[easytag] Update Romanian translation



commit 935a90d5711f61432e92c01f37f752653533f598
Author: Florentina Mușat <emryslokadottir gmail com>
Date:   Sun May 31 19:13:50 2020 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 4120 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 1754 insertions(+), 2366 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 1e0c88a..659e431 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,87 +5,91 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG 1.99.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-10 13:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-19 10:07+0200\n"
-"Last-Translator: Pauliuc George <romania users sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/easytag/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-04-03 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-31 18:33+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>\n"
 "Language-Team: Romanian <pauliuc gmx net>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Romanian\n"
-"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
+"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 
 #. Name and summary taken from the desktop file.
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 ../data/easytag.desktop.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:1
 msgid "EasyTAG"
-msgstr ""
+msgstr "EasyTAG"
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3 ../data/easytag.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:3
 msgid "Edit audio file metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Editează datele meta ale fișierelor audio"
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
 "Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
 msgstr ""
+"Vizualizează și editează etichetele pentru MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg "
+"Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's Audio și fișiere WavPack."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
 "rename a collection of files."
 msgstr ""
+"Caută albume în baze de date online, editează etichete în masă, creează "
+"liste de redare și redenumește o colecție de fișiere."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
 "Windows."
 msgstr ""
+"O interfață GTK+ simplă și drăguță face etichetarea mai ușoară sub GNU/Linux "
+"și Windows."
 
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:2
 msgid "Audio File Metadata Editor"
-msgstr "Arată / ascunde editorul mask"
+msgstr "Editor de date meta a fișierelor audio"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:5
 msgid "mp3;tag;audio;music;"
-msgstr ""
+msgstr "mp3;tag;audio;music;etichetă;muzică;"
 
 #: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
 msgid "Open with EasyTAG"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide cu EasyTAG"
 
 #: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
 msgstr ""
+"Deschide directoare și fișiere audio cu EasyTAG utilizând meniul contextual"
 
 #: ../data/browser.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter a directory to browse."
 msgid "Choose a directory to show in the browser"
-msgstr "Introduceți un director de navigat."
+msgstr "Alegeți un director de arătat în navigator"
 
-#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3786
-#: ../src/tag_area.c:1537
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3834
+#: ../src/tag_area.c:1524
 msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Deschide"
 
-#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:119
-#, fuzzy
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:131
 msgid "Select a directory to browse"
-msgstr "Alegeți un director de navigat!"
+msgstr "Alegeți un director de navigat"
 
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:958
-#, fuzzy
-#| msgid "No file to parse"
+#. Translators: No files, as in "0 files".
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:978
 msgid "No files"
-msgstr "Nici un fișier de examinat"
+msgstr "Fără fișiere"
 
 #: ../data/browser.ui.h:5 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:58
@@ -99,7 +103,7 @@ msgstr "# Albume"
 
 #: ../data/browser.ui.h:7
 msgid "# Files"
-msgstr "# Fisiere"
+msgstr "# Fișiere"
 
 #: ../data/browser.ui.h:8 ../data/cddb_dialog.ui.h:13
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:62
@@ -110,10 +114,8 @@ msgstr "Album"
 #: ../data/browser.ui.h:9 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
 #: ../data/playlist_dialog.ui.h:2 ../data/scan_dialog.ui.h:54
 #: ../data/search_dialog.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "File Name"
 msgid "Filename"
-msgstr "Numele fișierlui"
+msgstr "Nume fișier"
 
 #: ../data/browser.ui.h:10 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:56
@@ -123,9 +125,8 @@ msgstr "Titlu"
 
 #: ../data/browser.ui.h:11 ../data/scan_dialog.ui.h:60
 #: ../data/search_dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Album Artist"
-msgstr "Artist"
+msgstr "Artist album"
 
 #: ../data/browser.ui.h:12 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
 #: ../data/search_dialog.ui.h:18
@@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "An"
 
 #: ../data/browser.ui.h:13
 msgid "Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Disc"
 
 #: ../data/browser.ui.h:14 ../data/search_dialog.ui.h:19
 msgid "Track"
@@ -158,15 +159,13 @@ msgid "Composer"
 msgstr "Compozitor"
 
 #: ../data/browser.ui.h:18 ../data/search_dialog.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Orig. Artist"
 msgid "Original Artist"
-msgstr "Artist initial"
+msgstr "Artist original"
 
 #: ../data/browser.ui.h:19 ../data/scan_dialog.ui.h:72
 #: ../data/search_dialog.ui.h:24
 msgid "Copyright"
-msgstr "Drept de autor"
+msgstr "Drepturi de autor"
 
 #: ../data/browser.ui.h:20 ../data/scan_dialog.ui.h:74
 #: ../data/search_dialog.ui.h:25
@@ -175,162 +174,124 @@ msgstr "URL"
 
 #: ../data/browser.ui.h:21 ../data/scan_dialog.ui.h:76
 #: ../data/search_dialog.ui.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Encoded By"
-msgstr "Codor"
+msgstr "Codat de"
 
 #: ../data/browser_dialogs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Browse Directory With"
-msgstr "Navighează directorul cu ..."
+msgstr "Navighează directorul cu"
 
 #: ../data/browser_dialogs.ui.h:2
 msgid "Run Program"
-msgstr ""
+msgstr "Rulează programul"
 
 #: ../data/browser_dialogs.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enter the program to run. It will receive the current directory as "
-#| "parameter."
 msgid ""
 "Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
 "parameter"
 msgstr ""
-"Introduceți programul de executat. O să primească directorul curent ca "
-"parametru."
+"Introduceți programul de executat; o să primească directorul curent ca "
+"parametru"
 
 #: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
-#: ../src/application_window.c:373 ../src/application_window.c:387
-#: ../src/application_window.c:3035 ../src/browser.c:860 ../src/browser.c:3785
-#: ../src/cddb_dialog.c:2328 ../src/easytag.c:478 ../src/easytag.c:485
-#: ../src/easytag.c:610 ../src/playlist_dialog.c:658 ../src/tag_area.c:1535
-#: ../src/tag_area.c:1877
-#, fuzzy
-#| msgid " Cancel "
+#: ../src/application_window.c:368 ../src/application_window.c:382
+#: ../src/application_window.c:3015 ../src/browser.c:914 ../src/browser.c:3833
+#: ../src/cddb_dialog.c:2139 ../src/easytag.c:464 ../src/easytag.c:471
+#: ../src/easytag.c:596 ../src/tag_area.c:1522 ../src/tag_area.c:1848
 msgid "_Cancel"
-msgstr " Anulează "
+msgstr "_Anulează"
 
 #: ../data/browser_dialogs.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid " Execute "
 msgid "_Execute"
-msgstr " Execută "
+msgstr "_Execută"
 
 #: ../data/browser_dialogs.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Open Files With"
-msgstr "Deschide fisierul cu ..."
+msgstr "Deschide fișiere cu"
 
 #: ../data/browser_dialogs.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgid ""
 "Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
 msgstr ""
-"Introduceți programul de executat. El va primi fișierul curent ca parametru."
+"Introduceți programul de executat; el va primi fișierul curent ca parametru"
 
 #. Only directories changed
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:576
-#, fuzzy
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:562
 msgid "Rename Directory"
-msgstr "Redenumeste directorul..."
+msgstr "Redenumește directorul"
 
 #. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using 
a name generated from a mask.
 #: ../data/browser_dialogs.ui.h:11
 msgid "Literal name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nume literar:"
 
 #: ../data/browser_dialogs.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Use mask :"
 msgid "Use mask:"
-msgstr "Foloseste masca:"
+msgstr "Folosește masca:"
 
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
 msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă să se utilizeze o mască atunci când se redenumesc directoarele"
 
 #: ../data/browser_dialogs.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields"
 msgstr ""
-"Alegeți sau introduceti un mask folosind codurile (vezi legenda) pentru a "
-"examina numele de fișiere și calea. Folosit pentru a completa cîmpurile "
-"etichetei."
+"Alegeți sau tastați o mască utilizând coduri (vedeți Legenda în Fereastră "
+"scaner) pentru a redenumi directorul de la câmpurile etichetei"
 
 #: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Rename directory preview"
-msgstr "Previziualizează redenumirea fișierului"
+msgstr "Redenumește previzualizarea directorului"
 
 #: ../data/browser_dialogs.ui.h:16
 msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "_Redenumește"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:1 ../data/toolbar.ui.h:28
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Search"
-msgstr "Cautare CDDB"
+msgstr "Căutare CDDB"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Search :"
 msgid "Search"
-msgstr "Căutare :"
+msgstr "Caută"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
-msgstr "Introduceți cuvintele de căutat (separate de un spațiu sau '+')"
+msgstr "Introduceți cuvintele de căutat (separate de un spațiu sau „+”)"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Search :"
 msgid "_Search"
-msgstr "Căutare :"
+msgstr "_Caută"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Search subdirectories"
 msgid "Search Using Selected _Files"
-msgstr "Caută subdirectoarele"
+msgstr "Caută utilizând _fișierele selectate"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Request automatically the CDDB database using the selected files (the "
-#| "order is important!) to generate the CddbID."
 msgid ""
 "Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
 msgstr ""
-"Cere automat baza CDDB folosit fisierele alese (ordinea e importanta!) "
-"pentru a genera CddbID."
+"Generează ID-ul de disc CDDB utilizând fișierele selectate (ordinea este "
+"importantă)"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:31
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Oprește"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Stop the search"
-msgstr " Opreste cautarea...  "
+msgstr "Oprește căutarea"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Manual Search"
 msgid "Manual Search Options"
-msgstr "Cautare manuala"
+msgstr "Opțiuni de căutare manuală"
 
