseq><gui>Berkas</"
+"gui><gui>Impor Dari</gui><gui>Perangkat Lepasan</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
 #: C/import.page:20
-#, fuzzy
 msgid "The Import Dialog"
-msgstr "Dialog impor"
+msgstr "Dialog Impor"
 
 #. (itstool) path: figure/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2469,7 +2230,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/import.page:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The import dialog shows thumbnails of the photos available on the selected "
 "device. The user can select one of more photos using normal keyboard or "
@@ -2477,28 +2237,26 @@ msgid ""
 "or click and drag the mouse over the desired photos.) If no photos are "
 "explicitly selected, all will be imported."
 msgstr ""
-"Dialog impor menampilkan thumbnail foto yang tersedia pada perangkat yang "
+"Dialog impor menampilkan gambar mini foto yang tersedia pada perangkat yang "
 "dipilih. Pengguna dapat memilih salah satu dari lebih banyak foto "
-"menggunakan normal keyboard atau mouse teknik (misalnya, Ctrl + klik untuk "
-"menambahkan foto ke pilihan, atau klik dan tarik mouse di atas foto yang "
+"menggunakan papan tik normal atau teknik tetikus (misalnya, Ctrl+klik untuk "
+"menambahkan foto ke pilihan, atau klik dan tarik tetikus di atas foto yang "
 "diinginkan.) Jika tidak ada foto yang dipilih secara eksplisit, semua akan "
 "diimpor."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/import.page:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tags may optionally be associated with the imported photos, using the "
 "<gui>Tags</gui> control below the thumbnail window. Click the drop-down "
 "control to see the predefined tags."
 msgstr ""
 "Tag mungkin secara opsional dikaitkan dengan foto yang diimpor, menggunakan "
-"kontrol <gui>tag</gui> di bawah jendela thumbnail. Klik kontrol tarik-turun "
-"untuk melihat tag yang telah ditentukan sebelumnya."
+"kontrol <gui>Tag</gui> di bawah jendela gambar mini. Klik kontrol tarik-"
+"turun untuk melihat tag yang telah ditentukan sebelumnya."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/import.page:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An event name may also be optionally associated with the photos. This event "
 "name can be used to generate an automatic subfolder name (possibly "
@@ -2510,15 +2268,14 @@ msgstr ""
 "Nama acara mungkin juga secara opsional terkait dengan foto. Nama acara ini "
 "dapat digunakan untuk membuat nama subfolder otomatis (mungkin memasukkan "
 "tanggal) seperti yang dijelaskan di bawah ini. Misalnya, jika folder tujuan "
-"dasar adalah \"/Photos\", dan Anda memasukkan \"pernikahan-Jennifer\" di "
-"bidang <gui>acara</gui> , Anda dapat mengkonfigurasi pembuatan subfolder "
-"otomatis seperti \"/Photos/2010-07-31, Wedding-Jennifer\"."
+"dasar adalah \"/foto\", dan Anda memasukkan \"Pernikahan-Jennifer\" di "
+"bidang <gui>Acara</gui>, Anda dapat mengonfigurasi pembuatan subfolder "
+"otomatis seperti \"/foto/2010-07-31, Pernikahan-Jennifer\"."
 
 #. (itstool) path: figure/title
 #: C/import.page:42
-#, fuzzy
 msgid "Standard Date-Based Subfolders"
-msgstr "Tanggal standar berbasis subfolder"
+msgstr "Subfolder Berbasis Tanggal Standar"
 
 #. (itstool) path: figure/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2536,7 +2293,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/import.page:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As mentioned above, subfolders for imported photos can be automatically "
 "generated based on event names and dates. This is enabled or disabled by "
@@ -2547,14 +2303,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Seperti disebutkan di atas, subfolder untuk foto yang diimpor dapat dibuat "
 "secara otomatis berdasarkan nama acara dan tanggal. Ini diaktifkan atau "
-"dinonaktifkan dengan mengklik tujuan foldername dalam dialog impor. Ini akan "
-"membuka dialog kedua, di mana folder dasar untuk impor dapat dipilih (folder "
-"<gui>tujuan</gui> ). Untuk membuat subfolder otomatis, pilih <gui>subfolder "
-"otomatis</gui>."
