[gnome-sudoku] Added Indonesian translation



commit b9d744b8d61a00b28bcddd26ec839cd92178e23b
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Sun Nov 8 11:09:47 2020 +0700

    Added Indonesian translation

 help/LINGUAS  |    1 +
 help/id/id.po | 1109 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1110 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 942593d4..1c3dbe21 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -7,6 +7,7 @@ es
 fr
 gl
 hu
+id
 ko
 pl
 pt_BR
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
new file mode 100644
index 00000000..217b29a1
--- /dev/null
+++ b/help/id/id.po
@@ -0,0 +1,1109 @@
+# Indonesian translation for gnome-sudoku.
+# Copyright (C) 2020 gnome-sudoku's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku package.
+# Andika Triwidada <atriwidada gnome org>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-08 03:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-08 10:51+0700\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Last-Translator: \n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2020"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/basics.page:9 C/earmarks.page:14 C/keyboard-shortcuts.page:10
+msgid "Chris Beiser"
+msgstr "Chris Beiser"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/basics.page:11 C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12
+#: C/documentation.page:10 C/earmarks.page:11 C/highlighting.page:15
+#: C/index.page:17 C/keyboard-shortcuts.page:12 C/print-blank-puzzles.page:10
+#: C/print-inprogress-game.page:14 C/rules.page:13 C/save-resume.page:13
+#: C/strategy.page:11 C/translate.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/basics.page:14 C/earmarks.page:18 C/print-blank-puzzles.page:15
+#: C/save-resume.page:16 C/translate.page:15
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/basics.page:18 C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:13 C/earmarks.page:22 C/highlighting.page:18
+#: C/keyboard-shortcuts.page:19 C/print-blank-puzzles.page:19
+#: C/print-inprogress-game.page:17 C/rules.page:16 C/save-resume.page:20
+#: C/strategy.page:18 C/translate.page:19
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/basics.page:22
+msgid "Basics"
+msgstr "Dasar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basics.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sudoku can be played using the keyboard, the mouse, or any combination of "
+"the two."
+msgstr ""
+"Sudoku dapat dimainkan menggunakan keyboard, mouse, atau kombinasi keduanya."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics.page:27
+#, fuzzy
+msgid "Using the keyboard"
+msgstr "Memakai papan tik:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics.page:29
+#, fuzzy
+msgid "To select a cell, use the arrow keys to move the blue outline onto it."
+msgstr ""
+"Untuk memilih sel, gunakan tombol panah untuk memindahkan kerangka biru ke "
+"dalamnya."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics.page:30
+#, fuzzy
+msgid "To put a number in a cell, select the cell, and then press the number."
+msgstr ""
+"Untuk meletakkan angka dalam sel, pilih sel, lalu tekan angka tersebut."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics.page:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To remove a number from a cell, select the cell, and then press the "
+"<key>Delete</key> key, the <key>Backspace</key>, or the <key>0</key> key."
+msgstr ""
+"Untuk menghapus angka dari sel, pilih sel, lalu tekan tombol <key>Delete,</"
+"key> <key>Backspace</key>, atau <key>tombol 0.</key>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics.page:37
+#, fuzzy
+msgid "Using the mouse"
+msgstr "Memakai tetikus:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics.page:39
+#, fuzzy
+msgid "To select a cell, move your mouse over it and click."
+msgstr "Untuk memilih sel, gerakkan mouse Anda di atasnya dan klik."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To put a number in a selected cell, click on the center of the cell, and "
+"then click on the number you wish to input."
+msgstr ""
+"Untuk meletakkan angka di sel yang dipilih, klik di tengah sel, lalu klik "
+"nomor yang ingin Anda masukkan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics.page:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To remove a number from a selected cell, click in the center of the cell and "
+"then click <gui>Clear</gui>."
+msgstr ""
+"Untuk menghapus angka dari sel yang dipilih, klik di tengah sel lalu klik "
+"<gui>Hapus.</gui>"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:9 C/develop.page:10 C/documentation.page:8
+#: C/highlighting.page:13 C/index.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:15
+#: C/print-blank-puzzles.page:11 C/print-inprogress-game.page:12
+#: C/strategy.page:14 C/translate.page:10
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:18
+#, fuzzy
+msgid "Report a Problem"
+msgstr "Melaporkan Masalah"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<app>GNOME Sudoku</app> is maintained by a volunteer community. You are "
+"welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/gnome-sudoku/issues/\"/>."