 #. Translators: header for CDDB fields to use when searching
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Search Fields"
-msgstr "Cauta fisierul(-ele)..."
+msgstr "Caută câmpurile"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
 msgid "Track Name"
@@ -342,10 +303,8 @@ msgid "Other"
 msgstr "Altele"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid " Categories "
 msgid "Categories"
-msgstr " Categorii "
+msgstr "Categorii"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
 msgid "Blues"
@@ -368,14 +327,12 @@ msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Misc"
 msgid "Misc."
 msgstr "Diverse"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
 msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "New Age"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
 msgid "Reggae"
@@ -387,13 +344,11 @@ msgstr "Rock"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
 msgid "Soundtrack"
-msgstr "ColoanăSonoră"
+msgstr "Coloană sonoră"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Results :"
 msgid "Results"
-msgstr "Rezultate :"
+msgstr "Rezultate"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
 msgid "Artist / Album"
@@ -404,125 +359,106 @@ msgid "Category"
 msgstr "Categorie"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed "
-#| "if no line is selected.\n"
-#| "You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
 msgid ""
 "Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
 "will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
 "this list before using the ‘apply’ button"
 msgstr ""
-"Alegeti liniile care se vor aplica listei dvs de fisiere. Toate liniile vor "
-"fi prelucrate daca nu este selectata nici o linie.\n"
-"De asemenea, puteti reordona liniile in aceasta lista inainte sa apasati "
-"butonul \"Aplica\"."
+"Alegeți liniile de la care etichetele vor fi aplicate la lista de fișiere. "
+"Toate liniile vor fi procesate dacă nicio linie nu este selectată.\\nPuteți "
+"de asemenea reordona liniile în această listă înainte de a utiliza butonul "
+"„aplică”"
 
 #. Translators: column header for track number.
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "#:"
 msgid "#"
-msgstr "#:"
+msgstr "#"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Illustration"
 msgid "Duration"
-msgstr "Ilustratie"
+msgstr "Durată"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
 msgid "Select all lines"
 msgstr "Alege toate liniile"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Invert lines selection"
 msgid "Invert line selection"
-msgstr "Inverseaza alegerea liniilor"
+msgstr "Inversează selecția liniilor"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:36
 msgid "Unselect all lines"
-msgstr "Deselecteaza toate liniile"
+msgstr "Deselectează toate liniile"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:37 ../data/menus.ui.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Fill Tag"
 msgid "Fill Tags"
-msgstr "Completează eticheta"
+msgstr "Completează etichetele"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Track Name"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Numărul pistei"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid "%l : number of tracks"
 msgid "Number of Tracks"
-msgstr "%l : număr de piste"
+msgstr "Număr de piste"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/load_files_dialog.ui.h:14
 msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "Ruleaza examinatorul curent pentru fiecare fisier"
+msgstr "Rulează examinatorul curent pentru fiecare fișier"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
 msgid ""
 "Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
 "results"
 msgstr ""
+"Dacă să se ruleze scanerul de etichetă, cu configurările curente, pe "
+"rezultatele CDDB"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:46
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Potrivește linii cu algoritmul Levenshtein"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:143
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
 msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
 msgstr ""
+"Dacă să se utilizeze algoritmul DLM pentru a potrivi rezultatele CDDB la "
+"fișiere"
 
-#. The window
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/search_dialog.ui.h:11
-#: ../src/load_files_dialog.c:997 ../src/preferences_dialog.c:279
-#: ../src/scan_dialog.c:2316
-#, fuzzy
-#| msgid " Close "
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/load_files_dialog.ui.h:16
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:18 ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:113 ../data/search_dialog.ui.h:11
 msgid "_Close"
-msgstr " Închide "
+msgstr "În_chide"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../src/cddb_dialog.c:2329
-#: ../src/load_files_dialog.c:998
-#, fuzzy
-#| msgid " Apply "
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../data/load_files_dialog.ui.h:17
+#: ../src/cddb_dialog.c:2140
 msgid "_Apply"
-msgstr " Aplica "
+msgstr "_Aplică"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
 msgstr ""
-"Incarca liniile alese sau toate liniile (daca nici una nu a fost aleasa)."
+"Încarcă liniile selectate sau toate liniile (dacă nicio linie nu este "
+"selectată)"
 
 #. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2207
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2180
 #: ../src/file_area.c:155
 msgid "File"
 msgstr "Fișier"
 
 #: ../data/file_area.ui.h:2
 msgid "0/0:"
-msgstr ""
+msgstr "0/0:"
 
 #. Nothing to display
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
 #: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
-#: ../src/tags/flac_header.c:168 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
-#: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:399
-#: ../src/tags/opus_header.c:225 ../src/tags/wavpack_header.c:140
+#: ../src/tags/flac_header.c:185 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82
+#: ../src/tags/musepack_header.c:84 ../src/tags/ogg_header.c:399
+#: ../src/tags/opus_header.c:227 ../src/tags/wavpack_header.c:140
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Codor:"
 
@@ -532,11 +468,11 @@ msgstr "Bitrate:"
 
 #: ../data/file_area.ui.h:5
 msgid "Sample rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Rată de eșantionare:"
 
 #. Mode
 #: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:260
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:282
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mod:"
 
@@ -545,14 +481,12 @@ msgid "Size:"
 msgstr "Lungime:"
 
 #: ../data/file_area.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Illustration"
 msgid "Duration:"
-msgstr "Ilustratie"
+msgstr "Durată:"
 
 #: ../data/image_properties_dialog.ui.h:1
 msgid "Image Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de imagine"
 
 #: ../data/image_properties_dialog.ui.h:2 ../src/picture.c:305
 msgid "Description"
@@ -560,85 +494,74 @@ msgstr "Descriere"
 
 #: ../data/image_properties_dialog.ui.h:4
 msgid "_Accept"
-msgstr ""
+msgstr "_Acceptă"
 
 #: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:15
 msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Istoric"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Load the filenames from a TXT file"
 msgid "Load Filenames From a Text File"
-msgstr "Încarcă numele de fișier dintr-un fișier TXT"
+msgstr "Încarcă numele de fișiere de la un fișier text"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "File :"
 msgid "File:"
-msgstr "Fișier :"
+msgstr "Fișier:"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
 msgid "Choose a Text File"
-msgstr ""
+msgstr "Alege un fișier text"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid " Load "
 msgid "_Load"
-msgstr " Încarcă "
+msgstr "Încarcă"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Content of Text File"
-msgstr "Confirmă redenumirea fișierului"
+msgstr "Conținutul fișierului text"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "Introdu un spațiu înainte de o majusculă"
+msgstr "Inserează o linie goală înaintea liniei selectate"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Delete the selected line"
-msgstr "Șterge această linie"
+msgstr "Șterge linia selectată"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:742
-#: ../src/load_files_dialog.c:845
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:750
+#: ../src/load_files_dialog.c:853
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Șterge toate liniile goale"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Move the selected line up"
-msgstr "Include doar fisierele alese"
+msgstr "Mută linia selectată mai sus"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Move the selected line down"
-msgstr "Include doar fisierele alese"
+msgstr "Mută linia selectată mai jos"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:760
-#: ../src/load_files_dialog.c:863
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:768
+#: ../src/load_files_dialog.c:871
 msgid "Reload"
 msgstr "Reîncarcă"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "List of Files"
-msgstr "Listă de fișiere disponibile doar pentru scriere"
+msgstr "Listă de fișiere"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Selected line:"
-msgstr "Alege toate liniile"
+msgstr "Linia selectată:"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
 msgid ""
 "Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
 "text file"
 msgstr ""
+"Dacă să se ruleze scanerul selectat curent pe nume de fișiere încărcate "
+"dintr-un fișier text"
 
 #: ../data/menus.ui.h:1
 msgid "_Help"
@@ -650,332 +573,287 @@ msgstr "_Despre"
 
 #: ../data/menus.ui.h:3
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Iesire"
+msgstr "_Ieșire"
 
 #: ../data/menus.ui.h:4
 msgid "_File"
-msgstr "_Fisier"
+msgstr "_Fișier"
 
 #: ../data/menus.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Open Files With…"
-msgstr "Deschide fisierul cu ..."
+msgstr "Deschide fișiere cu…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:6
 msgid "Run Audio Player"
-msgstr "Execută playerul audio"
+msgstr "Rulează playerul audio"
 
 #: ../data/menus.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Invert Files Selection"
 msgid "Invert File Selection"
-msgstr "Inveseaza alegerea"
+msgstr "Inversează selecția fișierelor"
 
 #: ../data/menus.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Delete Files"
-msgstr "Sterge fisierul(-ele)..."
+msgstr "Șterge fișiere"
 
 #: ../data/menus.ui.h:9
 msgid "Undo for File"
-msgstr ""
+msgstr "Refă pentru fișier"
 
 #: ../data/menus.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Read Only File"
 msgid "Redo for File"
-msgstr "Fișier doar citire"
+msgstr "Repetă pentru fișierul"
 
 #: ../data/menus.ui.h:11 ../data/toolbar.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save File(s)"
 msgid "_Save Files"
-msgstr "S_alveaza fisierul(-ele)"
+msgstr "_Salvează fișiere"
 
 #: ../data/menus.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "_Force Save Files"
-msgstr "Examineaza fi_sierul(-ele)"
+msgstr "Salvează _forțat fișiere"
 
 #: ../data/menus.ui.h:13
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Editează"
 
 #: ../data/menus.ui.h:14 ../data/toolbar.ui.h:25
 msgid "_Find…"
-msgstr ""
+msgstr "_Caută…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Select All Files"
 msgid "Select All"
-msgstr "Alege toate fisierele"
+msgstr "Selectează toate"
 
