[devhelp] Update Portuguese translation



commit 1d12b515b3db5579463d0ad70f06fd01ae18f315
Author: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>
Date:   Wed Nov 4 12:06:03 2020 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 825 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 431 insertions(+), 394 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6c30a362..d8f917d1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,598 +5,638 @@
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>, 2015.
 # Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
 # Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2016.
+# Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-18 16:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-27 23:08+0100\n"
-"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
-"Language-Team: Português <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/devhelp/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-05-29 13:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-04 12:05+0000\n"
+"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-
-#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
-#. * for transliteration only)
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:247
-#: ../src/dh-app.c:557 ../src/dh-window.c:797
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+
+#. Translators: please don't translate "Devhelp" (it's marked as
+#. * translatable for transliteration only).
+#.
+#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:3
+#: src/dh-app.c:268 src/dh-app.c:560
 msgid "Devhelp"
 msgstr "Devhelp"
 
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:2
-msgid "Developer's Help program"
-msgstr "Aplicação de ajuda aos programadores"
+#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:4
+#: src/dh-app.c:270
+msgid "A developer tool for browsing and searching API documentation"
+msgstr ""
+"Uma ferramenta de programador para navegar e procurar documentação de API"
 
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:9
+#| msgid ""
+#| "Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to "
+#| "navigate through libraries, search by function, struct, or macro. It "
+#| "provides a tabbed interface and allows to print results."
 msgid ""
-"Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to navigate "
-"through libraries, search by function, struct, or macro. It provides a "
-"tabbed interface and allows to print results."
+"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation. It "
+"provides an easy way to navigate through libraries and to search by "
+"function, struct, or macro."
 msgstr ""
 "O Devhelp é um navegador de documentação de API (interface de programação de "
 "aplicações). Disponibiliza uma forma simples de navegar através de "
 "bibliotecas, procurar por função, estrutura ou macro. Apresenta um ambiente "
 "com separadores e permite imprimir resultados."
 
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:14
 msgid ""
-"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or Geany."
+"The documentation must be installed locally, so an internet connection is "
+"not needed to use Devhelp."
+msgstr ""
+"A documentação deve ser instalada localmente, então uma ligação à Internet é "
+"necessária para usar o Devhelp."
+
+#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Devhelp works natively with GTK-Doc, so the GTK and GNOME libraries are well "
+"supported. But other development platforms can be supported as well, as long "
+"as the API documentation is available in HTML and a *.devhelp2 index file is "
+"generated."
+msgstr ""
+"O Devhelp funciona à volta do GTK-Doc, então as bibliotecas GTK e GNOME tem "
+"ótimo suporte. Contanto outras plataformas de programação podem ter suporte, "
+"desde que sua documentação de API seja HTML um índice *.devhelp2 há de ser "
+"gerado."
+
+#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:24
+#| msgid ""
+#| "Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or "
+#| "Geany."
+msgid ""
+"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Builder or Anjuta, "
+"and plugins are available for different text editors (gedit, Vim, Emacs, "
+"Geany, …)."
 msgstr ""
 "O Devhelp integra-se com outras aplicações tais como o Glade, Anjuta, ou "
-"Geany."
+"Geany, e extensões são fornecidas para os mais diversos editores de texto "
+"(gedit, Vim, Emacs, Geany, …)."
 
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:3
-msgid "Documentation Browser"
-msgstr "Navegador de documentação"
+#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:5
+#| msgid "Documentation Browser"
+msgid "API Documentation Browser"
+msgstr "Navegador de documentação de API"
 