+msgstr ""
+"<app>GNOME Sudoku</app> dikelola oleh komunitas relawan. Anda dipersilakan "
+"untuk berpartisipasi. Jika Anda melihat masalah, Anda dapat mengajukan "
+"<em>laporan kutu.</em> Untuk mengajukan bug, buka <link href=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues/\"/> ."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"Ini adalah sistem pelacakan kutu di mana pengguna dan pengembang dapat "
+"mengajukan detail tentang bug, crash, dan peningkatan permintaan."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
+"create one."
+msgstr ""
+"Untuk berpartisipasi Anda perlu suatu akun yang akan memberi Anda kemampuan "
+"mendapatkan akses, melaporkan bug, dan membuat komentar. Anda juga perlu "
+"mendaftar sehingga Anda dapat menerima berita terbaru lewat surel tentang "
+"status bug Anda. Bila Anda belum memiliki akun, klik saja pada taut "
+"<gui>Masuk / Mendaftar</gui> untuk membuatnya."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/";
+"issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Setelah Anda memiliki akun, masuk, dan klik <gui>Masalah baru.</gui> Sebelum "
+"melaporkan bug, silakan baca <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/";
+"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\"> pedoman penulisan bug, dan <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\";> silakan "
+"telusuri bug untuk melihat apakah itu sudah ada."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
+msgstr ""
+"Bila Anda meminta fitur baru, pilih <gui>1. Feature</gui> dalam menu "
+"<gui>Labels</gui>. Isi seksi Title and Description dan klik <gui>Submit "
+"Issue</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
+msgstr ""
+"Laporan Anda akan diberikan nomor ID, dan statusnya akan diperbarui saat "
+"sedang ditangani."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
+#, fuzzy
+msgid "Help develop"
+msgstr "Bantu kembangkan"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"<app>GNOME Games</app> dikembangkan dan dipelihara oleh komunitas "
+"sukarelawan. Anda dipersilakan untuk berpartisipasi."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Sudoku\";>help "
+"develop <app>GNOME Sudoku</app></link>, you can get in touch with the "
+"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link>, or via our <link href=\"https://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Jika Anda ingin <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Sudoku\";> membantu "
+"mengembangkan <app>GNOME Sudoku</app>, Anda dapat menghubungi pengembang "
+"menggunakan <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fgnome-games\"> IRC, atau melalui <link href=\"https://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/games-list\"> milis kami."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:17
+#, fuzzy
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Bantu menulis dokumentasi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"Dokumentasi <app>GNOME Games</app> dikelola oleh komunitas sukarelawan. Anda "
+"dipersilakan untuk berpartisipasi."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Untuk berkontribusi pada Proyek Dokumentasi, jangan ragu untuk menghubungi "
+"kami menggunakan <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fdocs\"> irc, atau melalui <link href=\"https://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\"> milis kami."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"Halaman <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\"> wiki kami berisi informasi yang berguna."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/earmarks.page:9 C/rules.page:11 C/save-resume.page:11
+#, fuzzy
+msgid "Thomas Hinkle"
+msgstr "Thomas Hinkle"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/earmarks.page:26
+#, fuzzy
+msgid "Earmarks"
+msgstr "Ciri"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/earmarks.page:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Earmarks (small numeric notes) can be added to any cell. They allow you to "
+"mark possible values for a cell. Earmarks allow you to store any number of "
+"digits in the cell. Each digit may be selected only once."
+msgstr ""
+"Earmark (catatan numerik kecil) dapat ditambahkan ke sel mana pun. Mereka "
+"memungkinkan Anda menandai nilai yang mungkin untuk sel. Earmark "
+"memungkinkan Anda menyimpan sejumlah digit dalam sel. Setiap digit hanya "
+"dapat dipilih sekali."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/earmarks.page:29
+#, fuzzy
+msgid "To add earmarks to a cell:"
+msgstr "Untuk menambahkan earmark ke sel:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/earmarks.page:32
+#, fuzzy
+msgid "Select the cell."
+msgstr "Pilih sel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/earmarks.page:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> through "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Tekan <keyseq> <key>Ctrl</key><key>1</key> </keyseq> hingga <keyseq> "
+"<key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/earmarks.page:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can remove a number from the earmarks by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>1</key></keyseq> through <keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></"
+"keyseq> again."