 #: ../data/menus.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Unselect All Files"
 msgid "Unselect All"
-msgstr "Deselecteaza toate fisierele"
+msgstr "Deselectează toate"
 
 #: ../data/menus.ui.h:17
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Refă"
 
 #: ../data/menus.ui.h:18
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Repetă"
 
 #: ../data/menus.ui.h:19 ../data/toolbar.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remove Tag(s)"
 msgid "_Remove Tags"
-msgstr "Ste_rge eticheta(-ele)"
+msgstr "_Elimină etichetele"
 
 #: ../data/menus.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferinte..."
+msgstr "_Preferințe"
 
 #: ../data/menus.ui.h:21
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Vizualizare"
 
 #: ../data/menus.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Scanner"
 msgid "Show Scanner"
-msgstr "Examinator"
+msgstr "Arată scanerul"
 
 #: ../data/menus.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Scanner"
 msgid "Scanner Mode"
-msgstr "Examinator"
+msgstr "Mod scaner"
 
 #: ../data/menus.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename File and Directory"
 msgid "Rename Files and Directories"
-msgstr "Redenumeste fisierul si directorul"
+msgstr "Redenumește fișiere și directoare"
 
 #: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:109
 msgid "Process Fields"
 msgstr "Prelucrează fișierele"
 
 #: ../data/menus.ui.h:27 ../data/toolbar.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Directory renamed"
 msgid "Directory Tree"
-msgstr "Director redenumit"
+msgstr "Arbore de directoare"
 
 #: ../data/menus.ui.h:28 ../data/toolbar.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Artist & Album"
 msgid "Artists and Albums"
-msgstr "Artist si Album"
+msgstr "Artiști și albume"
 
 #: ../data/menus.ui.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort list by tag"
 msgid "Sort List by Tag"
-msgstr "Ordoneaza lista de etichete :"
+msgstr "Ordonează lista după etichetă"
 
 #: ../data/menus.ui.h:30
 msgid "Ascending by track number"
-msgstr "Crescator dupa numarul pistei"
+msgstr "Crescător după numărul pistei"
 
 #: ../data/menus.ui.h:31
 msgid "Descending by track number"
-msgstr "Descrescator dupa numarul pistei"
+msgstr "Descrescător după numărul pistei"
 
 #: ../data/menus.ui.h:32
 msgid "Ascending by title"
-msgstr "Crescator dupa titlu"
+msgstr "Crescător după titlu"
 
 #: ../data/menus.ui.h:33
 msgid "Descending by title"
-msgstr "Descrescator dupa titlu"
+msgstr "Descrescător după titlu"
 
 #: ../data/menus.ui.h:34
 msgid "Ascending by artist"
-msgstr "Crescator dupa artist"
+msgstr "Crescător după artist"
 
 #: ../data/menus.ui.h:35
 msgid "Descending by artist"
-msgstr "Descrescator dupa artist"
+msgstr "Descrescător după artist"
 
 #: ../data/menus.ui.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Ascending by album artist"
-msgstr "Crescator dupa artist"
+msgstr "Crescător după artistul albumului"
 
 #: ../data/menus.ui.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Descending by album artist"
-msgstr "Descrescator dupa artist"
+msgstr "Descrescător după artistul albumului"
 
 #: ../data/menus.ui.h:38
 msgid "Ascending by album"
-msgstr "Crescator dupa album"
+msgstr "Crescător după album"
 
 #: ../data/menus.ui.h:39
 msgid "Descending by album"
-msgstr "Descrescator dupa album"
+msgstr "Descrescător după album"
 
 #: ../data/menus.ui.h:40
 msgid "Ascending by year"
-msgstr "Crescator dupa an"
+msgstr "Crescător după an"
 
 #: ../data/menus.ui.h:41
 msgid "Descending by year"
-msgstr "Descrescator dupa an"
+msgstr "Descrescător după an"
 
 #: ../data/menus.ui.h:42
 msgid "Ascending by genre"
-msgstr "Crescator dupa gen"
+msgstr "Crescător după gen"
 
 #: ../data/menus.ui.h:43
 msgid "Descending by genre"
-msgstr "Descrescator dupa gen"
+msgstr "Descrescător după gen"
 
 #: ../data/menus.ui.h:44
 msgid "Ascending by comment"
-msgstr "Crescator dupa comentariu"
+msgstr "Crescător după comentariu"
 
 #: ../data/menus.ui.h:45
 msgid "Descending by comment"
-msgstr "Descrescator dupa comentariu"
+msgstr "Descrescător după comentariu"
 
 #: ../data/menus.ui.h:46
 msgid "Ascending by composer"
-msgstr "Crescator dupa compozitor"
+msgstr "Crescător după compozitor"
 
 #: ../data/menus.ui.h:47
 msgid "Descending by composer"
-msgstr "Descrescator dupa compozitor"
+msgstr "Descrescător după compozitor"
 
 #: ../data/menus.ui.h:48
 msgid "Ascending by original artist"
-msgstr "Crescator dupa artistul initial"
+msgstr "Crescător după artistul inițial"
 
 #: ../data/menus.ui.h:49
 msgid "Descending by original artist"
-msgstr "Descrescator dupa artistul initial"
+msgstr "Descrescător după artistul inițial"
 
 #: ../data/menus.ui.h:50
 msgid "Ascending by copyright"
-msgstr "Crescator dupa dreptul de autor"
+msgstr "Crescător după drepturile de autor"
 
 #: ../data/menus.ui.h:51
 msgid "Descending by copyright"
-msgstr "Descrescator dupa dreptul de autor"
+msgstr "Descrescător după drepturile de autor"
 
 #: ../data/menus.ui.h:52
 msgid "Ascending by URL"
-msgstr "Crescator dupa URL"
+msgstr "Crescător după URL"
 
 #: ../data/menus.ui.h:53
 msgid "Descending by URL"
-msgstr "Descrescator dupa URL"
+msgstr "Descrescător după URL"
 
 #: ../data/menus.ui.h:54
 msgid "Ascending by encoder name"
-msgstr "Crescator dupa numele codorului"
+msgstr "Crescător după numele codorului"
 
 #: ../data/menus.ui.h:55
 msgid "Descending by encoder name"
-msgstr "Descrescator dupa numele codorului"
+msgstr "Descrescător după numele codorului"
 
 #: ../data/menus.ui.h:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort list by property"
 msgid "Sort List by Property"
-msgstr "Ordoneaza lista dupa proprietati"
+msgstr "Ordonează lista după proprietate"
 
 #: ../data/menus.ui.h:57
 msgid "Ascending by filename"
-msgstr "Crescator dupa numele de fisier"
+msgstr "Crescător după numele de fișier"
 
 #: ../data/menus.ui.h:58
 msgid "Descending by filename"
-msgstr "Descrescator dupa numele de fisier"
+msgstr "Descrescător după numele de fișier"
 
 #: ../data/menus.ui.h:59
 msgid "Ascending by creation date"
-msgstr "Crescator dupa data creatiei"
+msgstr "Crescător după data creației"
 
 #: ../data/menus.ui.h:60
 msgid "Descending by creation date"
-msgstr "Descrescator dupa data creatiei"
+msgstr "Descrescător după data creației"
 
 #: ../data/menus.ui.h:61
 msgid "Ascending by file type"
-msgstr "Crescator dupa tipul de fisier"
+msgstr "Crescător după tipul de fișier"
 
 #: ../data/menus.ui.h:62
 msgid "Descending by file type"
-msgstr "Descrescator dupa tipul de fisier"
+msgstr "Descrescător după tipul de fișier"
 
 #: ../data/menus.ui.h:63
 msgid "Ascending by file size"
-msgstr "Crescator dupa dimensiunea fisierului"
+msgstr "Crescător după dimensiunea fișierului"
 
 #: ../data/menus.ui.h:64
 msgid "Descending by file size"
-msgstr "Descrescator dupa lungimea fisierului"
+msgstr "Descrescător după lungimea fișierului"
 
 #: ../data/menus.ui.h:65
 msgid "Ascending by duration"
-msgstr "Ordoneaza lista crescator dupa durata"
+msgstr "Ordonează lista crescător după durată"
 
 #: ../data/menus.ui.h:66
 msgid "Descending by duration"
-msgstr "Ordoneaza lista descrescator dupa durata"
+msgstr "Ordonează lista descrescător după durată"
 
 #: ../data/menus.ui.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Ascending by bitrate"
 msgid "Ascending by bit rate"
-msgstr "Ordoneaza lista crescator dupa bitrate"
+msgstr "Crescător după rata de biți"
 
 #: ../data/menus.ui.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Descending by bitrate"
 msgid "Descending by bit rate"
-msgstr "Ordoneaza lista descrescator dupa bitrate"
+msgstr "Descrescător după rata de biți"
 
 #: ../data/menus.ui.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Ascending by samplerate"
 msgid "Ascending by sample rate"
-msgstr "Ordoneaza lista crescator dupa rata de esantionare"
+msgstr "Crescător după rata de eșantionare"
 
 #: ../data/menus.ui.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Descending by samplerate"
 msgid "Descending by sample rate"
-msgstr "Ordoneaza lista descrescator dupa rata de esantionare"
+msgstr "Descrescător după rata de eșantionare"
 
 #: ../data/menus.ui.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "_Collapse Tree"
 msgid "Collapse Tree"
-msgstr "_Pliaza arborele"
+msgstr "Restrânge arborele"
 
 #: ../data/menus.ui.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Reload"
 msgid "Reload Tree"
-msgstr "Reîncarcă"
+msgstr "Reîncarcă arborele"
 
