[nautilus/gnome-3-38] Update Turkish translation



commit 10db2d539709e34df9bc739a0fd1056bdc764b85
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Wed Nov 11 16:41:25 2020 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 218 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 109 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 339d9d9d7..8db2c2e3f 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-08 17:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-09 11:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-02 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-11 19:39+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1433334275.000000\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Search"
 msgstr "Arama"
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111
-#: src/nautilus-file.c:4425 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-file.c:4434 src/nautilus-file-utilities.c:323
 #: src/nautilus-pathbar.c:333
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Diğer Konumlar"
@@ -779,13 +779,13 @@ msgstr "Uygulanamaz"
 
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7473
+#: src/nautilus-file.c:7461
 msgid "Audio"
 msgstr "Ses"
 
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-mime-actions.c:205
+#: src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-mime-actions.c:205
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -959,7 +959,7 @@ msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Resim bilgisi yüklenirken hata oluştu"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7475
+#: src/nautilus-file.c:7463
 msgid "Image"
 msgstr "Resim"
 
@@ -1531,77 +1531,77 @@ msgstr "Bu dosya başlatılamaz"
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Bu dosya durdurulamaz"
 
-#: src/nautilus-file.c:1948
+#: src/nautilus-file.c:1957
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "Dosya adlarında taksim işareti kullanılamaz"
 
-#: src/nautilus-file.c:1991
+#: src/nautilus-file.c:2000
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "Üst düzey dosyalar yeniden adlandırılamıyor"
 
-#: src/nautilus-file.c:2075
+#: src/nautilus-file.c:2084
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Dosya bulunamadı"
 
-#: src/nautilus-file.c:4429 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-file.c:4438 src/nautilus-file-utilities.c:327
 #: src/nautilus-pathbar.c:338
 msgid "Starred"
 msgstr "Yıldızlı"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5502
+#: src/nautilus-file.c:5490
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5507
+#: src/nautilus-file.c:5495
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5516
+#: src/nautilus-file.c:5504
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Dün"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5525
+#: src/nautilus-file.c:5513
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "Dün %H:%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5532
+#: src/nautilus-file.c:5520
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Dün %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5542
+#: src/nautilus-file.c:5530
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5551
+#: src/nautilus-file.c:5539
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5558
+#: src/nautilus-file.c:5546
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5569
+#: src/nautilus-file.c:5557
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
@@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "%-e %b"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5579
+#: src/nautilus-file.c:5567
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1617,14 +1617,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5587
+#: src/nautilus-file.c:5575
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5598
+#: src/nautilus-file.c:5586
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5608
+#: src/nautilus-file.c:5596
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1640,139 +1640,139 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5616
+#: src/nautilus-file.c:5604
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5628
+#: src/nautilus-file.c:5616
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:6091
+#: src/nautilus-file.c:6079
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "İzinlerin atanmasına izin verilmiyor"
 
-#: src/nautilus-file.c:6414
+#: src/nautilus-file.c:6402
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Sahibin atanmasına izin verilmiyor"
 
-#: src/nautilus-file.c:6433
+#: src/nautilus-file.c:6421
 #, c-format
 msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
 msgstr "Belirtilen sahip “%s” yok"
 
-#: src/nautilus-file.c:6718
+#: src/nautilus-file.c:6706
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Küme atamasına izin verilemiyor"
 
-#: src/nautilus-file.c:6737
+#: src/nautilus-file.c:6725
 #, c-format
 msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
 msgstr "Belirtilen ”%s” kümesi yok"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6879
+#: src/nautilus-file.c:6867
 msgid "Me"
 msgstr "Ben"
 
-#: src/nautilus-file.c:6911
+#: src/nautilus-file.c:6899
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u öge"
 
-#: src/nautilus-file.c:6912
+#: src/nautilus-file.c:6900
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u klasör"
 
-#: src/nautilus-file.c:6913
+#: src/nautilus-file.c:6901
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
 msgstr[0] "%'u dosya"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7390
+#: src/nautilus-file.c:7378
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bayt"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7402
+#: src/nautilus-file.c:7390
 msgid "? items"
 msgstr "? öge"
 
-#: src/nautilus-file.c:7410
+#: src/nautilus-file.c:7398
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7424 src/nautilus-properties-window.c:1313
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmiyor"
 
-#: src/nautilus-file.c:7472 src/nautilus-file.c:7480 src/nautilus-file.c:7539
+#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7468 src/nautilus-file.c:7527
 msgid "Program"
 msgstr "Uygulama"
 
-#: src/nautilus-file.c:7474
+#: src/nautilus-file.c:7462
 msgid "Font"
 msgstr "Yazı Tipi"
 
-#: src/nautilus-file.c:7476
+#: src/nautilus-file.c:7464
 msgid "Archive"
 msgstr "Arşiv"
 
-#: src/nautilus-file.c:7477
+#: src/nautilus-file.c:7465
 msgid "Markup"
 msgstr "İşaretleme"
 