+msgstr ""
+"Anda bisa menghapus angka dari earmark dengan menekan <keyseq> <key>Ctrl</"
+"key><key>1 hingga</key> </keyseq> <keyseq> <key>Ctrl</key><key>9</key> </"
+"keyseq> lagi."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/earmarks.page:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can also add earmarks by clicking the cell while pressing <key>Ctrl</"
+"key>, or right-clicking the cell, and then choosing a number."
+msgstr ""
+"Anda juga bisa menambahkan earmark dengan mengklik sel sambil <key>menekan "
+"Ctrl</key>, atau mengklik kanan sel, lalu memilih angka."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/highlighting.page:22
+#, fuzzy
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Menyoroti"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/highlighting.page:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, "
+"column and box in different colors. This can make it easier to see which "
+"values cannot go into a current square. To toggle highlighting, press the "
+"menu button in the top-right corner of the window and then select <gui style="
+"\"menuitem\">Highlighter</gui>."
+msgstr ""
+"Anda bisa mengaktifkan penyorotan untuk menyorot baris, kolom, dan kotak "
+"saat ini secara otomatis dalam warna yang berbeda. Ini dapat mempermudah "
+"untuk melihat nilai mana yang tidak dapat masuk ke persegi saat ini. Untuk "
+"beralih penyorotan, tekan tombol menu di sudut kanan atas jendela lalu pilih "
+"<gui style=\"menuitem\">Penyorot.</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME Sudoku"
+msgstr "GNOME Sudoku"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Sudoku"
+msgstr "GNOME Sudoku"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:20
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:22
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Learn to play GNOME Sudoku, a logic-based puzzle game in which a grid must "
+"be filled with the correct numbers."
+msgstr ""
+"Belajarlah untuk memainkan GNOME Sudoku, permainan teka-teki berbasis logika "
+"di mana grid harus diisi dengan angka yang benar."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:32
+msgid "<_:media-1/> GNOME Sudoku"
+msgstr "<_:media-1/> GNOME Sudoku"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNOME Sudoku is a logic-based number-placement puzzle in which a 9×9 square "
+"must be filled with the correct digits. The unique puzzles can be played on "
+"screen or <link xref=\"index#print\">printed</link>. If you do not have time "
+"to finish a game, you can <link xref=\"save-resume#resume\">resume</link> it "
+"any time."
+msgstr ""
+"GNOME Sudoku adalah teka-teki penempatan angka berbasis logika di mana "
+"persegi 9×9 harus diisi dengan digit yang benar. Teka-teki unik dapat "
+"dimainkan di layar <link xref=\"index#print\"> atau dicetak. Jika Anda tidak "
+"punya waktu untuk menyelesaikan permainan, Anda dapat <link xref=\"save-"
+"resume#resume\"> melanjutkannya kapan saja."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+#, fuzzy
+msgid "Game Play"
+msgstr "Main Permainan"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+#, fuzzy
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Kiat berguna"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Pencetakan"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+#, fuzzy
+msgid "Get Involved"
+msgstr ""
+"<link xref=\"about-this-guide\">Tip tentang cara memakai panduan ini</link>, "
+"<link xref=\"get-involved\">bantu memperbaiki panduan ini</link>, <link xref="
+"\"help-mailing-list\">milis</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>…"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:23
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Pintasan papan tik"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:24
+#, fuzzy
+msgid "This is a list of the keyboard shortcuts you can use in Sudoku."
+msgstr "Ini adalah daftar pintasan keyboard yang dapat Anda gunakan di Sudoku."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting and exiting"
+msgstr "Memulai dan keluar"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:31
+#, fuzzy
+msgid "New game"
+msgstr "Permainan Baru"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:32
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:35
+#, fuzzy
+msgid "Reset game"
+msgstr "Reset permainan"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:36
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:39
+#, fuzzy
+msgid "Close the sudoku window"
+msgstr "Menutup jendela sudoku"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:40
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:45
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "Lainnya"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:48
+#, fuzzy
+msgid "Print displayed puzzle"
+msgstr "Cetak teka-teki yang ditampilkan"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:49
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:52
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "Tak jadi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:53
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:56
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "Jadi Lagi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:57
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:60
+#, fuzzy
+msgid "Add a number to the earmarks of a cell"
+msgstr "Menambahkan angka ke earmark sel"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:61
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1-9</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1-9</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:64
+#, fuzzy
+msgid "Open Help"
+msgstr "Buka Bantuan"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:65
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+#, fuzzy
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+#, fuzzy
+msgid "Legal information."