 #: ../data/menus.ui.h:73
 msgid "Reload Directory"
 msgstr "Reîncarcă directorul"
 
 #: ../data/menus.ui.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "Cauta directoarele ascunse"
+msgstr "Arată directoarele ascunse"
 
 #: ../data/menus.ui.h:75
 msgid "_Browser"
@@ -983,162 +861,138 @@ msgstr "_Navigator"
 
 #: ../data/menus.ui.h:76
 msgid "Set _Current Path as Default"
-msgstr "Fixeaza _calea curenta ca implicita"
+msgstr "Fixează _calea curentă ca implicită"
 
 #: ../data/menus.ui.h:77
-#, fuzzy
 msgid "Rename Directory…"
-msgstr "Redenumeste directorul..."
+msgstr "Redenumește directorul…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Browse Directory With…"
-msgstr "Navighează directorul cu ..."
+msgstr "Navighează directorul cu…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Browse _Sub-directories"
 msgid "Browse _Subdirectories"
-msgstr "Navigheaza _subdirectoarele"
+msgstr "Navighează _subdirectoarele"
 
 #: ../data/menus.ui.h:80
 msgid "_Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "_Diverse"
 
 #: ../data/menus.ui.h:81
-#, fuzzy
 msgid "CDD_B Search…"
-msgstr "Cautare CDDB"
+msgstr "Căutare CDD_B…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Load Filenames From a Text File…"
-msgstr "Încarca numele de fisiere din TXT..."
+msgstr "Încarcă numele de fișier de la un fișier text…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:83 ../data/toolbar.ui.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate a playlist"
 msgid "Generate Playlist…"
-msgstr "Generează un playlist"
+msgstr "Generează o listă de redare…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:84
 msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "_Start"
 
 #: ../data/menus.ui.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to _Home Directory"
 msgid "_Home Directory"
-msgstr "Mergi în directorul _personal"
+msgstr "Directorul _personal"
 
 #: ../data/menus.ui.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Directory"
-msgstr "Mergi în directorul implicit"
+msgstr "Directorul de pe desktop"
 
 #: ../data/menus.ui.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Documents Directory"
-msgstr "Mergi în directorul personal"
+msgstr "Directorul documente"
 
 #: ../data/menus.ui.h:88
-#, fuzzy
 msgid "Downloads Directory"
-msgstr "Mergi în directorul personal"
+msgstr "Directorul descărcări"
 
 #: ../data/menus.ui.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Music Directory"
-msgstr "Mergi în directorul personal"
+msgstr "Directorul muzică"
 
 #: ../data/menus.ui.h:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to parent directory"
 msgid "_Parent Directory"
-msgstr "Mergi în directorul parinte"
+msgstr "Directorul su_perior"
 
 #: ../data/menus.ui.h:91
-#, fuzzy
 msgid "_Default Directory"
-msgstr "Mergi în directorul implicit"
+msgstr "Directorul _implicit"
 
 #: ../data/menus.ui.h:92 ../data/toolbar.ui.h:1
 msgid "_First File"
-msgstr "Primul _fisier"
+msgstr "Primul _fișier"
 
 #: ../data/menus.ui.h:93
 msgid "Previous File"
-msgstr "/Fisier/_Precedentul fisier"
+msgstr "Fișierul precedent"
 
 #: ../data/menus.ui.h:94 ../data/toolbar.ui.h:5
 msgid "_Next File"
-msgstr "/Fisier/Urmatorul fisier"
+msgstr "Fișierul _următor"
 
 #: ../data/menus.ui.h:95 ../data/toolbar.ui.h:7
 msgid "_Last File"
-msgstr "Ultimu_l fisier"
+msgstr "Ultimu_l fișier"
 
 #: ../data/menus.ui.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to Home Directory"
 msgid "Home Directory"
-msgstr "Mergi în directorul personal"
+msgstr "Directorul personal"
 
 #: ../data/menus.ui.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Default Directory"
-msgstr "Mergi în directorul implicit"
+msgstr "Directorul implicit"
 
 #: ../data/menus.ui.h:98
 msgid "Set Current Path as Default"
 msgstr "Fixează calea curentă ca implicită"
 
 #: ../data/menus.ui.h:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Browse _Sub-directories"
 msgid "Browse Subdirectories"
-msgstr "Navigheaza _subdirectoarele"
+msgstr "Navighează subdirectoarele"
 
 #: ../data/menus.ui.h:101
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Invesează alegerea"
 
 #: ../data/menus.ui.h:102
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Search Files…"
-msgstr "Cauta fisierul(ele) in CDDB..."
+msgstr "Fișiere de căutare CDDB…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:103
 msgid "Find…"
-msgstr ""
+msgstr "Caută…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:104
 msgid "Clear Log"
-msgstr ""
+msgstr "Curăță istoricul"
 
 #: ../data/playlist_dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate a playlist"
 msgid "Generate Playlist"
-msgstr "Generează un playlist"
+msgstr "Generează o listă de redare"
 
 #: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Folosește numele de director"
 
 #: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "Opțiunile etichetei"
+msgstr "Opțiuni"
 
 #: ../data/playlist_dialog.ui.h:6
 msgid "Include only the selected files"
-msgstr "Include doar fisierele alese"
+msgstr "Include doar fișierele selectate"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
 msgid ""
 "Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
 msgstr ""
+"Dacă să se utilizeze doar fișierele selectate sau toate fișierele când se "
+"creează liste de redare"
 
 #: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
 msgid "Use full path for files in playlist"
@@ -1150,96 +1004,91 @@ msgstr "Folosește calea relativă pentru fișierele din playlist"
 
 #: ../data/playlist_dialog.ui.h:10
 msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "Creaza playlist in directorul parinte"
+msgstr "Creează o listă de redare în directorul superior"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Create playlist in the parent directory"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
 msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
-msgstr "Creaza playlist in directorul parinte"
+msgstr "Dacă să se creeze lista de redare în directorul superior"
 
 #: ../data/playlist_dialog.ui.h:12
 msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "Foloseste separatorul de directoare din DOS"
+msgstr "Utilizează separatorul de directoare DOS"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
 msgid ""
 "Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
 msgstr ""
+"Dacă să se utilizeze linia oblică inversă ca separator de directoare când se "
+"generează liste de redare"
 
 #: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Playlist Content"
 msgid "Content"
-msgstr "Conținutul playlist"
+msgstr "Conținut"
 
 #: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Listă de fișiere disponibile doar pentru scriere"
 
 #: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Write info using filename"
 msgid "Write information using filename"
-msgstr "Scrie informațiile folosind numele de fișier"
+msgstr "Scrie informațiile utilizând numele de fișier"
 
 #: ../data/playlist_dialog.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Write info using :"
 msgid "Write information using:"
-msgstr "Scrie informațiile folosind :"
+msgstr "Scrie informațiile utilizând:"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:19 ../src/application_window.c:3016
+#: ../src/browser.c:915 ../src/easytag.c:234 ../src/easytag.c:465
+#: ../src/easytag.c:472 ../src/easytag.c:597 ../src/easytag.c:604
+#: ../src/tag_area.c:1850
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvează"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr "Preferințe..."
+msgstr "Preferințe"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
 msgid "Browser"
 msgstr "Navigator"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Default Directory:"
-msgstr "Mergi în directorul implicit"
+msgstr "Directorul implicit:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:4 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "New default path for files selected"
 msgid "The default path to search for music files"
-msgstr "Nouă cale implicită pentru fișierele alese"
+msgstr "Calea implicită de căutat pentru fișiere muzică"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr ""
+"Încarcă la pornire directorul implicit sau directorul trecut ca argument"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
 "application startup"
 msgstr ""
+"Dacă să se încarce calea implicită (sau calea trecută ca un argument) la "
+"pornirea aplicației"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Browse _Sub-directories"
 msgid "Browse subdirectories"
-msgstr "Navigheaza _subdirectoarele"
+msgstr "Navighează subdirectoarele"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
 msgid ""
 "Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
 "the browser"
 msgstr ""
-"Caută subdirectoarele pentru fișiere cînd deschid un director in arbore."
+"Dacă să se caute subdirectoarele pentru fișiere audio atunci când se citește "
+"un director în navigator"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
-msgstr "Arată subdirectoarele cînd aleg un director"
+msgstr "Extinde subdirectoarele directorului selectat"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
@@ -1247,367 +1096,372 @@ msgid ""
 "Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
 "selecting it"
 msgstr ""
+"Dacă să se extindă subdirectoarele unui nod în navigatorul directorului "
+"atunci când se selectează acesta"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
 msgid "Search hidden directories"
-msgstr "Cauta directoarele ascunse"
+msgstr "Caută directoarele ascunse"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
 msgstr ""
-"Caută subdirectoarele pentru fișiere cînd deschid un director in arbore."
+"Dacă să se arate directoarele ascunse atunci când se arată un director în "
+"navigator"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
 msgid "Sort files case-sensitively"
-msgstr "Cu majuscule seminifcative"
+msgstr "Sortează fișierele care încep cu litere mari"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
 msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă sortarea fișierelor este sensibilă la majuscule"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
 msgid "Show the log"
-msgstr ""
+msgstr "Arată istoricul"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
 msgid "Whether to show the log in the main window"
-msgstr "Centrul ecranului"
+msgstr "Dacă să se arate istoricul în fereastra principală"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "General:\n"
 msgid "General"
-msgstr "General:\n"
+msgstr "Generale"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
 msgid "Show audio file header summary"
-msgstr ""
+msgstr "Arată rezumatul antetului fișierului audio"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
 msgid ""
 "Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
 "files"
 msgstr ""
+"Dacă să se arate informațiile antetului, precum rata de biți și durata, "
+"pentru fișiere audio"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
 msgid "Display changed files in list using:"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează fișierele modificate în listă utilizând:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
 msgid "Red color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoarea roșu"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
 msgid "Bold style"
-msgstr ""
+msgstr "Stilul aldin"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "User Interface"
 msgid "Interface"
-msgstr "Interfața cu utilizatorul"
+msgstr "Interfață"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
-#, fuzzy
 msgid "File Settings"
-msgstr "_Setari"
+msgstr "Configurări fișier"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
 msgid "Preserve modification time when writing files"
-msgstr ""
+msgstr "Păstrează timpul de modificare atunci când se scriu fișiere"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
 msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
 msgstr ""
+"Dacă să se păstreze timpul de modificare existent atunci când se editează "
+"fișiere"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
 msgid "Update parent directory modification time when writing files"
 msgstr ""
+"Actualizează timpul de modificare a directorului superior atunci când se "
+"scriu fișiere"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
 msgid ""
 "Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
 "files"
 msgstr ""
+"Dacă să se actualizeze timpul de modificare a directorului superior atunci "
+"când se editează fișiere"
 