+"dinonaktifkan dengan mengklik nama folder tujuan dalam dialog impor. Ini "
+"akan membuka dialog kedua, di mana folder dasar untuk impor dapat dipilih "
+"(folder <gui>Tujuan</gui>). Untuk membuat subfolder otomatis, pilih "
+"<gui>Subfolder otomatis</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/import.page:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select either the <gui>File Date</gui> or the <gui>Current Date</"
 "gui> to use as the basis for subfolder naming. (The <gui>File Date</gui> "
@@ -2564,22 +2319,21 @@ msgid ""
 "controls whether a \"deep\" or \"shallow\" hierarchy of files is made (for "
 "example, with <gui>year-month</gui>, you can have year subfolders with month "
 "subfolders under them, or all subfolders can be at the same level in the "
-"filesystem, with the year and name both the folder name.)"
-msgstr ""
-"Anda dapat memilih <gui>tanggal berkas</gui> atau <gui>tanggal saat ini</"
-"gui> untuk digunakan sebagai dasar untuk penamaan subfolder. ( <gui>Tanggal "
-"file</gui> memeriksa tanggal yang disematkan di metadata file untuk "
-"menentukan kapan foto diambil.) Berbagai format tanggal standar yang "
-"tersedia (<gui>tahun-bulan</gui> misalnya). Kotak centang <gui>sebagai "
-"subfolder tunggal</gui> mengontrol apakah hirarki \"dalam\" atau \"dangkal\" "
-"file dibuat (misalnya, dengan <gui>tahun-bulan</gui>, Anda dapat memiliki "
+"filesystem, with the year and name both the folder name."
+msgstr ""
+"Anda dapat memilih <gui>Tanggal Berkas</gui> atau <gui>Tanggal Kini</gui> "
+"untuk digunakan sebagai dasar untuk penamaan subfolder. (<gui>Tanggal "
+"Berkas</gui> memeriksa tanggal yang disematkan di metadata berkas untuk "
+"menentukan kapan foto diambil.) Berbagai format tanggal standar tersedia "
+"(<gui>tahun-bulan</gui> misalnya). Kotak centang <gui>sebagai subfolder "
+"tunggal</gui> mengontrol apakah hirarki berkas dibuat \"dalam\" atau "
+"\"dangkal\" (misalnya, dengan <gui>tahun-bulan</gui>, Anda dapat memiliki "
 "subfolder tahun dengan subfolder bulan di bawah mereka, atau semua subfolder "
-"dapat berada pada tingkat yang sama di filesystem, dengan tahun dan nama "
-"kedua nama folder."
+"dapat berada pada tingkat yang sama di sistem berkas, dengan tahun dan nama "
+"keduanya menjadi nama folder."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/import.page:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not necessary to use the predefined date formats. If you select "
 "<gui>custom format</gui>, standard date codes can be used. Click on the help "
@@ -2588,35 +2342,33 @@ msgid ""
 "the main import dialog."
 msgstr ""
 "Tidak perlu menggunakan format tanggal yang telah ditetapkan. Jika Anda "
-"memilih <gui>format kustom</gui>, kode tanggal standar dapat digunakan. Klik "
-"ikon bantuan di sebelah kanan bidang format kustom untuk daftar kode format. "
-"\"% E\" adalah kode khusus yang akan menanamkan nama <gui>event</gui> yang "
-"didefinisikan dalam dialog import utama."
+"memilih <gui>format ubahan</gui>, kode tanggal standar dapat digunakan. Klik "
+"ikon bantuan di sebelah kanan bidang format ubahan untuk daftar kode format. "
+"\"%E\" adalah kode khusus yang akan menanamkan nama <gui>Acara</gui> yang "
+"didefinisikan dalam dialog impor utama."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/import.page:67
-#, fuzzy
 msgid "See <link xref=\"gthumb-date-formats\"/> for more date format codes."
-msgstr "Lihat <link xref=\"gthumb-date-formats\"> kode format tanggal lainnya."