-#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-file.c:7479
+#: src/nautilus-file.c:7466 src/nautilus-file.c:7467
 msgid "Text"
 msgstr "Metin"
 
-#: src/nautilus-file.c:7482
+#: src/nautilus-file.c:7470
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kişiler"
 
-#: src/nautilus-file.c:7483
+#: src/nautilus-file.c:7471
 msgid "Calendar"
 msgstr "Takvim"
 
-#: src/nautilus-file.c:7484
+#: src/nautilus-file.c:7472
 msgid "Document"
 msgstr "Belge"
 
-#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-mime-actions.c:179
+#: src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-mime-actions.c:179
 msgid "Presentation"
 msgstr "Sunum"
 
-#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-mime-actions.c:187
+#: src/nautilus-file.c:7474 src/nautilus-mime-actions.c:187
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Çizelge"
 
 #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7513
+#: src/nautilus-file.c:7501
 msgid "Other"
 msgstr "Diğer"
 
-#: src/nautilus-file.c:7541
+#: src/nautilus-file.c:7529
 msgid "Binary"
 msgstr "İkili"
 
-#: src/nautilus-file.c:7546
+#: src/nautilus-file.c:7534
 msgid "Folder"
 msgstr "Klasör"
 
-#: src/nautilus-file.c:7585
+#: src/nautilus-file.c:7573
 msgid "Link"
 msgstr "Bağ"
 
@@ -1781,12 +1781,12 @@ msgstr "Bağ"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7591 src/nautilus-file-operations.c:459
+#: src/nautilus-file.c:7579 src/nautilus-file-operations.c:459
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "%s için bağ"
 
-#: src/nautilus-file.c:7609 src/nautilus-file.c:7625 src/nautilus-file.c:7641
+#: src/nautilus-file.c:7597 src/nautilus-file.c:7613 src/nautilus-file.c:7629
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Bağlantı (bozuk)"
 
@@ -2104,8 +2104,8 @@ msgstr[0] "%'d dosya siliniyor"
 #: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229
 #: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277
 #: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095
-#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8566
-#: src/nautilus-file-operations.c:8634
+#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8578
+#: src/nautilus-file-operations.c:8646
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -2421,8 +2421,8 @@ msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisinde ikizlendi"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
 #: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137
-#: src/nautilus-file-operations.c:8132 src/nautilus-file-operations.c:8306
-#: src/nautilus-file-operations.c:8561 src/nautilus-file-operations.c:8604
+#: src/nautilus-file-operations.c:8144 src/nautilus-file-operations.c:8318
+#: src/nautilus-file-operations.c:8573 src/nautilus-file-operations.c:8616
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -2445,8 +2445,8 @@ msgstr "%s / %s"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8150
-#: src/nautilus-file-operations.c:8593
+#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8162
+#: src/nautilus-file-operations.c:8605
 #, c-format
 msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr[0] "%s / %s — %s kaldı (%s/sn)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8623
+#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8635
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2633,91 +2633,91 @@ msgstr "%s dosyası oluştururken hata."
 msgid "There was an error creating the directory in %s."
 msgstr "%s içerisinde dizin oluştururken hata oluştu."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8004
+#: src/nautilus-file-operations.c:8016
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Çöp Boşaltılıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8046
+#: src/nautilus-file-operations.c:8058
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "Hedef doğrulanıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8090
+#: src/nautilus-file-operations.c:8102
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "“%s” çıkarılıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8194 src/nautilus-file-operations.c:8256
+#: src/nautilus-file-operations.c:8206 src/nautilus-file-operations.c:8268
 #, c-format
 msgid "Error extracting “%s”"
 msgstr "“%s” çıkarılırken hata"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8198
+#: src/nautilus-file-operations.c:8210
 #, c-format
 msgid "There was an error while extracting “%s”."
 msgstr "“%s” çıkarılırken hata oluştu."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8259
+#: src/nautilus-file-operations.c:8271
 #, c-format
 msgid "Not enough free space to extract %s"
 msgstr "%s’i çıkarmak için yeterli boş alan yok"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8289
+#: src/nautilus-file-operations.c:8301
 #, c-format
 msgid "Extracted “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”, “%s” içine çıkarıldı"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8295
+#: src/nautilus-file-operations.c:8307
 #, c-format
 msgid "Extracted %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine çıkarıldı"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8329
+#: src/nautilus-file-operations.c:8341
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "Çıkarmaya hazırlanıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8458
+#: src/nautilus-file-operations.c:8470
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "Dosyalar Çıkarılıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8517
+#: src/nautilus-file-operations.c:8529
 #, c-format
 msgid "Compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırılıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8523
+#: src/nautilus-file-operations.c:8535
 #, c-format
 msgid "Compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırılıyor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8671
+#: src/nautilus-file-operations.c:8683
 #, c-format
 msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırılırken hata"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8677
+#: src/nautilus-file-operations.c:8689
 #, c-format
 msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırılırken hata"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8687
+#: src/nautilus-file-operations.c:8699
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "Dosyalar sıkıştırılırken hata oluştu."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8712
+#: src/nautilus-file-operations.c:8724
 #, c-format
 msgid "Compressed “%s” into “%s”"
 msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırıldı"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8718
+#: src/nautilus-file-operations.c:8730
 #, c-format
 msgid "Compressed %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırıldı"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8810
+#: src/nautilus-file-operations.c:8822
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Dosyalar Sıkıştırılıyor"
 