 #. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog.
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "File Name"
 msgid "Filenames"
-msgstr "Numele fișierlui"
+msgstr "Numele fișierului"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
 msgid "Replace illegal characters when renaming"
-msgstr ""
-"Înlocuieste caracterele gresite din numele de fisier (pentru Windows si CD-"
-"ROM)"
+msgstr "Înlocuiește caracterele ilegale când se redenumește"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
 msgid ""
 "Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
 "and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
 msgstr ""
+"Convertiți caractere care nu pot fi reprezentate în nume de fișiere în "
+"sistemele de fișiere FAT32/16 și Joliet („\\”, „:”, „;”, „*”, „?”, „\"”, "
+"„<”, „>”, „|”)"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert filename extension to :"
 msgid "Convert filename extension to:"
-msgstr "Conversie extensie de fisier la:"
+msgstr "Convertește extensia numelui de fișier la:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
 msgid "Lower Case"
 msgstr "Minuscule"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
-#, fuzzy
-#| msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
 msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
-msgstr "De ex. extensia va fi convertita la '.mp3'"
+msgstr "De exemplu, extensia va fi convertită la „.mp3”"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
 msgid "Upper Case"
 msgstr "Majuscule"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
 msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
-msgstr "De ex. extensia va fi convertita la '.MP3'"
+msgstr "De exemplu, extensia va fi convertită la „.MP3”"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
 msgid "No Change"
-msgstr "Nici o schimbare"
+msgstr "Nicio schimbare"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "The extension will not be converted"
 msgid "The extension will not be modified"
-msgstr "Extensia nu va fi convertita"
+msgstr "Extensia nu va fi modificată"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Filename translation"
 msgid "Filename Encoding"
-msgstr "Optiuni ale conversiei numelui de fisier"
+msgstr "Codarea numelui de fișier"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
 msgid "Try another character encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Încercați altă codare de caractere"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
 msgid ""
 "Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
 "the ISO-8859-1 character encoding"
 msgstr ""
+"Încercați să utilizați codarea asociată cu localizarea proprie și dacă "
+"această eșuează, încercați codarea de caractere ISO-8859-1"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
 msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Transliterați caracterele în codarea de caractere a sistemului"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
 msgid ""
 "Replace unsupported characters with a similar character from the target "
 "character encoding"
 msgstr ""
+"Înlocuiți caracterele nesuportate cu un caracter similar din codarea de "
+"caracter țintă"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
 msgid ""
 "Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
 msgstr ""
+"Utilizați codarea de caracter a sistemului și eliminați silențios "
+"caracterele nesuportate"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
 msgid ""
 "Discard characters which cannot be represented in the target character "
 "encoding"
 msgstr ""
+"Eliminați caracterele care nu pot fi reprezentate în codarea de caracter "
+"țintă"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "File"
 msgid "Files"
-msgstr "Fișier"
+msgstr "Fișiere"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
 msgid "Automatically complete date field"
-msgstr ""
+msgstr "Completează automat câmpul de dată"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
 msgid "Whether to automatically complete the date tag"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă să se completeze automat eticheta dată"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
 msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
-msgstr ""
+msgstr "Selectează automat tipul de imagine bazat pe numele fișierului"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
 msgid ""
 "Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
 "based on its filename"
 msgstr ""
+"Dacă să se selecteze automat, atunci când se adaugă artă de copertă, un tip "
+"pentru o imagine bazat pe numele fișierului"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
 msgid "Preserve the tag field focus"
-msgstr ""
+msgstr "Păstrează focalizarea câmpului etichetei"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
 msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
 msgstr ""
+"Dacă să se păstreze focalizarea pe câmpul de etichetă curent atunci când se "
+"interschimbă fișierul"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
 msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
-msgstr ""
+msgstr "Completează numărul de cifre din câmpul discului la:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
 msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr ""
+"Dacă să fie completat câmpul etichetei numărului de disc cu zerouri "
+"conducătoare"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
 msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
-msgstr ""
+msgstr "Completează numărul de cifre din câmpul pistă la:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
 msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr ""
+"Dacă să fie completat câmpul etichetei numărului de pistă cu zerouri "
+"conducătoare"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Splitting"
-msgstr "Setari etichete"
+msgstr "Separare"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
 msgid ""
 "For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
 "separate tags"
 msgstr ""
+"Pentru etichete Vorbis, câmpurile selectate vor fi separate la liniuțe și "
+"salvate ca etichete separate"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
 msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
+"Dacă să se separe câmpurile de titlu la separatorul „-” în comentariile Ogg"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
 msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
+"Dacă să se separe câmpurile de artist la separatorul „-” în comentariile Ogg"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
 msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
+"Dacă să se separe câmpurile de album la separatorul „-” în comentariile Ogg"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
 msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
+"Dacă să se separe câmpurile de gen la separatorul „-” în comentariile Ogg"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
 msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
+"Dacă să se separe câmpurile de comentariu la separatorul „-” în comentariile "
+"Ogg"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
 msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
+"Dacă să se separe câmpurile de compozitor la separatorul „-” în comentariile "
+"Ogg"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Orig. Artist"
 msgid "Original artist"
-msgstr "Artist initial"
+msgstr "Artist original"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
 msgid ""
 "Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
+"Dacă să se separe câmpurile de artist original la separatorul „-” în "
+"comentariile Ogg"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
 msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etichete"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
 msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
-msgstr "Sterge etichetele dacă toate cîmpurile sînt goale"
+msgstr "Elimină etichetele ID3 dacă toate etichetele ID3 sunt goale"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
 msgid ""
 "Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
 "fields are empty"
 msgstr ""
+"Dacă să se elimine eticheta ID3 de la fișierul audio dacă toate câmpurile de "
+"etichetă individuale sunt goale"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
-msgstr ""
-"Foloseste setul de caractere ISO-8859-1 standard pentru etichetele ID3 "
-"(recomandat)"
+msgstr "Codare non-standard pentru citirea etichetelor ID3:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
 msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
 msgstr ""
-"Foloseste setul de caractere ISO-8859-1 standard pentru etichetele ID3 "
-"(recomandat)"
+"Dacă să se utilizeze o codare de caracter non-standard când se citesc "
+"etichetele ID3"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
 msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
 msgstr ""
-"Foloseste setul de caractere ISO-8859-1 standard pentru etichetele ID3 "
-"(recomandat)"
+"Alegeți un set de caractere de utilizat când se citesc etichetele ID3v1 și "
+"ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
-#, fuzzy
 msgid "ID3v2"
-msgstr "Scrie etichetă ID3v2"
+msgstr "ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
 msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "Scrie etichetă ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
 msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
 msgstr ""
+"Dacă să se scrie etichete ID3v2 atunci când se scriu etichete ID3 în fișiere "
+"audio"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
-#, fuzzy
 msgid "Version:"
-msgstr "Descriere:"
+msgstr "Versiune:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
 msgid ""
@@ -1615,860 +1469,739 @@ msgid ""
 "• ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
 "• ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
 msgstr ""
+"Selectați versiunea de etichetă ID3v2 de scris:\n"
+"• ID3v2.3 este scris utilizând id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 este scris utilizând libid3tag (recomandat)"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
-#, fuzzy
 msgid "Character encoding:"
-msgstr "Setul de caractere pentru etichetele ID3"
+msgstr "Codare de caracter:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
 msgid ""
 "Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
+"Alege codarea de caracter Unicode de utilizat atunci când se scriu etichete "
+"ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
 "ID3v2 tags"
 msgstr ""
-"Foloseste setul de caractere ISO-8859-1 standard pentru etichetele ID3 "
-"(recomandat)"
+"Suprascrie codarea de caracter Unicode standard de utilizat când se scriu "
+"etichetele ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
 msgid "When encoding conversion fails:"
-msgstr ""
+msgstr "Când conversia de codare eșuează:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
 msgid "Report error"
-msgstr ""
+msgstr "Raportează o eroare"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
 msgid ""
 "Display an error message when a character cannot be represented in the "
 "target character encoding and keep the original character"
 msgstr ""
+"Afișează un mesaj de eroare când un caracter nu poate fi reprezentat în "
+"codarea de caracter țintă și păstrează caracterul original"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
 msgid "Transliterate"
-msgstr ""
+msgstr "Transliterează"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "Schimbă automat versiunile vechi de etichete ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
 msgid ""
 "Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
 "specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
 msgstr ""
+"Dacă să se convertească etichetele ID3 scrise față de versiunea veche a "
+"aplicației, precum ID3v2.2, la versiuni mai noi, precum ID3v2.3 sau ID3v2.4"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
 msgid "Use CRC-32"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizează CRC-32"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
 msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
 msgstr ""
+"Dacă să se încapsuleze o sumă de control CRC-32 a datelor fișierului audio "
+"în etichetele ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
 msgid "Compress data in ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimă datele în etichete ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
 msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
-msgstr "Setul de caractere pentru etichetele ID3"
+msgstr "Dacă să se comprime datele în etichetele ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
 msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizează genul doar text în etichetele ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
 msgid ""
 "Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
 "when writing a genre field to ID3v2 tags"
 msgstr ""
+"Dacă să se utilizeze doar un șir, și nu câmpul de gen ID3v1 bazat pe "
+"întregi, atunci când se scrie un câmp de gen la etichetele ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
-#, fuzzy
 msgid "ID3v1"
-msgstr "Etichetă ID3"
+msgstr "ID3v1"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Write ID3v1.x tag"
 msgid "Write ID3v1 tag"
-msgstr "Scrie etichetă ID3v1.x"
+msgstr "Scrie eticheta ID3v1"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
 msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
 msgstr ""
+"Dacă să se scrie etichetele ID3v1 atunci când se scriu etichetele ID3 în "
+"fișiere audio"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
-#, fuzzy
 msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
-msgstr "Setul de caractere pentru etichetele ID3"
+msgstr "Alege un set de caractere de utilizat când se scrie eticheta ID3v1"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "ID3 Tag"
 msgid "ID3 Tags"
-msgstr "Etichetă ID3"
+msgstr "Etichete ID3"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
 msgid "Character Conversion"
-msgstr "Schimba caracterele"
+msgstr "Conversie caractere"
 