+msgstr ""
+"Lihat <link xref=\"gthumb-date-formats\"/> kode format tanggal lainnya."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/import.page:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you use automatic subfolder naming, the <gui>Destination</gui> field in "
 "the main import dialog will show the automatic portion of the folder in red. "
 "(For date-based formats, dummy data may be shown in the red portion.)"
 msgstr ""
-"Jika Anda menggunakan penamaan subfolder otomatis, bidang <gui>tujuan</gui> "
+"Jika Anda menggunakan penamaan subfolder otomatis, bidang <gui>Tujuan</gui> "
 "di dialog impor utama akan menampilkan bagian otomatis folder dalam warna "
 "merah. (Untuk format berbasis tanggal, data dummy mungkin ditampilkan dalam "
 "porsi merah.)"
 
 #. (itstool) path: figure/title
 #: C/import.page:74
-#, fuzzy
 msgid "Using Custom Formats"
-msgstr "Menggunakan format kustom"
+msgstr "Menggunakan Format Ubahan"
 
 #. (itstool) path: figure/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2634,81 +2386,73 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/slideshow.page:7
-#, fuzzy
 msgid "Automatic Slideshow"
-msgstr "Slideshow otomatis"
+msgstr "Pertunjukan Salindia Otomatis"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/slideshow.page:9
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A slideshow of the currently selected images can be started from the image "
 "browser by pressing <key>F5</key>, by clicking the slideshow toolbar icon, "
 "or by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq>. If no "
 "images are selected, all images in the folder will be included."
 msgstr ""
-"Tayangan slide gambar yang dipilih saat ini dapat dimulai dari browser "
-"gambar dengan menekan <key>F5</key>, dengan mengklik ikon slideshow Toolbar, "
-"atau dengan mengklik <guiseq> <gui>tampilan</gui><gui>slideshow</gui></"
-"guiseq>. Jika tidak ada gambar yang dipilih, Semua gambar dalam folder akan "
-"disertakan."
+"Tayangan salindia citra yang dipilih saat ini dapat dimulai dari peramban "
+"citra dengan menekan <key>F5</key>, dengan mengklik ikon bilah alat "
+"pertunjukan salindia, atau dengan mengeklik <guiseq><gui>Tampilan</"
+"gui><gui>Pertunjukan Salindia</gui></guiseq>. Jika tidak ada citra yang "
+"dipilih, semua citra dalam folder akan disertakan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/slideshow.page:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The transition effects and the time each image is shown can be modified from "
 "the <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Slideshow</gui></"
 "guiseq> dialog."
 msgstr ""
-"Efek transisi dan waktu setiap gambar ditampilkan dapat dimodifikasi dari "
-"dialog <guiseq> <gui>Edit</gui><gui>preferensi</gui><gui>slideshow</gui> </"
-"guiseq> ."
+"Efek transisi dan waktu setiap citra ditampilkan dapat dimodifikasi dari "
+"dialog <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Preferensi</gui><gui>Pertunjukan "
+"Salindia</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/slideshow.page:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some graphics cards and drivers may experience problems (crashes) if "
 "transition effects are enabled. If you experience such difficulties, set the "
 "<gui>Transition effect</gui> preference to <gui>None</gui>."
 msgstr ""
 "Beberapa kartu grafis dan driver mungkin mengalami masalah (crash) jika efek "
-"transisi diaktifkan. Jika Anda mengalami kesulitan seperti itu, mengatur "
-"<gui>efek transisi</gui> preferensi ke <gui>none</gui>."
+"transisi diaktifkan. Jika Anda mengalami kesulitan seperti itu, aturlah "
+"preferensi <gui>Efek transisi</gui> ke <gui>Nihil</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/slideshow.page:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can advance manually to the next image by pressing <key>Down Arrow</"
 "key>, <key>Right Arrow</key>, <key>Page Down</key> or <key>Space</key>."
 msgstr ""
-"Anda dapat maju secara manual ke gambar berikutnya dengan menekan <key>panah "
-"bawah</key>, <key>panah kanan</key>, <key>halaman bawah</key> atau "
-"<key>ruang</key>."
+"Anda dapat maju secara manual ke citra berikutnya dengan menekan <key>Panah "
+"Bawah</key>, <key>Panah Kanan</key>, <key>Page Down</key>, atau <key>Spasi</"
+"key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/slideshow.page:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can go back to the previous image by pressing <key>Up Arrow</key>, "
 "<key>Left Arrow</key> or <key>Page Up</key>."
 msgstr ""
-"Anda dapat kembali ke gambar sebelumnya dengan menekan <key>panah</key>, "
-"<key>panah kiri</key> atau <key>halaman atas</key>."