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in:7
 msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
 msgstr "documentação;informação;manual;programador;api;"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:16
 msgid "Main window maximized state"
 msgstr "Estado de maximização da janela principal"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:17
 msgid "Whether the main window should start maximized."
 msgstr "Se a janela principal deverá ou não iniciar maximizada."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:21
 msgid "Width of the main window"
 msgstr "Largura da janela principal"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:22
 msgid "The width of the main window."
 msgstr "A largura da janela principal."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:26
 msgid "Height of main window"
 msgstr "Altura da janela principal"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:27
 msgid "The height of the main window."
 msgstr "A altura da janela principal."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
-msgid "X position of main window"
-msgstr "Posição X da janela principal"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
-msgid "The X position of the main window."
-msgstr "A posição X da janela principal."
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
-msgid "Y position of main window"
-msgstr "Posição Y da janela principal"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
-msgid "The Y position of the main window."
-msgstr "A posição Y da janela principal."
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:33
 msgid "Width of the index and search pane"
 msgstr "Largura dos painéis de índice e procura"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:34
 msgid "The width of the index and search pane."
 msgstr "A largura dos painéis de índice e procura."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
-msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
-msgstr "Separador selecionado: \"conteúdo\" ou \"procura\""
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
-msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
-msgstr "Qual dos separadores está selecionado: \"conteúdo\" ou \"procura\"."
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
-msgid "Books disabled"
-msgstr "Livros desativados"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
-msgid "List of books disabled by the user."
-msgstr "Lista de livros desativados pelo utilizador."
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
-msgid "Group by language"
-msgstr "Agrupar por linguagem"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
-msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
-msgstr ""
-"Se os livros deverão ou não ser agrupados no ambiente gráfico por linguagem"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
-msgid "Whether the assistant window should be maximized"
-msgstr "Se a janela do assistente deverá ou não estar maximizada"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
-msgid "Whether the assistant window should be maximized."
-msgstr "Se a janela do assistente deverá ou não estar maximizada."
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:43
 msgid "Width of the assistant window"
 msgstr "Largura da janela do assistente"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:44
 msgid "The width of the assistant window."
 msgstr "A largura da janela do assistente."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:48
 msgid "Height of assistant window"
 msgstr "Altura da janela do assistente"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:49
 msgid "The height of the assistant window."
 msgstr "A altura da janela do assistente."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
-msgid "X position of assistant window"
-msgstr "Posição X da janela do assistente"
+#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:9
+msgid "Books disabled"
+msgstr "Livros desativados"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
-msgid "The X position of the assistant window."
-msgstr "A posição X da janela do assistente."
+#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:10
+msgid "List of books disabled by the user."
+msgstr "Lista de livros desativados pelo utilizador."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
-msgid "Y position of assistant window"
-msgstr "Posição Y da janela do assistente"
+#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:14
+#| msgid "Group by language"
+msgid "Group books by language"
+msgstr "Agrupar livros por linguagem"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
-msgid "The Y position of the assistant window."
-msgstr "A posição Y da janela do assistente."
+#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:15
+#| msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
+msgid ""
+"Whether books should be grouped by programming language in the user "
+"interface."
+msgstr ""
+"Se os livros deverão ou não ser agrupados no ambiente gráfico por linguagem."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:21
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "Utilizar as letras do sistema"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:22
 msgid "Use the system default fonts."
 msgstr "Utilizar as letras predefinidas do sistema."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:26
 msgid "Font for text"
 msgstr "Letra para o texto"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:27
 msgid "Font for text with variable width."
 msgstr "Letra para o texto de largura variável."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:31
 msgid "Font for fixed width text"
 msgstr "Letra para o texto de largura fixa"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.libdevhelp.gschema.xml.in:32
 msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
 msgstr "Letra para o texto de largura fixa, tal como exemplos de código."
 
-#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Devhelp support"
-msgstr "Assistência do Devhelp"
-
-#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
-msgstr "Faz com que F2 abra o Devhelp para a palavra sob o cursor"
-
-#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:42
-msgid "Show API Documentation"
-msgstr "Mostrar a documentação de API"
-
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:7
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nova _janela"
-
-#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:9
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferências"
-
-#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Atalhos de teclado"
-
-#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../src/devhelp-menu.ui.h:5 ../src/dh-window.ui.h:11
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
-#: ../src/help-overlay.ui.h:1
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../src/help-overlay.ui.h:2
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Focus global search"
-msgstr "Focar na procura global"
-
-#: ../src/help-overlay.ui.h:3
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find in current page"
-msgstr "Encontrar na página atual"
-
-#: ../src/help-overlay.ui.h:4
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Abre uma nova janela"
-
-#: ../src/help-overlay.ui.h:5
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Abrir um novo separador"
-
-#: ../src/help-overlay.ui.h:6
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle sidebar visibility"
-msgstr "Alterar a visibilidade da barra lateral"
-
-#: ../src/help-overlay.ui.h:7
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back"
-msgstr "Recuar"
-
-#: ../src/help-overlay.ui.h:8
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go forward"
-msgstr "Avançar"
-
-#: ../src/help-overlay.ui.h:9
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../src/help-overlay.ui.h:10
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Fechar a janela atual"
-
-#: ../src/help-overlay.ui.h:11
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close all windows"
-msgstr "Fechar todas as janelas"
-
-#: ../src/help-overlay.ui.h:12
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: ../src/help-overlay.ui.h:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: ../src/help-overlay.ui.h:14
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reduzir"
-
-#: ../src/help-overlay.ui.h:15
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reset Zoom"
-msgstr "Repor Zoom"
-
-#: ../src/dh-app.c:249
-msgid "A developers' help browser for GNOME"
-msgstr "Um navegador de ajuda para programadores do GNOME"
-
-#: ../src/dh-app.c:251
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
-"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
-
-#: ../src/dh-app.c:253
-msgid "Devhelp Website"
-msgstr "Página web do Devhelp"
-
-#: ../src/dh-app.c:482
-msgid "Opens a new Devhelp window"
-msgstr "Abre uma nova janela Devhelp"
-
-#: ../src/dh-app.c:487
-msgid "Search for a keyword"
-msgstr "Procurar uma palavra-chave"
-
-#: ../src/dh-app.c:488 ../src/dh-app.c:493
-msgid "KEYWORD"
-msgstr "PALAVRA-CHAVE"
-
-#: ../src/dh-app.c:492
-msgid "Search and display any hit in the assistant window"
-msgstr "Procurar e mostrar os resultados na janela do assistente"
-
-#: ../src/dh-app.c:497
-msgid "Display the version and exit"
-msgstr "Mostrar a versão e sair"
-
-#: ../src/dh-app.c:502
-msgid "Quit any running Devhelp"
-msgstr "Sair de qualquer Devhelp em execução"
-
-#. Please don
-#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
-msgid "Devhelp — Assistant"
-msgstr "Devhelp — assistente"
-
-#: ../src/dh-assistant-view.c:372
+#: devhelp/dh-assistant-view.c:385
 msgid "Book:"
 msgstr "Livro:"
 