 #. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Fill Tag"
 msgid "Fill Tag Scanner"
-msgstr "Completează eticheta"
+msgstr "Completează scanerul de etichetă"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
+#, no-c-format
 msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
-msgstr "Schimbă '_' și '%20' în spații"
+msgstr "Convertește liniuțele de subliniere și „%20” la spații"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
+#, no-c-format
 msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
-msgstr "Schimbă spațiile în '_'"
+msgstr "Convertește spațiile la „%20” și liniuțe de subliniere"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
 msgid "No conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Fără conversie"
 
 #. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename File and Directory"
 msgid "Rename File and Directory Scanner"
-msgstr "Redenumeste fisierul si directorul"
+msgstr "Redenumește scanerul de fișier și director"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121 ../data/scan_dialog.ui.h:91
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133 ../src/tag_area.c:894
+msgid "Remove spaces"
+msgstr "Șterge spațiile"
 
 #. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Process Fields"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
 msgid "Process Fields Scanner"
-msgstr "Prelucrează fișierele"
+msgstr "Procesează scanerul câmpurilor"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Use title case while making first letter uppercase of each word."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
 msgid "Upper-case the first letters of all words"
-msgstr "Use title case while making first letter uppercase of each word."
+msgstr "Transformă în litere mari primele litere ale tuturor cuvintelor"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
 "and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
 msgstr ""
+"Dacă să se transforme în literă mare prima literă a tuturor cuvintelor, "
+"inclusiv prepoziții și alte cuvinte scurte precum „feat.”, atunci când se "
+"procesează câmpurile de etichete"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
 msgid "Fields"
-msgstr "Cîmpuri"
+msgstr "Câmpuri"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Overwrite fields when scanning tag"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
 msgid "Overwrite fields when scanning tags"
-msgstr "Suprascrie cîmpurile cînd examinezi etichetele"
+msgstr "Suprascrie câmpurile când se scanează etichetele"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
 msgid ""
 "Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
 "blank tag fields will be filled"
 msgstr ""
+"Dacă să se suprascrie valorile de câmp de etichetă atunci când se "
+"completează etichetele. În caz contrar, doar câmpurile de etichetă goale vor "
+"fi completate"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Set this text as default comment :"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
 msgid "Set this text as default comment:"
-msgstr "Fixează acest text drept comentariu implicit :"
+msgstr "Stabilește acest text ca și comentariu implicit:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
 msgid ""
 "Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
 "filling tags"
 msgstr ""
+"Dacă să se stabilească câmpul de etichetă de comentariu la valoarea "
+"furnizată implicit atunci când se completează etichetele"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
 msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
 msgstr ""
-"Foloseste CRC32 drept comentariu implicit (numai pentru fisierele cu "
-"etichete ID3)."
+"Utilizează CRC-32 ca și comentariu implicit (doar pentru fișiere cu etichete "
+"ID3)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
 msgid ""
 "Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
 "files with ID3 tags only"
 msgstr ""
-"Foloseste CRC32 drept comentariu implicit (numai pentru fisierele cu "
-"etichete ID3)."
+"Dacă să se utilizeze CRC-32 al datelor fișierului audio ca și comentariu "
+"implicit, doar pentru fișiere cu etichete ID3"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
 msgid "Scanner"
 msgstr "Examinator"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic Search"
-msgid "Automatic Search Servers"
-msgstr "Cautare automata"
-
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Host Name :"
-msgid "Host:"
-msgstr "Nume gazda :"
+msgid "Automatic Search Servers"
+msgstr "Servere de căutare automată"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Port :"
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
+msgid "Host:"
+msgstr "Gazdă:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
-#, fuzzy
-#| msgid "CGI Path :"
-msgid "CGI Path:"
-msgstr "Calea CGI :"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Manual Search"
-msgid "Manual Search Server"
-msgstr "Cautare manuala"
+msgid "CGI Path:"
+msgstr "Cale CGI:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
-msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgid "Manual Search Server"
+msgstr "Server de căutare manuală"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Use a proxy"
-msgid "Use a proxy server"
-msgstr "Folosește proxy"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
-msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
-msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
-msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "User Name :"
-msgid "User:"
-msgstr "Nume utilizator:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
-msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
-#, fuzzy
-#| msgid "User Password :"
-msgid "Password:"
-msgstr "Parola utilizatorului:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
-msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Results :"
 msgid "Results List"
-msgstr "Rezultate :"
+msgstr "Lista de rezultate"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
-#, fuzzy
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
 msgid ""
 "Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
-msgstr "Alegeti fisierul corespondent (conform cu pozitia sau DLM)"
+msgstr ""
+"Selectați fișierul corespunzător (în funcție de poziție sau DLM dacă este "
+"activat mai jos)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Whether to select the file in the file list which matches the position in "
 "the CDDB results list"
 msgstr ""
+"Dacă să se selecteze fișierul în lista de fișiere care se potrivește cu "
+"poziția în lista de rezultate CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
 "audio files (using filename)"
 msgstr ""
+"Utilizează algoritmul Levenshtein (DLM) pentru a potrivi rezultatele "
+"(utilizând titlul) cu fișierele audio (utilizând numele de fișier)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
 msgid "CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmări"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm writing of file tag"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:106
 msgid "Confirm before writing tags"
-msgstr "Confirmă scrierea etichetei fișierului"
+msgstr "Confirmă înainte de a scrie etichetele"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
 "files"
 msgstr ""
+"Dacă să se întrebe pentru confirmare de la utilizator înainte de a scrie "
+"etichetele la fișierele audio"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm renaming of file"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
 msgid "Confirm before renaming a file"
-msgstr "Confirmă redenumirea fișierului"
+msgstr "Confirmă înainte de a redenumi un fișier"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
 msgstr ""
+"Dacă să se întrebe pentru confirmare de la utilizator înainte de a redenumi "
+"un fișier"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm deleting of file"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
 msgid "Confirm before deleting a file"
-msgstr "Confirma stergerea fisierului"
+msgstr "Confirmă înainte de a șterge un fișier"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
 msgstr ""
+"Dacă să se întrebe pentru confirmare de la utilizator înainte de a șterge un "
+"fișier"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm writing of playlist"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
 msgid "Confirm before writing a playlist"
-msgstr "Confirmă scrierea playlist"
+msgstr "Confirmă înainte de a scrie o listă de redare"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
 msgstr ""
+"Dacă să se întrebe pentru confirmare de la utilizator înainte de a scrie o "
+"listă de redare"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm renaming of file"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
 msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
-msgstr "Confirmă redenumirea fișierului"
+msgstr "Confirmă înainte de a pierde modificări nesalvate ale fișierelor"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
 "that would lose unsaved changes on files"
 msgstr ""
+"Dacă să se întrebe pentru confirmare de la utilizator înainte de a efectua o "
+"operație care ar pierde modificări nesalvate pe fișiere"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Scanner Window"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
 msgid "Scanner Dialog"
-msgstr "Fereastra examinatorului"
+msgstr "Dialogul scanerului"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
 msgid "Show the scanner dialog on startup"
-msgstr "Deschide fereastra examinatorului la pornire"
+msgstr "Arată dialogul scanerului la pornire"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
 msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
-msgstr "Deschide fereastra examinatorului la pornire"
+msgstr "Dacă să se arate fereastra scanerului la pornirea aplicației"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:167
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
 msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicație"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Tag and File Name scan"
 msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "Examinarea etichetei și numelui de fișier"
+msgstr "Scanarea etichetei și numelui de fișier"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
-#| "path. Used to fill in tag fields."
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
 "directory. Used to fill in tag fields"
 msgstr ""
-"Alegeți sau introduceti un mask folosind codurile (vezi legenda) pentru a "
-"examina numele de fișiere și calea. Folosit pentru a completa cîmpurile "
-"etichetei."
+"Alegeți sau tastați o mască utilizând coduri (vedeți Legenda) sau parsați "
+"numele de fișier și directorul. Utilizat pentru a completa câmpurile "
+"etichetei"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Fill tag preview"
-msgstr "Completeaza previzualizarea etichetei..."
+msgstr "Completează previzualizarea etichetei"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:4
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Editor de măști"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Create New Mask"
 msgid "Create a new mask"
-msgstr "Crează o mască nouă"
+msgstr "Creează o mască nouă"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Move the selected mask up"
-msgstr "Include doar fisierele alese"
+msgstr "Mută masca selectată mai sus"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Move the selected mask down"
-msgstr "Include doar fisierele alese"
+msgstr "Mută masca selectată mai jos"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate the selected mask"
-msgstr "Șterge această linie"
+msgstr "Duplică masca selectată"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Default Masks"
 msgid "Add default masks"
-msgstr "Adaugă o mască implicită"
+msgstr "Adaugă măști implicite"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Remove the selected mask"
-msgstr "Include doar fisierele alese"
+msgstr "Elimină masca selectată"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Masks"
 msgid "Save masks"
-msgstr "Salvează masca"
+msgstr "Salvează măștile"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:12
 msgid "Legend"
 msgstr "Legendă"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:14
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%a : artist"
+#, no-c-format
 msgid "%a: artist"
-msgstr "%a : artist"
+msgstr "%a: artist"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%z: album artist"
-msgstr "%a : artist"
+msgstr "%z: artist album"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:18
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%b : album"
+#, no-c-format
 msgid "%b: album"
-msgstr "%b : album"
+msgstr "%b: album"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:20
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%c : comment"
+#, no-c-format
 msgid "%c: comment"
-msgstr "%c : comentariu"
+msgstr "%c: comentariu"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:22
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%p : composer"
+#, no-c-format
 msgid "%p: composer"
-msgstr "%p : compozitor"
+msgstr "%p: compozitor"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:24
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%r : copyright"
+#, no-c-format
 msgid "%r: copyright"
-msgstr "%r: drept autor"
+msgstr "%r: drepturi de autor"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:26
 #, no-c-format
 msgid "%d: disc number"
-msgstr ""
+msgstr "%d: număr de disc"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:28
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%e : encoded by"
+#, no-c-format
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e: codat de"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:30
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%g : genre"
+#, no-c-format
 msgid "%g: genre"
-msgstr "%g : gen"
+msgstr "%g: gen"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:32
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%i : ignored"
+#, no-c-format
 msgid "%i: ignored"
-msgstr "%i : ignorat"
+msgstr "%i: ignorat"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:34
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%l : number of tracks"
+#, no-c-format
 msgid "%l: number of tracks"
-msgstr "%l : număr de piste"
+msgstr "%l: număr de piste"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:36
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%o : orig. artist"
+#, no-c-format
 msgid "%o: original artist"
-msgstr "%o : artist initial"
+msgstr "%o: artist original"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:38
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Ascending track number"
+#, no-c-format
 msgid "%n: track number"
-msgstr "Crescător după numărul pistei"
+msgstr "%n: numărul pistei"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:40
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%t : title"
+#, no-c-format
 msgid "%t: title"
-msgstr "%t : titlu"
+msgstr "%t: titlu"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:42
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%u : URL"
+#, no-c-format
 msgid "%u: URL"
-msgstr "%u : URL"
+msgstr "%u: URL"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:44
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%l : number of tracks"
+#, no-c-format
 msgid "%x: number of discs"
-msgstr "%l : număr de piste"
+msgstr "%x: număr de discuri"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:46
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%y : year"
+#, no-c-format
 msgid "%y: year"
-msgstr "%y : an"
+msgstr "%y: an"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:47
 msgid "Fill Tag"
 msgstr "Completează eticheta"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Prefix mask with current path"
 msgid "Prefix mask with current directory"
-msgstr "Pune calea actuala inaintea mastii"
+msgstr "Prefixează masca cu directorul curent"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:49
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. "
-#| "Used to rename the file.\n"
-#| "Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
-#| "path, otherwise is relative to the old path."
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
 "Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
 "absolute path, otherwise it is relative to the old path"
 msgstr ""
-"Alegeti sau introduceti o masca utilizind codurile (v. Legenda) pentru a "
-"parcurge cimpurile etichetelor. Folosit pentru a redenumi fisierul.\n"
-"Folositi / pentru a crea directoare. Daca primul caracter este / va fi o "
-"cale absoluta, altfel este relativ la vechea cale."
+"Alegeți sau tastați o mască utilizând coduri (vedeți Legenda) pentru a parsa "
+"câmpurile etichetei. Utilizat pentru a redenumi fișierul.\n"
+"Utilizați „/” pentru a crea directoare. Dacă primul caracter este „/”, este "
+"o cale absolută, în caz contrar, este o cale relativă la calea veche"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Rename file preview"
-msgstr "Previziualizează redenumirea fișierului"
+msgstr "Redenumește previzualizarea fișierului"
 