+"Anda dapat kembali ke citra sebelumnya dengan menekan <key>Panah Atas</key>, "
+"<key>Panah Kiri</key>, atau <key>Page Up</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/slideshow.page:30
-#, fuzzy
 msgid "You can pause or un-pause the slideshow by pressing <key>p</key>."
 msgstr ""
-"Anda dapat menjeda atau membatalkan jeda tayangan slide dengan menekan "
+"Anda dapat menjeda atau membatalkan jeda tayangan salindia dengan menekan "
 "<key>p</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/slideshow.page:32
-#, fuzzy
 msgid "To exit the slideshow, press <key>Escape</key> or <key>F5</key>."
 msgstr ""
 "Untuk keluar dari pertunjukan slide, tekan <key>Escape</key> atau <key>F5</"
@@ -2716,26 +2460,22 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/file-copy-move.page:6
-#, fuzzy
 msgid "Copying and Moving Files"
-msgstr "Menyalin dan memindahkan file"
+msgstr "Menyalin dan Memindahkan Berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/file-copy-move.page:8
-#, fuzzy
 msgid "There are three ways to copy or move files in <app>gThumb</app>."
 msgstr ""
-"Ada tiga cara untuk menyalin atau memindahkan file di <app>GThumb</app>."
+"Ada tiga cara untuk menyalin atau memindahkan berkas di <app>gThumb</app>."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/file-copy-move.page:12
-#, fuzzy
 msgid "Cut and Paste"
-msgstr "Potong dan tempel"
+msgstr "Potong dan Tempel"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/file-copy-move.page:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To copy a file in the browser view, use <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</"
 "gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. To "
@@ -2745,54 +2485,49 @@ msgid ""
 "gui><gui>Paste</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></"
 "keyseq>, to complete the file transfer."
 msgstr ""
-"Untuk menyalin file dalam tampilan browser, gunakan <guiseq> <gui>Edit</"
-"gui><gui>copy</gui></guiseq>, atau tekan <keyseq> <key>Ctrl</key><key>C</"
-"key></keyseq>. Untuk memindahkan file, gunakan <guiseq> <gui>Edit</"
-"gui><gui>cut</gui></guiseq>, atau tekan <keyseq> <key>Ctrl</key><key>X</"
+"Untuk menyalin berkas dalam tampilan peramban, gunakan <guiseq><gui>Sunting</"
+"gui><gui>Salin</gui></guiseq>, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</"
+"key></keyseq>. Untuk memindahkan berkas, gunakan <guiseq><gui>Sunting</"
+"gui><gui>Potong</gui></guiseq>, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
 "key></keyseq>. Kemudian arahkan ke folder tujuan menggunakan pohon folder. "
-"Gunakan <guiseq> <gui>Edit</gui><gui>tempel</gui></guiseq>, atau tekan "
-"<keyseq> <key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>, untuk menyelesaikan transfer "
+"Gunakan <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Tempel</gui></guiseq>, atau tekan "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>, untuk menyelesaikan transfer "
 "berkas."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/file-copy-move.page:26
-#, fuzzy
 msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Drag dan drop"
+msgstr "Seret dan Jatuhkan"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/file-copy-move.page:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To copy a file to another folder, simply drag the file (with a sustained "
 "left-mouse click) to the destination folder visible in the folder tree. To "
 "move a file, hold down the <key>Shift</key> key while dragging."
 msgstr ""
-"Untuk menyalin file ke folder lain, cukup seret file (dengan klik kiri-mouse "
-"yang berkelanjutan) ke folder tujuan yang terlihat di pohon folder. Untuk "
-"memindahkan file, tahan tombol <key>Shift</key> sambil menyeret."
+"Untuk menyalin berkas ke folder lain, cukup seret berkas (dengan klik kiri-"
+"mouse yang berkelanjutan) ke folder tujuan yang terlihat di pohon folder. "
+"Untuk memindahkan berkas, tahan tombol <key>Shift</key> sambil menyeret."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/file-copy-move.page:31
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also use the middle mouse button to drag files. In this case, "
 "<app>gThumb</app> will ask you if you wish to copy the files, move the "
 "files, or cancel the operation."
 msgstr ""
 "Anda juga dapat menggunakan tombol tengah tetikus untuk menyeret berkas. "
-"Dalam hal ini, <app>GThumb</app> akan menanyakan apakah Anda ingin menyalin "
-"berkas, memindahkan berkas, atau membatalkan pengoperasian."