-#: ../src/dh-book.c:254
+#: devhelp/dh-book.c:298
 #, c-format
 msgid "Language: %s"
 msgstr "Linguagem: %s"
 
-#: ../src/dh-book.c:255
+#: devhelp/dh-book.c:299
 msgid "Language: Undefined"
 msgstr "Linguagem: indefinida"
 
+#: devhelp/dh-book-tree.c:749
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Colapsar todos"
+
 #. i18n: a documentation book
-#: ../src/dh-link.c:289
+#: devhelp/dh-link.c:536
 msgid "Book"
 msgstr "Livro"
 
 #. i18n: a "page" in a documentation book
-#: ../src/dh-link.c:292
+#: devhelp/dh-link.c:540
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
 #. i18n: a search hit in the documentation, could be a
 #. * function, macro, struct, etc
-#: ../src/dh-link.c:296
+#: devhelp/dh-link.c:545
 msgid "Keyword"
 msgstr "Palavra-chave"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:301
+#: devhelp/dh-link.c:551
 msgid "Function"
 msgstr "Função"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:306
+#: devhelp/dh-link.c:557
 msgid "Struct"
 msgstr "Estrutura"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:311
+#: devhelp/dh-link.c:563
 msgid "Macro"
 msgstr "Macro"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:316
+#: devhelp/dh-link.c:569
 msgid "Enum"
 msgstr "Enum"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:321
+#: devhelp/dh-link.c:575
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:326
+#: devhelp/dh-link.c:581
 msgid "Property"
 msgstr "Propriedade"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:331
+#: devhelp/dh-link.c:587
 msgid "Signal"
 msgstr "Sinal"
 
-#: ../src/dh-parser.c:96 ../src/dh-parser.c:197 ../src/dh-parser.c:261
-#: ../src/dh-parser.c:271
-#, c-format
-msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
-msgstr "Esperado \"%s\", obtido \"%s\" na linha %d, coluna %d"
+#: devhelp/dh-web-view.c:644
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Página vazia"
 
-#: ../src/dh-parser.c:113
-#, c-format
-msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
-msgstr "Nome de espaço \"%s\" inválido na linha %d, coluna %d"
+#: plugins/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in:6
+msgid "Devhelp support"
+msgstr "Assistência do Devhelp"
 
-#: ../src/dh-parser.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
-msgstr ""
-"Os elementos \"title\", \"name\" e \"link\" são obrigatórios na linha %d, "
-"coluna %d"
+#: plugins/gedit-plugin/devhelp.py:42
+msgid "Show API Documentation"
+msgstr "Mostrar a documentação de API"
 
-#: ../src/dh-parser.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
-"%d"
-msgstr ""
-"Os elementos \"name\" e \"link\" são obrigatórios dentro de <sub> na linha "
-"%d, coluna %d"
+#. action, icon, label, accel, tooltip
+#. Actions related to the whole application
+#: src/dh-app.c:36
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nova _janela"
 
-#: ../src/dh-parser.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
-msgstr ""
-"Os elementos \"name\" e \"link\" são obrigatórios dentro de \"%s\" na linha "
-"%d, coluna %d"
+#: src/dh-app.c:37
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Open a new window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Abrir uma nova janela"
 