@@ -3407,72 +3407,72 @@ msgstr "Sıkıştırmayı _Geri Al"
 msgid "_Redo Compress"
 msgstr "Sıkıştırmayı _Yinele"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:891
+#: src/nautilus-file-utilities.c:892
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of “%s” "
 msgstr "“%s”in özgün konumu bulunamadı "
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:895
+#: src/nautilus-file-utilities.c:896
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Öge çöpten geri getirilemedi"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1010
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1011
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Ses CD’si"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1014
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1015
 msgid "Audio DVD"
 msgstr "Ses DVD’si"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1018
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1019
 msgid "Video DVD"
 msgstr "Video DVD’si"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1023
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD’si"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1027
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Süper Video CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1030
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1031
 msgid "Photo CD"
 msgstr "Fotoğraf CD’si"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1034
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1035
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Resim CD’si"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1086
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1039 src/nautilus-file-utilities.c:1087
 msgid "Contains digital photos"
 msgstr "Dijital fotoğraflar içermektedir"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1042
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1043
 msgid "Contains music"
 msgstr "Müzik içermektedir"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1046
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1047
 msgid "Contains software to run"
 msgstr "Çalıştırılacak yazılım içermektedir"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1050
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1051
 msgid "Contains software to install"
 msgstr "Kurulacak yazılım içermektedir"
 
 #. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1055
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1056
 #, c-format
 msgid "Detected as “%s”"
 msgstr "“%s” olarak saptandı"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1078
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1079
 msgid "Contains music and photos"
 msgstr "Müzik ve fotoğraf içermektedir"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1082
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1083
 msgid "Contains photos and music"
 msgstr "Fotoğraf ve müzik içermektedir"
 
@@ -3484,12 +3484,12 @@ msgstr "(Boş)"
 msgid "Use Default"
 msgstr "Öntanımlıyı Kullan"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3400
+#: src/nautilus-list-view.c:3401
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s Görünen Sütunları"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3420
+#: src/nautilus-list-view.c:3421
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Bu klasörde görünecek bilgi sırasını seçin:"
 
@@ -4895,7 +4895,7 @@ msgid "Select _All"
 msgstr "_Tümünü Seç"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ö_zellikler"
 
@@ -4909,7 +4909,7 @@ msgstr "_Betikler Klasörünü Aç"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63
 msgid "_Open Item Location"
-msgstr "_Öge Konumunu Aç"
+msgstr "Öge Konumunu _Aç"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
 msgid "Open In New _Tab"
@@ -4992,7 +4992,7 @@ msgstr "Son Kullanılanlardan _Kaldır"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198
 msgid "_Extract Here"
-msgstr "Buraya _Çıkar"
+msgstr "_Buraya Çıkar"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203
 msgid "E_xtract to…"
@@ -5002,18 +5002,18 @@ msgstr "Şuraya Çı_kar…"
 msgid "C_ompress…"
 msgstr "S_ıkıştır…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:217
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiketler"
 
 #. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222
 msgctxt "menu item"
 msgid "Star"
 msgstr "Yıldızla"
 
 #. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227
 msgctxt "menu item"
 msgid "Unstar"
 msgstr "Yıldızı Kaldır"
@@ -5215,7 +5215,7 @@ msgstr "As_la"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220
 msgid "Search & Preview"
-msgstr "Ara & Önizle"
+msgstr "Ara & Ön İzle"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295
@@ -5368,7 +5368,7 @@ msgstr "Ekli Doslayarın İzinlerini Değiştir…"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1184
 msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "Dosyayı program gibi _çalıştırmaya izin ver"
+msgstr "Dosyayı program gibi ç_alıştırmaya izin ver"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1310
 msgid "_Add"
@@ -5528,7 +5528,7 @@ msgstr "Son _Değiştirme"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97
 msgid "_First Modified"
-msgstr "_İlk Değiştirme"
+msgstr "İ_lk Değiştirme"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:112
 msgid "_Size"
@@ -5540,7 +5540,7 @@ msgstr "_Tür"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141
 msgid "Last _Trashed"
-msgstr "Son _Çöpe Atılan"
+msgstr "Son Çö_pe Atılan"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:174
 msgid "_Visible Columns…"
@@ -5595,7 +5595,7 @@ msgstr "Birim ayrılamadı"
 #. Allow to cancel the operation
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1470
 msgid "Cance_l"
-msgstr "Vazge_ç"
+msgstr "_Vazgeç"
 
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1633
 msgid "AppleTalk"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]