+"Dalam hal ini, <app>gThumb</app> akan menanyakan apakah Anda ingin menyalin "
+"berkas, memindahkan berkas, atau membatalkan operasi."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/file-copy-move.page:37
-#, fuzzy
 msgid "File Copy / Move Dialog"
-msgstr "Dialog file copy/Move"
+msgstr "Dialog Salin / Pindah Berkas"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/file-copy-move.page:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the files to be transferred, right-click on the selection, and choose "
 "<guiseq><gui>Copy to...</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Move to...</gui></"
@@ -2801,12 +2536,12 @@ msgid ""
 "<guiseq><gui>View the destination</gui></guiseq> option if you want to go to "
 "the destination folder after the file transfer is complete."
 msgstr ""
-"Pilih file yang akan ditransfer, klik kanan pada pilihan, dan pilih "
-"<guiseq><gui>copy untuk...</gui></guiseq> atau <guiseq><gui>pindah ke...</"
+"Pilih berkas yang akan ditransfer, klik kanan pada pilihan, dan pilih "
+"<guiseq><gui>Salin ke...</gui></guiseq> atau <guiseq><gui>Pindah ke...</"
 "gui></guiseq>. Ini akan membuka dialog pemilihan folder, di mana Anda dapat "
 "memilih folder tujuan. Di bagian bawah dialog, Anda dapat mengaktifkan opsi "
-"<guiseq><gui>tampilan tujuan</gui></guiseq> jika Anda ingin pergi ke folder "
-"tujuan setelah transfer file selesai."
+"<guiseq><gui>Lihat tujuan</gui></guiseq> jika Anda ingin pergi ke folder "
+"tujuan setelah transfer berkas selesai."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
@@ -2828,411 +2563,3 @@ msgstr ""
 "Sebagai pengecualian khusus, para pemegang hak cipta mengijinkan Anda untuk "
 "menyalin, mengubah, dan menyebarluaskan kode contoh yang dimuat dalam "
 "dokumen ini di bawah persyaratan yang Anda pilih, tanpa batas."
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Pintasan Papan Tik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Viewing and hiding parts of the user interface"
-#~ msgstr "Melihat dan menyembunyikan bagian antarmuka pengguna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Shortcut"
-#~ msgstr "Menggunakan Pintasan Papan Ketik"
-
-#~ msgid "<key>F9</key>"
-#~ msgstr "<key>F9</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show/Hide the sidebar in the browser mode. The sidebar contains the "
-#~ "folder tree and the file properties summary (if enabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tampilkan/Sembunyikan sidebar dalam mode browser. Sidebar berisi pohon "
-#~ "folder dan ringkasan properti file (jika diaktifkan)."
-
-#~ msgid "<key>i</key>"
-#~ msgstr "<key>i</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the file properties summary."
-#~ msgstr "Tampilkan ringkasan properti file."
-
-#~ msgid "<key>F8</key>"
-#~ msgstr "<key>F8</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shows/hides the thumbnail pane in the viewer mode."
-#~ msgstr "Menampilkan/menyembunyikan panel thumbnail dalam mode penampil."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<key>F11</key> or <key>f</key>"
-#~ msgstr "<key>F11</key> atau <key>f</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles the fullscreen mode."
-#~ msgstr "Matikan mode fullscreen."
-
-#~ msgid "<key>Esc</key>"
-#~ msgstr "<key>Esc</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Closes the viewer or fullscreen mode."
-#~ msgstr "Menutup penampil atau mode layar penuh."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editing shortcuts for the browser and viewer"
-#~ msgstr "Mengedit pintasan untuk browser dan penampil"
-
-#~ msgid "<key>e</key>"
-#~ msgstr "<key>e</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the image. Opens the viewer and shows the editing tools."
-#~ msgstr "Edit gambar. Membuka penampil dan menampilkan alat pengeditan."
-
-#~ msgid "<key>g</key>"
-#~ msgstr "<key>g</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open the image with the GNU Image Manipulation Program (GIMP)."
-#~ msgstr "Buka gambar dengan GNU Image Manipulation Program (GIMP)."