 #. Only filename changed
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:585
-#, fuzzy
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:571
 msgid "Rename File"
-msgstr "Redenumește fișierul..."
+msgstr "Redenumește fișierul"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Fields"
 msgid "Tag Fields"
-msgstr "Cîmpuri"
+msgstr "Etichetează câmpurile"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Process file name field"
 msgid "Process filename"
-msgstr "Prelucrez cîmpul nume de fișier"
+msgstr "Procesează numele fișierului"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:57
 msgid "Process title field"
-msgstr "Prelucrez cîmpul titlu"
+msgstr "Procesează câmpul titlului"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Process file artist field"
 msgid "Process artist field"
-msgstr "Prelucrez cîmpul artist"
+msgstr "Procesează câmpul artistului"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Process album artist field"
-msgstr "Prelucrez cîmpul artist"
+msgstr "Procesează câmpul artistului albumului"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:63
 msgid "Process album field"
-msgstr "Prelucrez cîmpul album"
+msgstr "Procesează câmpul albumului"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:65
 msgid "Process genre field"
-msgstr "Prelucrez cîmpul gen"
+msgstr "Procesează câmpul genului"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:67
 msgid "Process comment field"
-msgstr "Prelucrez cîmpul comentariu"
+msgstr "Procesează câmpul comentariului"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:69
 msgid "Process composer field"
-msgstr "Prelucrez cîmpul compozitor"
+msgstr "Procesează câmpul compozitorului"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:70
 msgid "Orig. Artist"
-msgstr "Artist initial"
+msgstr "Artist inițial"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:71
 msgid "Process original artist field"
-msgstr "Prelucrez cîmpul artist initial"
+msgstr "Procesează câmpul artistului original"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:73
 msgid "Process copyright field"
-msgstr "Prelucrez cîmpul 'drept de autor'"
+msgstr "Procesează câmpul drepturilor de autor"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:75
 msgid "Process URL field"
-msgstr "Prelucrez cîmpul URL"
+msgstr "Procesează câmpul URL"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Process encoder name field"
 msgid "Process encoded-by field"
-msgstr "Prelucrez cîmpul nume de codor"
+msgstr "Procesează câmpul codat de"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:78
 msgid "Capitalization"
-msgstr ""
+msgstr "Capitalizare"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:79
 msgid "Capitalize all"
-msgstr ""
+msgstr "Capitalizează toate"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80
 msgid ""
 "Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
+"Dacă să se transforme în literă mare toate caracterele etichetei atunci când "
+"se procesează câmpurile etichetei"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Lower Case"
 msgid "Lowercase all"
-msgstr "Minuscule"
+msgstr "Minuscule toate"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82
 msgid ""
 "Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
+"Dacă să se transforme în litere mici toate caracterele etichetei atunci când "
+"se procesează câmpurile etichetei"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:83
 msgid "Capitalize first letter"
-msgstr ""
+msgstr "Capitalizează prima literă"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
+"Dacă să se transforme în literă mare prima literă a etichetei atunci când se "
+"procesează câmpurile etichetei"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "First letter uppercase of each word"
 msgid "Capitalize the first letter of each word"
-msgstr "Prima literă a fiecărui cuvînt majusculă"
+msgstr "Capitalizează prima litera a fiecărui cuvânt"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
 "fields"
 msgstr ""
+"Dacă să se transforme în literă mare prima literă a fiecărui cuvânt atunci "
+"când se procesează câmpurile etichetei"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:87
 msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Detectează cifrele romane"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
 msgid ""
 "Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
 "processing tag fields"
 msgstr ""
+"Dacă să se detecteze cifrele romane atunci când se aplică conversiile la "
+"litere mari în timpul procesării câmpurilor etichetei"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:89
 msgid "Do not change capitalization"
-msgstr ""
+msgstr "Nu schimba capitalizarea"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:90
 msgid "Spaces Conversions"
-msgstr ""
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:91 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
-#: ../src/tag_area.c:910
-msgid "Remove spaces"
-msgstr "Șterge spațiile"
+msgstr "Conversia spațiilor"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
 msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
 msgstr ""
+"Dacă să se elimine toate spațiile atunci când se procesează câmpurile "
+"etichetei"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgid "Insert a space before uppercase letters"
-msgstr "Introdu spațiu înainte de majusculă"
+msgstr "Inserează un spațiu înaintea literelor majuscule"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
 msgid ""
 "Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
 msgstr ""
+"Dacă să se insereze spații înainte de literele mari atunci când se "
+"procesează câmpurile etichetei"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
-msgstr "Șterge spațiile si underscores multiple"
+msgstr "Elimină spațiile duplicate și liniuțele de subliniere"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
 msgid ""
 "Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
-msgstr "Șterge spațiile si underscores multiple"
+msgstr ""
+"Dacă să se elimine spațiile duplicate și liniuțele de subliniere când se "
+"procesează câmpurile etichetei"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:97
 msgid "Do not change word separators"
-msgstr ""
+msgstr "Nu modifica separatorii cuvintelor"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
 msgid "Character Conversions"
-msgstr "Schimba caracterele"
+msgstr "Conversiile caracterelor"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:866
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:850
+#, no-c-format
 msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
-msgstr "Schimbă '_' și '%20' în spații"
+msgstr "Convertește „_” și „%20” la spații"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:102
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
-#| "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
 "Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
 msgstr ""
-"Caracterul '_' sau șirul '%20' sînt înlocuite de un spațiu. Exemplu, "
-"înainte: 'Text%20Introdus_înainte', după: 'Text Introdus înainte'."
+"Caracterul liniuță de subliniere sau șirul „%20” sunt înlocuite de un "
+"spațiu. De exemplu, înainte: „Text%20In%20o_intrare”, după: „Text într-o "
+"intrare”"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:872
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:856
 msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Schimbă spațiile în '_'"
+msgstr "Convertește spațiile la liniuțe de subliniere"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
-#| "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
 msgstr ""
-"Spațiul este înlocuit de un '_'. Examplu, înainte: 'text introdus', după: "
-"'text_introdus'."
+"Caracterul spațiu este înlocuit de un caracter liniuță de subliniere. "
+"Exemplu, înainte: „Text într-o intrare”, după: „Text_într-o_intrare”"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:105
 msgid "Convert:"
-msgstr "Conversie :"
+msgstr "Conversie:"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:106
 msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
 msgstr ""
+"Înlocuiește un șir cu un altul. Observați că această căutare este sensibilă "
+"la majuscule"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:107
 msgid "to: "
-msgstr "la : "
+msgstr "la: "
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:108
 msgid "Do not convert"
-msgstr ""
+msgstr "Nu converti"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:110
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
@@ -2479,64 +2212,60 @@ msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Arată / ascunde legenda"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:112
-#, fuzzy
 msgid "Scanner Preferences"
-msgstr "Preferințe..."
+msgstr "Preferințe scaner"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:114
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Scanează fișiere"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:115
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Scanează fișierele selectate"
 