+msgstr "Informasi hukum."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+#, fuzzy
+msgid "License"
+msgstr "Lisensi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Karya ini didistribusikan di bawah lisensi CreativeCommons Attribution-Share "
+"Alike 3.0 Unported."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+#, fuzzy
+msgid "You are free:"
+msgstr "Anda bebas:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+#, fuzzy
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Untuk berbagi</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+#, fuzzy
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Untuk menyalin, mendistribusikan, dan mentransmisikan karya ini."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+#, fuzzy
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Untuk mencampur ulang</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+#, fuzzy
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Untuk mengadaptasi karya ini."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+#, fuzzy
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Di bawah syarat-syarat berikut:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+#, fuzzy
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Atribusi</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Anda harus memberi penghargaan atas karya dalam cara yang ditentukan oleh "
+"pengarang atau pemberi lisensi (tapi tidak dengan cara apapun yang "
+"mengesankan bahwa mereka mendorong Anda atau penggunaan Anda terhadap karya)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+#, fuzzy
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Saling Berbagi</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Jika Anda mengubah, mengubah, atau membangun atas dasar karya ini, Anda "
+"dapat mendistribusikan karya yang dihasilkan hanya di bawah lisensi yang "
+"sama, mirip, atau yang kompatibel."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Untuk teks lengkap lisensi, lihat <link href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">situs web CreativeCommons</link> atau baca "
+"<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</"
+"link> yang lengkap."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-blank-puzzles.page:23
+#, fuzzy
+msgid "Print blank sudokus"
+msgstr "Cetak sudokus kosong"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:25
+#, fuzzy
+msgid "To print one or more blank puzzles:"
+msgstr "Untuk mencetak satu atau beberapa teka-teki kosong:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:30 C/print-inprogress-game.page:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and then select "
+"<gui style=\"menuitem\">Print</gui>."
+msgstr ""
+"Tekan tombol menu di sudut kanan atas jendela lalu pilih <gui style="
+"\"menuitem\">Cetak.</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:31
+#, fuzzy
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Print Multiple Puzzles…</gui>."
+msgstr "Pilih <gui style=\"menuitem\">Cetak Beberapa Teka-teki...</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:32
+#, fuzzy
+msgid "Select the total number of sudokus to print from the drop down menu."
+msgstr "Pilih jumlah total sudokus untuk dicetak dari menu drop-down."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:33
+#, fuzzy
+msgid "Select the difficulty level of the games you would like to print."
+msgstr "Pilih tingkat kesulitan permainan yang ingin Anda cetak."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:34 C/print-inprogress-game.page:38
+#, fuzzy
+msgid "Press <gui>Print</gui>."
+msgstr "Tekan <gui>Cetak.</gui>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-inprogress-game.page:21
+#, fuzzy
+msgid "Print your game"
+msgstr "Mencetak permainan Anda"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-inprogress-game.page:22
+#, fuzzy
+msgid "You can print the sudoku are playing to a file or to a printer."
+msgstr ""
+"Anda bisa mencetak sudoku yang sedang dimainkan ke berkas atau ke pencetak."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-inprogress-game.page:25
+#, fuzzy
+msgid "To print the sudoku you are currently playing:"
+msgstr "Untuk mencetak sudoku yang sedang Anda mainkan:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-inprogress-game.page:32
+#, fuzzy
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Print Current Puzzle…</gui>."
+msgstr "Pilih <gui style=\"menuitem\">Cetak Teka-teki Saat Ini...</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-inprogress-game.page:35
+#, fuzzy
+msgid "Select your printer."
+msgstr "Pilih pencetak Anda."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print-inprogress-game.page:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you don’t have a printer in the list, see <link href=\"https://help.gnome.";
+"org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" xref=\"help:gnome-help/"
+"printing-setup\">Set up a local printer</link>."
+msgstr ""
+"Jika Anda tidak memiliki pencetak dalam daftar, lihat <link href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" xref=\"help:"
+"gnome-help/printing-setup\"> Menyiapkan printer lokal."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rules.page:20
+#, fuzzy
+msgid "Game rules"
+msgstr "Aturan permainan"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order to complete the puzzle, you must fill each cell with a number "
+"between 1 and 9, inclusive, such that no number is repeated in any row, "
+"column or 3×3 box."