-
-#~ msgid "<key>F2</key>"
-#~ msgstr "<key>F2</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename the image."
-#~ msgstr "Ganti nama gambar."
-
-#~ msgid "<key>c</key>"
-#~ msgstr "<key>c</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add comments or metadata to the selected images."
-#~ msgstr "Tambahkan komentar atau metadata ke gambar yang dipilih."
-
-#~ msgid "<key>t</key>"
-#~ msgstr "<key>t</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tags to the selected images."
-#~ msgstr "Tambahkan tag ke gambar yang dipilih."
-
-#~ msgid "<key>]</key>"
-#~ msgstr "<key>]</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Rotate right, losslessly if possible. The file is saved automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Putar kanan, losslessly jika mungkin. File disimpan secara otomatis."
-
-#~ msgid "<key>[</key>"
-#~ msgstr "<key>[</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Rotate left, losslessly if possible. The file is saved automatically."
-#~ msgstr "Putar kiri, losslessly jika mungkin. File disimpan secara otomatis."
-
-#~ msgid "<key>Delete</key>"
-#~ msgstr "<key>Delete</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the selected files to the Trash."
-#~ msgstr "Memindahkan berkas yang dipilih ke sampah."
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete the selected files permanently."
-#~ msgstr "Menghapus file yang dipilih secara permanen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editing shortcuts for the viewer mode only"
-#~ msgstr "Mengedit pintasan untuk mode penampil saja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Shortcut (Case Sensitive)"
-#~ msgstr "Pintasan keyboard (sensitivitas huruf)"
-
-#~ msgid "<key>a</key>"
-#~ msgstr "<key>a</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust contrast."
-#~ msgstr "Sesuaikan kontras."
-
-#~ msgid "<key>l</key>"
-#~ msgstr "<key>l</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip image."
-#~ msgstr "Membalik gambar."
-
-#~ msgid "<key>m</key>"
-#~ msgstr "<key>m</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror image."
-#~ msgstr "Gambar cermin."
-
-#~ msgid "<key>r</key>"
-#~ msgstr "<key>r</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate right."
-#~ msgstr "Putar Kanan"
-
-#~ msgid "<key>R</key>"
-#~ msgstr "<key>R</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate left."
-#~ msgstr "Putar Kiri"
-
-#~ msgid "<key>C</key>"
-#~ msgstr "<key>C</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crop image."
-#~ msgstr "Memotong gambar."
-
-#~ msgid "<key>S</key>"
-#~ msgstr "<key>S</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize image."
-#~ msgstr "Mengubah ukuran gambar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Viewer shortcuts"
-#~ msgstr "Pintasan penampil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<key>Space</key> or <key>Page Down</key>"
-#~ msgstr "<key>Ruang</key> atau <key>halaman ke bawah</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the next image."
-#~ msgstr "Lihat gambar berikutnya."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<key>Backspace</key> or <key>Page Up</key>"
-#~ msgstr "<key>Backspace</key> atau <key>Page Up</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the previous image."
-#~ msgstr "Melihat gambar sebelumnya."
-
-#~ msgid "<key>Home</key>"
-#~ msgstr "<key>Home</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the first image."
-#~ msgstr "Lihat gambar pertama."
-
-#~ msgid "<key>End</key>"
-#~ msgstr "<key>End</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the last image."
-#~ msgstr "Melihat gambar terakhir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<key>+</key> or <key>=</key>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
-#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Zoom in."
-#~ msgstr "Perbesar."
-
-#~ msgid "<key>-</key>"
-#~ msgstr "<key>-</key>"
-
-#~ msgid "Zoom out."
-#~ msgstr "Perkecil."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<key>1</key> or <key>z</key> or <key>/ (numeric keypad)</key>"
-#~ msgstr "<key>1</key> atau <key>z</key> atau <key>/(keypad numerik)</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Actual size."
