[gdm/gnome-3-38] Update Catalan translation



commit b41c993f0422f1fb01cca87776f2988a09399def
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Tue Nov 10 23:02:13 2020 +0100

    Update Catalan translation

 docs/ca/ca.po | 32 ++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/docs/ca/ca.po b/docs/ca/ca.po
index abc044046..12cff9829 100644
--- a/docs/ca/ca.po
+++ b/docs/ca/ca.po
@@ -426,10 +426,10 @@ msgid ""
 "been reimplemented yet."
 msgstr ""
 "El GDM 2.20 i les versions anteriors admetien configuracions d'interfície "
-"estables. Tot i així, es va reescriure el codi totalment pel GDM 2.22 i no "
+"estables. Tot i això, es va reescriure el codi totalment pel GDM 2.22 i no "
 "és del tot compatible amb les versions anteriors. Això és en part perquè ara "
 "funciona una mica diferent, de manera que algunes opcions no tenen cap "
-"sentit, entre d'altres coses perquè algunes opcions mai van tenir sentit i "
+"sentit, entre altres coses perquè algunes opcions mai van tenir sentit i "
 "també perquè algunes funcions encara no s'han tornat a implementar."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
 "Aquest usuari i grup són descrits a la secció «Seguretat» d'aquest document. "
 "Les funcions principals del programa rebedor són proporcionar un mecanisme "
 "per seleccionar un compte per entrar i per conduir el diàleg entre l'usuari "
-"i el sistema en autenticar-se al compte. El procés d'autenticació és conduit "
+"i el sistema en autenticar-se al compte. El procés d'autenticació és conduït "
 "pels mòduls dels connectors d'autenticació (Pluggable Authentication Modules o "
 "PAM). Els mòduls del PAM determinen quines preguntes (si n'hi ha) es mostren "
 "a l'usuari per autenticar-lo. En sistemes convencionals, el programa rebedor "
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgid ""
 "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
 "even less safe."
 msgstr ""
-"L'X no és un protocol molt segur per utilitzar-se per Internet i l'XDMCP ho "
+"X no és un protocol molt segur per utilitzar-se per Internet i XDMCP ho "
 "és encara menys."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
@@ -1755,8 +1755,8 @@ msgid ""
 "Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the <filename>&lt;"
 "Init&gt;/:0</filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"."
 msgstr ""
-"Per a cada tipus d'script, el que s'executarà per defecte s'anomena "
-"«Default» i s'emmagatzema en un directori associat amb el tipus d'script. De "
+"Per a cada tipus de script, el que s'executarà per defecte s'anomena "
+"«Default» i s'emmagatzema en un directori associat amb el tipus de script. De "
 "manera que l'script per defecte de l'<filename>Init</filename> es troba a "
 "<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Init/Default</filename>. Es pot proporcionar un "
 "script per pantalla, si existeix, s'executarà en lloc de l'script per "
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgid ""
 "only be launched if a GConf configuration value is set, etc."
 msgstr ""
 "El directori <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> "
-"conté fitxers en el format que especifica la  «FreeDesktop.org Desktop "
+"conté fitxers en el format que especifica la «FreeDesktop.org Desktop "
 "Application Autostart Specification». Es poden emprar les característiques "
 "estàndard de l'especificació per indicar quins programes han de reiniciar-"
 "se, només en el cas que s'hagi definit el valor corresponent al GConf, "
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr ""
 "Per habilitar la depuració, poseu la clau debug/Enable a «true» al fitxer "
 "<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> i reinicieu el GDM. "
 "Aleshores la sortida de depuració s'enviarà al fitxer de registre del "
-"sistema  (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> o <filename>&lt;"
+"sistema (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> o <filename>&lt;"
 "var&gt;/adm/messages</filename> depenent de quin sigui el vostre sistema "
 "operatiu)."
 
@@ -2477,7 +2477,7 @@ msgid ""
 "remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
 msgstr ""
 "Tingueu en compte que el nombre de pantalles locals permeses no està "
-"limitat. Només les connexions remotes mitjançant l'XDMCP estan limitades per "
+"limitat. Només les connexions remotes mitjançant XDMCP estan limitades per "
 "aquesta opció de configuració."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
@@ -2537,7 +2537,7 @@ msgid ""
 "Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
 "a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
 msgstr ""
-"Tingueu en compte que l'XDMCP no és un protocol precisament segur i que és "
+"Tingueu en compte que XDMCP no és un protocol precisament segur i que és "
 "una bona idea bloquejar el port UDP 177 al tallafoc a no ser que realment "
 "el necessiteu."
 
@@ -2709,7 +2709,7 @@ msgid ""
 "this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if "
 "upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
 msgstr ""
-"Si l'Xserver no respon durant el temps determinat, la connexió s'atura i "
+"Si Xserver no respon durant el temps determinat, la connexió s'atura i "
 "s'acaba la sessió. Quan això passa el dimoni esclau mor amb un senyal ALARM. "
 "Tingueu present que el GDM 2.20 i anteriors multiplicaven aquest valor per "
 "2, així que és possible que calgui incrementar el temps d'expiració si "
@@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr ""
 "Tingueu en compte que el GDM en el passat utilitzava la clau de configuració "
 "<filename>PingInterval</filename> que estava en minuts. Per a la majoria de "
 "propòsits voldreu que aquest paràmetre sigui inferior d'un minut ja que en "
-"la majoria de casos on l'XDMCP s'hauria d'utilitzar (com terminals de "
+"la majoria de casos on XDMCP s'hauria d'utilitzar (com terminals de "
 "laboratori), un retard de 15 o més segons significaria realment que el "
 "terminal s'ha apagat o s'ha tornat a iniciar i voldríeu finalitzar la sessió."
 
@@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr ""
 "tenen clau respectiva al GConf perquè no s'inicia cap programa per "
 "proporcionar les característiques d'accessibilitat que ofereixen. Aquestes "
 "altres opcions corresponen a característiques d'accessibilitat que "
-"proporciona l'Xserver, que sempre s'executa durant la sessió del GDM."
+"proporciona Xserver, que sempre s'executa durant la sessió del GDM."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:1774
@@ -3362,7 +3362,7 @@ msgid ""
 "background, sound, xsettings."
 msgstr ""
 "El GDM habilita els connectors següents del gnome-settings-daemon: l'a11y-"
-"keyboard, el background, el sound i l'xsettings."
+"keyboard, el background, el sound i xsettings."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1977
@@ -3456,7 +3456,7 @@ msgstr ""
 "al fitxer d'escriptori, el valor queda predeterminat a \"false\". Si la clau "
 "té el valor \"true\" al fitxer d'escriptori, aleshores el GDM iniciarà el "
 "programa especificat a la clau \"Exec\" del mateix fitxer en iniciar una "
-"sessió d'usuari. No iniciarà el programa mitjançant l'script  <filename>&lt;"
+"sessió d'usuari. No iniciarà el programa mitjançant l'script <filename>&lt;"
 "etc&gt;/gdm/Xsession</filename> que és el comportament habitual. En obviar "
 "l'script, s'evita iniciar la sessió d'usuari amb els paràmetres d'usuari i "
 "de sistema normals. Les sessions iniciades d'aquesta forma són útils per a "
@@ -3778,7 +3778,7 @@ msgid ""
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
 "License</citetitle> for more details."
 msgstr ""
-"Aquest programa es distribueix amb l'esperança de que sigui útil, però SENSE "
+"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però SENSE "
 "CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o "
 "ADEQUACIÓ A UN ÚS CONCRET. Per a més detalls vegeu la <citetitle>Llicència "
 "pública general de GNU</citetitle>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]