+msgstr ""
+"Untuk menyelesaikan teka-teki, Anda harus mengisi setiap sel dengan angka "
+"antara 1 dan 9, termasuk, sehingga tidak ada angka yang diulang dalam baris, "
+"kolom, atau kotak 3×3."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In a solved sudoku, each row, column, and 3×3 box contains all the numbers 1 "
+"through 9."
+msgstr ""
+"Dalam sudoku yang terpecahkan, setiap baris, kolom, dan kotak 3×3 berisi "
+"semua angka 1 hingga 9."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:26
+#, fuzzy
+msgid "Each puzzle has only one solution."
+msgstr "Setiap teka-teki hanya memiliki satu solusi."
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/rules.page:30
+#, fuzzy
+msgid "Outline of a row, a column and a 3×3 box using highlighting option."
+msgstr "Kerangka baris, kolom, dan kotak 3×3 menggunakan opsi penyorotan."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/save-resume.page:24
+#, fuzzy
+msgid "Save and resume"
+msgstr "Menyimpan dan melanjutkan"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/save-resume.page:27
+#, fuzzy
+msgid "Saving your game"
+msgstr "Menyimpan permainan Anda"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/save-resume.page:28
+#, fuzzy
+msgid "Your game is saved automatically when you close the application."
+msgstr "Permainan Anda disimpan secara otomatis saat Anda menutup aplikasi."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/save-resume.page:34
+#, fuzzy
+msgid "Resuming your game"
+msgstr "Melanjutkan permainan Anda"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/save-resume.page:35
+#, fuzzy
+msgid "Whenever you start <app>Sudoku</app>, your saved game will be opened."
+msgstr ""
+"Setiap kali Anda memulai <app>Sudoku,</app>permainan tersimpan Anda akan "
+"dibuka."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/save-resume.page:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you’d like to stop playing that game and begin another, just select "
+"<gui>New Puzzle</gui> and begin your new game."
+msgstr ""
+"Jika Anda ingin berhenti memainkan game itu dan memulai yang lain, cukup "
+"pilih <gui>Teka-teki Baru</gui> dan mulai permainan baru Anda."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/strategy.page:9
+msgid "Radoslav Asparuhov"
+msgstr "Radoslav Asparuhov"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/strategy.page:22
+#, fuzzy
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is only one possibility for each cell in a Sudoku puzzle. The "
+"following strategies will help you systematically discover the solution for "
+"every cell."
+msgstr ""
+"Hanya ada satu kemungkinan untuk setiap sel dalam teka-teki Sudoku. Strategi "
+"berikut akan membantu Anda menemukan solusi secara sistematis untuk setiap "
+"sel."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/strategy.page:26
+#, fuzzy
+msgid "Strategy 1:"
+msgstr "Strategi 1:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:28
+#, fuzzy
+msgid "Choose the row with the most numbers in it."
+msgstr "Pilih baris dengan angka terbanyak di dalamnya."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/strategy.page:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should choose the row or column with the most numbers. For simplicity, "
+"these instructions are written as if a row had the most numbers in it."
+msgstr ""
+"Anda harus memilih baris atau kolom dengan angka terbanyak. Untuk "
+"kesederhanaan, instruksi ini ditulis seolah-olah baris memiliki angka "
+"terbanyak di dalamnya."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:33
+#, fuzzy
+msgid "Determine which numbers in the row are missing."
+msgstr "Menentukan angka mana dalam baris yang hilang."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose one of the empty cells in this row. Determine which of the missing "
+"numbers are in that column or in that 3×3 box."
+msgstr ""
+"Pilih salah satu sel kosong di baris ini. Tentukan angka mana yang hilang "
+"dalam kolom tersebut atau dalam kotak 3×3."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using <link xref=\"earmarks\">earmarks</link>, enter the missing numbers "
+"which are not in that column or 3×3 box. These numbers are candidate "
+"solutions for that cell."
+msgstr ""
+"Menggunakan <link xref=\"earmarks\"> earmark, masukkan angka yang hilang "
+"yang tidak ada di kolom tersebut atau kotak 3×3. Angka-angka ini adalah "
+"solusi kandidat untuk sel itu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Go to the next empty cell of the chosen row and repeat the above method. "
+"Repeat this for every row and column, starting at those with the most "
+"numbers and continuing through to the least. Always look carefully for the "
+"numbers and don’t forget the 3×3 boxes."