-#: ../src/dh-parser.c:309
-#, c-format
-msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
+#: src/dh-app.c:38
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#: src/dh-app.c:39
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Atalhos de teclado"
+
+#: src/dh-app.c:40
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: src/dh-app.c:41
+msgid "_About Devhelp"
+msgstr "_Sobre o Devhelp"
+
+#: src/dh-app.c:42
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: src/dh-app.c:43
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Close all windows"
+msgid "Close all windows"
+msgstr "Fechar todas as janelas"
+
+#. Actions related to the current main window
+#: src/dh-app.c:46
+#| msgid "_Side pane"
+msgid "_Side Panel"
+msgstr "_Painel lateral"
+
+#: src/dh-app.c:47
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Toggle sidebar visibility"
+msgid "Toggle side panel visibility"
+msgstr "Alterar a visibilidade da barra lateral"
+
+#: src/dh-app.c:48
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimir"
+
+#: src/dh-app.c:49
+msgid "_Find"
+msgstr "_Localizar"
+
+#: src/dh-app.c:50
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Find in current page"
+msgid "Find in current page"
+msgstr "Encontrar na página atual"
+
+#: src/dh-app.c:51
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "Texto _maior"
+
+#: src/dh-app.c:52
+#| msgid "_Larger Text"
+msgid "Larger text"
+msgstr "Texto maior"
+
+#: src/dh-app.c:53
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "_Texto menor"
+
+#: src/dh-app.c:54
+#| msgid "S_maller Text"
+msgid "Smaller text"
+msgstr "Texto menor"
+
+#: src/dh-app.c:55
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamanho _normal"
+
+#: src/dh-app.c:56
+#| msgid "_Normal Size"
+msgid "Normal size"
+msgstr "Tamanho normal"
+
+#. action, icon, label, accel, tooltip
+#: src/dh-app.c:109
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Open a new tab"
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Abrir um novo separador"
+
+#: src/dh-app.c:110
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Close the current window"
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Fechar o separador atual"
+
+#: src/dh-app.c:111
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go back"
+msgid "Go back"
+msgstr "Recuar"
+
+#: src/dh-app.c:112
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go forward"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: src/dh-app.c:113
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Focus global search"
+msgid "Focus global search"
+msgstr "Focar na procura global"
+
+#: src/dh-app.c:272
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"O elemento \"type\" é obrigatório dentro da <keyword> na linha %d, coluna %d"
+"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>"
 
-#: ../src/dh-parser.c:516
-#, c-format
-msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
-msgstr "Impossível descomprimir o livro \"%s\": %s"
+#: src/dh-app.c:274
+msgid "Devhelp Website"
+msgstr "Página web do Devhelp"
 
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: src/dh-app.c:449
+msgid "Opens a new Devhelp window"
+msgstr "Abre uma nova janela Devhelp"
 
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:2
-msgid "_Group by language"
-msgstr "_Agrupar por linguagem"
+#: src/dh-app.c:454
+msgid "Search for a keyword"
+msgstr "Procurar uma palavra-chave"
+
+#: src/dh-app.c:455 src/dh-app.c:460
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "PALAVRA-CHAVE"
+
+#: src/dh-app.c:459
+msgid "Search and display any hit in the assistant window"
+msgstr "Procurar e mostrar os resultados na janela do assistente"
+
+#: src/dh-app.c:464
+msgid "Display the version and exit"
+msgstr "Mostrar a versão e sair"
+
+#: src/dh-app.c:469
+msgid "Quit any running Devhelp"
+msgstr "Sair de qualquer Devhelp em execução"
 
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:3
+#. Please don't translate "Devhelp"
+#: src/dh-assistant.ui:13
+msgid "Devhelp — Assistant"
+msgstr "Devhelp — assistente"
+
+#: src/dh-preferences.c:536
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ativado"
 
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:4
+#: src/dh-preferences.c:550
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:5
+#: src/dh-preferences.ui:12
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: src/dh-preferences.ui:48
+msgid "_Group by language"
+msgstr "_Agrupar por linguagem"
+
+#: src/dh-preferences.ui:90
 msgid "Book Shelf"
 msgstr "Prateleira de livros"
 
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:6
+#: src/dh-preferences.ui:111
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "_Utilizar as fontes do sistema"
 
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:7
+#: src/dh-preferences.ui:135
 msgid "_Variable width: "
 msgstr "Largura _variável: "
 
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:8
+#: src/dh-preferences.ui:148
 msgid "_Fixed width:"
 msgstr "Largura _fixa:"
 
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:9
+#: src/dh-preferences.ui:209
 msgid "Fonts"
-msgstr "Letras"
+msgstr "Fontes"
 