-#~ msgstr "Ukuran sebenarnya."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<key>x</key> or <key>* (numeric keypad)</key>"
-#~ msgstr "<key>x</key> atau <key>* (keypad numerik)</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit (scales down only, does not magnify)"
-#~ msgstr "Zoom agar sesuai (skala turun saja, tidak memperbesar)"
-
-#~ msgid "<keyseq> <key>Shift</key> <key>x</key> </keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq> <key>Shift</key> <key>x</key> </keyseq>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit (scale down or magnify, as required)"
-#~ msgstr "Zoom agar sesuai (memperkecil atau memperbesar, sesuai kebutuhan)"
-
-#~ msgid "<key>w</key>"
-#~ msgstr "<key>w</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit width (scales down only, does not magnify)"
-#~ msgstr "Zoom agar sesuai dengan lebar (scale down saja, tidak memperbesar)"
-
-#~ msgid "<keyseq> <key>Shift</key> <key>w</key> </keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq> <key>Shift</key> <key>w</key> </keyseq>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit width (scale down or magnify, as required)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perbesar untuk menyesuaikan lebar (Kecilkan atau Perbesar, sesuai "
-#~ "kebutuhan)"
-
-#~ msgid "<key>h</key>"
-#~ msgstr "<key>h</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit height (scales down only, does not magnify)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zoom agar sesuai dengan tinggi (timbangan turun saja, tidak memperbesar)"
-
-#~ msgid "<keyseq> <key>Shift</key> <key>h</key> </keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq> <key>Shift</key> <key>h</key> </keyseq>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit height (scale down or magnify, as required)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zoom agar sesuai dengan tinggi (memperkecil atau memperbesar, sesuai "
-#~ "kebutuhan)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<key>Arrows</key>"
-#~ msgstr "<key>Panah</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scroll the image."
-#~ msgstr "Gulir gambar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<keyseq> <key>Shift</key> <key>Arrows</key> </keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key></key> <key>Panah</key> Shift</keyseq>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scroll the image faster."
-#~ msgstr "Gulir gambar lebih cepat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browser Navigation"
-#~ msgstr "Navigasi browser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to the first file in the browser view."
-#~ msgstr "Buka file pertama dalam tampilan browser."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to the last file in the browser view."
-#~ msgstr "Buka file terakhir di tampilan browser."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<key>Down Arrow</key> or <key>Page Down</key>"
-#~ msgstr "<key>Panah bawah</key> atau <key>halaman ke bawah</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scroll downwards through the thumbnails."
-#~ msgstr "Gulir ke bawah melalui thumbnail."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<key>Up Arrow</key> or <key>Page Up</key>"
-#~ msgstr "<key>Up Arrow</key> atau <key>Page Up</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scroll upwards through the thumbnails."
-#~ msgstr "Gulir ke atas melalui thumbnail."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>panah kiri</key></keyseq>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go back to the previously viewed folder."
-#~ msgstr "Kembali ke folder yang sebelumnya dilihat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>panah kanan</key></keyseq>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go forward (after going back to a folder)."
-#~ msgstr "Maju (setelah kembali ke folder)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<keyseq> <key>Alt</key> <key>Up Arrow</key> </keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key> <key>up Arrow</key></keyseq>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go up one level."
-#~ msgstr "Naik satu tingkat."
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>o</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>o</key></keyseq>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a location typing the path."
-#~ msgstr "Buka lokasi yang mengetikkan jalur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slideshow controls"
-#~ msgstr "Kontrol slideshow"
-
-#~ msgid "<key>F5</key>"
-#~ msgstr "<key>F5</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start a slideshow."
-#~ msgstr "Mulai slideshow."
-
-#~ msgid "<key>p</key>"
-#~ msgstr "<key>p</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause/Unpause the slideshow."
-#~ msgstr "Jeda/Unpause slideshow."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<key>Esc</key> or <key>q</key>"
-#~ msgstr "<key>ESC</key> atau <key>q</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close the slideshow."
-#~ msgstr "Tutup slideshow."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<key>Space</key> or <key>Down Arrow</key> or <key>Right Arrow</key> or "
-#~ "<key>Page Down</key>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<key>Spasi</key> atau panah <key>bawah</key> atau <key>panah kanan</key> "
-#~ "atau <key>Page Down</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load the next image."
-#~ msgstr "Muat gambar berikutnya."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<key>Backspace</key> or <key>Up Arrow</key> or <key>Left Arrow</key> or "
-#~ "<key>Page Up</key>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<key>Backspace</key> atau <key>panah atas</key> atau <key>panah kiri</"
-#~ "key> atau <key>Page Up</key>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load the previous image."
-#~ msgstr "Muat gambar sebelumnya."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]