+msgstr ""
+"Masuk ke sel kosong berikutnya dari baris yang dipilih dan ulangi metode di "
+"atas. Ulangi ini untuk setiap baris dan kolom, mulai dari baris dan kolom "
+"dengan angka terbanyak dan lanjutkan hingga yang paling sedikit. Selalu "
+"perhatikan dengan seksama angkanya dan jangan lupa kotak 3×3."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/strategy.page:38 C/strategy.page:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This strategy will help reveal the cells which have only one possible "
+"choice. When revealed, you can fill those cells in with that choice, and "
+"repeat the strategy again until the entire puzzle is solved."
+msgstr ""
+"Strategi ini akan membantu mengungkapkan sel-sel yang hanya memiliki satu "
+"pilihan yang mungkin. Ketika terungkap, Anda dapat mengisi sel-sel itu "
+"dengan pilihan itu, dan mengulangi strategi lagi sampai seluruh teka-teki "
+"diselesaikan."
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/strategy.page:40
+#, fuzzy
+msgid "Example use of strategy 1."
+msgstr "Contoh penggunaan strategi 1."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/strategy.page:47
+#, fuzzy
+msgid "Strategy 2:"
+msgstr "Strategi 2:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Find the number which appears most often."
+msgstr "Temukan nomor yang paling sering muncul."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Now look at the left vertical alignment of the 3×3 boxes and locate the "
+"column(s) in which this number appears."
+msgstr ""
+"Sekarang lihat perataan vertikal kiri kotak 3×3 dan temukan kolom tempat "
+"angka ini muncul."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this alignment, go to a 3×3 box which does not contain this number in any "
+"of its cells. Using <link xref=\"earmarks\">earmarks</link>, enter this "
+"number in every empty cell of the column in which this number does not "
+"appear. If the number appears in the row of one of these cells, do not enter "
+"it in that cell’s earmarks."
+msgstr ""
+"Dalam perataan ini, masuk ke kotak 3×3 yang tidak berisi angka ini di salah "
+"satu selnya. Dengan <link xref=\"earmarks\"> menggunakan earmark, masukkan "
+"angka ini di setiap sel kosong kolom tempat nomor ini tidak muncul. Jika "
+"angka muncul di baris salah satu sel ini, jangan masukkan ke dalam earmark "
+"sel tersebut."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:52
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the last two steps for the center and right vertical alignments."
+msgstr "Ulangi dua langkah terakhir untuk perataan vertikal tengah dan kanan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Find the next number which appears most, and repeat until you have done this "
+"for all 9 numbers."
+msgstr ""
+"Temukan nomor berikutnya yang paling banyak muncul, dan ulangi hingga Anda "
+"melakukan ini untuk semua 9 angka."
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/strategy.page:57
+#, fuzzy
+msgid "Example use of strategy 2."
+msgstr "Contoh penggunaan strategi 2."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/strategy.page:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If neither of the above strategies solves the puzzle on its own, you can "
+"alternate strategies. You can also combine the strategies."
+msgstr ""
+"Jika tidak ada strategi di atas yang memecahkan teka-teki sendiri, Anda "
+"dapat mengubah strategi. Anda juga dapat menggabungkan strategi."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
+#, fuzzy
+msgid "Help translate"
+msgstr "Bantuan menerjemahkan"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr ""
+"Antarmuka <app>dan dokumentasi pengguna game GNOME</app> sedang "
+"diterjemahkan oleh komunitas sukarelawan di seluruh dunia. Anda dipersilakan "
+"untuk berpartisipasi."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Ada <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/\";> banyak "
+"bahasa yang terjemahannya masih diperlukan."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"Untuk mulai menerjemahkan Anda perlu untuk <link href=\"https://l10n.gnome.";
+"org\">membuat akun</link> dan bergabung dengan <link href=\"https://l10n.";
+"gnome.org/teams/\">tim penerjemahan</link> bahasa Anda. Ini akan memberi "
+"Anda kemampuan untuk mengunggah terjemahan baru."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+"Anda dapat mengobrol dengan penerjemah GNOME menggunakan <link href="
+"\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\";> "
+"IRC. Orang-orang di saluran ini terletak di seluruh dunia, sehingga Anda "
+"mungkin tidak mendapatkan respons langsung sebagai akibat dari perbedaan "
+"zona waktu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Atau, Anda dapat menghubungi Tim Internasionalisasi menggunakan <link href="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>milis</link> mereka."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]