-#: ../src/dh-window.c:76
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#. General group
+#: src/dh-window.c:379
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "General"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
-#: ../src/dh-window.c:77
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+#. Zoom group
+#: src/dh-window.c:393
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Zoom"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/dh-window.c:78
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: src/dh-window.c:539
+msgid "Back"
+msgstr "Recuar"
 
-#: ../src/dh-window.c:79
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+#: src/dh-window.c:543
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
 
-#: ../src/dh-window.c:80
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: src/dh-window.c:561
+#| msgid "New _Tab"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Novo separador"
 
-#: ../src/dh-window.c:81
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
+#~ msgid "Developer's Help program"
+#~ msgstr "Aplicação de ajuda aos programadores"
 
-#: ../src/dh-window.c:82
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "Posição X da janela principal"
 
-#: ../src/dh-window.c:83
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "A posição X da janela principal."
 
-#: ../src/dh-window.c:84
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "Posição Y da janela principal"
 
-#: ../src/dh-window.c:1024
-msgid "Error opening the requested link."
-msgstr "Erro ao abrir a ligação indicada."
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "A posição Y da janela principal."
 
-#: ../src/dh-window.c:1282
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+#~ msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
+#~ msgstr "Separador selecionado: \"conteúdo\" ou \"procura\""
 
-#: ../src/dh-window.c:1300 ../src/dh-window.c:1471
-msgid "Empty Page"
-msgstr "Página vazia"
+#~ msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
+#~ msgstr "Qual dos separadores está selecionado: \"conteúdo\" ou \"procura\"."
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:1
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Novo _separador"
+#~ msgid "Whether the assistant window should be maximized"
+#~ msgstr "Se a janela do assistente deverá ou não estar maximizada"
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:2
-msgid "_Print"
-msgstr "_Imprimir"
+#~ msgid "Whether the assistant window should be maximized."
+#~ msgstr "Se a janela do assistente deverá ou não estar maximizada."
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:3
-msgid "_Find"
-msgstr "_Localizar"
+#~ msgid "X position of assistant window"
+#~ msgstr "Posição X da janela do assistente"
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:4
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "Texto _maior"
+#~ msgid "The X position of the assistant window."
+#~ msgstr "A posição X da janela do assistente."
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:5
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "_Texto menor"
+#~ msgid "Y position of assistant window"
+#~ msgstr "Posição Y da janela do assistente"
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:6
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamanho _normal"
+#~ msgid "The Y position of the assistant window."
+#~ msgstr "A posição Y da janela do assistente."
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:8
-msgid "_Side pane"
-msgstr "_Painel lateral"
+#~ msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
+#~ msgstr "Faz com que F2 abra o Devhelp para a palavra sob o cursor"
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:10
-msgid "_About Devhelp"
-msgstr "_Sobre o Devhelp"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:12
-msgid "Back"
-msgstr "Recuar"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:13
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Ampliar"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Reduzir"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Reset Zoom"
+#~ msgstr "Repor Zoom"
+
+#~ msgid "A developers' help browser for GNOME"
+#~ msgstr "Um navegador de ajuda para programadores do GNOME"
+
+#~ msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
+#~ msgstr "Esperado \"%s\", obtido \"%s\" na linha %d, coluna %d"
+
+#~ msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
+#~ msgstr "Nome de espaço \"%s\" inválido na linha %d, coluna %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column "
+#~ "%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os elementos \"title\", \"name\" e \"link\" são obrigatórios na linha %d, "
+#~ "coluna %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, "
+#~ "column %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os elementos \"name\" e \"link\" são obrigatórios dentro de <sub> na "
+#~ "linha %d, coluna %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, "
+#~ "column %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os elementos \"name\" e \"link\" são obrigatórios dentro de \"%s\" na "
+#~ "linha %d, coluna %d"
+
+#~ msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "O elemento \"type\" é obrigatório dentro da <keyword> na linha %d, coluna "
+#~ "%d"
+
+#~ msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossível descomprimir o livro \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgid "175%"
+#~ msgstr "175%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "300%"
+#~ msgstr "300%"
+
+#~ msgid "400%"
+#~ msgstr "400%"
+
+#~ msgid "Error opening the requested link."
+#~ msgstr "Erro ao abrir a ligação indicada."
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Fechar"
 
 #~ msgid ""
 #~ "https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&#x26;do=view&#x26;";
@@ -692,9 +732,6 @@ msgstr "Avançar"
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Ficheiro"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Ajuda"
-
 #~ msgid "Use the normal text size"
 #~ msgstr "Utilizar o tamanho normal da fonte do texto"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]