 #: ../data/search_dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "# Files"
 msgid "Find Files"
-msgstr "# Fisiere"
+msgstr "Caută fișiere"
 
 #: ../data/search_dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Search :"
 msgid "Search:"
-msgstr "Căutare :"
+msgstr "Caută:"
 
 #: ../data/search_dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgid ""
 "Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
 "display all files"
 msgstr ""
-"Introduceti cuvintul de cautat in fisiere. Sau nu scrieti nimic pentru a "
-"afisa toate fisierele."
+"Tastați textul de căutat în lista de fișiere, sau lăsați câmpul gol pentru a "
+"afișa toate fișierele"
 
 #: ../data/search_dialog.ui.h:4
 msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "_Caută"
 
 #: ../data/search_dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "In :"
 msgid "In:"
-msgstr "În :"
+msgstr "În:"
 
 #. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the 
Filename'.
 #: ../data/search_dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "the Filename"
-msgstr "Nume de fișier"
+msgstr "numele de fișier"
 
 #. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Tag'.
 #: ../data/search_dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "the Tag"
-msgstr "Scriu eticheta..."
+msgstr "eticheta"
 
 #: ../data/search_dialog.ui.h:10
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Cu majuscule seminifcative"
+msgstr "Cu majuscule semnificative"
 
 #: ../data/search_dialog.ui.h:17
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3020
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:2991
 msgid "Tag"
 msgstr "Etichetă"
 
@@ -2546,7 +2275,7 @@ msgstr "Titlu:"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:3
 msgid "Tag selected files with this title"
-msgstr "Eticheteaza fisierele alese cu titlul acesta"
+msgstr "Etichetează fișierele selectate cu acest titlu"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:4
 msgid "Artist:"
@@ -2554,17 +2283,15 @@ msgstr "Artist:"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:5
 msgid "Tag selected files with this artist"
-msgstr "Eticheteaza toate fisierele cu artistul acesta"
+msgstr "Etichetează fișierele selectate cu acest artist"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Album artist:"
-msgstr "Artist:"
+msgstr "Artistul albumului:"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Tag selected files with this album artist"
-msgstr "Eticheteaza toate fisierele cu artistul acesta"
+msgstr "Etichetează fișierele selectate cu acest artist al albumului"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:8
 msgid "Album:"
@@ -2572,16 +2299,15 @@ msgstr "Album:"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:9
 msgid "Tag selected files with this album name"
-msgstr "Eticheteaza fisierele alese cu albumul acesta"
+msgstr "Etichetează fișierele selectate cu acest album"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "CD:"
-msgstr "CD"
+msgstr "CD:"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:11
 msgid "Tag selected files with this disc number"
-msgstr "Eticheteaza fisierele alese cu acest numar de disc"
+msgstr "Etichetează fișierele selectate cu acest număr de disc"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:12
 msgid "Year:"
@@ -2589,39 +2315,32 @@ msgstr "An:"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:13
 msgid "Tag selected files with this year"
-msgstr "Eticheteaza fisierele alese cu anul acesta"
+msgstr "Etichetează fișierele selectate cu acest an"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
 msgstr ""
-"Numara pistele alese secvential. Porneste de la 01 în fiecare subdirector"
+"Numărul de piste selectate secvențial. Începe la 01 în fiecare subdirector"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:15
 msgid "Track #:"
 msgstr "Pistă #:"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to "
-#| "the selected tracks."
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks"
 msgstr ""
-"Alegeti numarul de fisiere, din acelasi director cu fisierul afisat, pentru "
-"pistele alese"
+"Stabilește numărul de fișiere, în același director al fișierului afișat, la "
+"pistele selectate"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:17
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
-msgstr "Eticheteaza fisierele alese cu acest numar de piste"
+msgstr "Etichetează fișierele selectate cu acest număr de piste"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:18
 msgid "Genre:"
-msgstr "Gen"
+msgstr "Gen:"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:19
 msgid "Comment:"
@@ -2629,7 +2348,7 @@ msgstr "Comentariu:"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:20
 msgid "Tag selected files with this comment"
-msgstr "Eticheteaza fisierele alese cu acest comentariu"
+msgstr "Etichetează fișierele selectate cu acest comentariu"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:21
 msgid "Composer:"
@@ -2637,25 +2356,23 @@ msgstr "Compozitor:"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:22
 msgid "Tag selected files with this composer"
-msgstr "Eticheteaza fisierele alese cu acest compozitor"
+msgstr "Etichetează fișierele selectate cu acest compozitor"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Orig. Artist:"
 msgid "Orig. artist:"
-msgstr "Artist initial:"
+msgstr "Artist original:"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:24
 msgid "Tag selected files with this original artist"
-msgstr "Eticheteaza toate fisierele cu artistul initial acesta"
+msgstr "Etichetează fișierele selectate cu acest artist original"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:25
 msgid "Copyright:"
-msgstr "Drept de autor:"
+msgstr "Drepturi de autor:"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:26
 msgid "Tag selected files with this copyright"
-msgstr "Eticheteaza toate fisierele cu 'dreptul de autor' acesta"
+msgstr "Etichetează fișierele selectate cu aceste drepturi de autor"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:27
 msgid "URL:"
@@ -2663,7 +2380,7 @@ msgstr "URL:"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:28
 msgid "Tag selected files with this URL"
-msgstr "Eticheteaza fisierele alese cu URL-ul acesta"
+msgstr "Etichetează fișierele selectate cu acest URL"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:29
 msgid "Encoded by:"
@@ -2671,137 +2388,111 @@ msgstr "Codor:"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:30
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
-msgstr "Eticheteaza fisierele alese cu acest codor"
+msgstr "Etichetează fișierele selectate cu acest codor"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:31
 msgid "Common"
 msgstr "Comun"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "You can use drag and drop to add picture."
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
-msgstr "Puteti folosi 'drag and drop' pentru a adauga o imagine."
+msgstr "Puteți utiliza trage și plasează pentru a adăuga o imagine"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:33
 msgid "Add images to the tag"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă imagini la etichetă"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:34
 msgid "Remove selected images from the tag"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină imaginile selectate de la etichetă"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
 msgid "Save the selected images to files"
-msgstr "Salveaza imaginile alese pe hard disc"
+msgstr "Salvează imaginea selectată la fișiere"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:36
 msgid "Edit image properties"
-msgstr ""
+msgstr "Editează proprietățile imaginii"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Tag selected files with these pictures"
 msgid "Tag selected files with these images"
-msgstr "Eticheteaza fisierele alese cu aceste imagini"
+msgstr "Etichetează fișierele selectate cu aceste imagini"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3274 ../src/tag_area.c:3277
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3245 ../src/tag_area.c:3248
 msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Imagini"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "First File"
 msgid "First file"
-msgstr "Primul fisier"
+msgstr "Primul fișier"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:3
 msgid "_Previous File"
-msgstr "_Precedentul fisier"
+msgstr "Fișierul _anterior"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Previous File"
 msgid "Previous file"
-msgstr "/Fisier/_Precedentul fisier"
+msgstr "Fișierul anterior"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Next File"
 msgid "Next file"
-msgstr "Urmatorul fisier"
+msgstr "Fișierul următor"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Last File"
 msgid "Last file"
-msgstr "Ultimul fisier"
+msgstr "Ultimul fișier"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Scanner"
 msgid "_Show Scanner"
-msgstr "Examinator"
+msgstr "_Arată scanerul"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Scanner"
 msgid "Show scanner"
-msgstr "Examinator"
+msgstr "Arată scanerul"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove Tag(s)"
 msgid "Remove tags"
-msgstr "/Fisier/Ste_rge eticheta(-ele)"
+msgstr "Elimină etichetele"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:13
 msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "_Refă"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:14
 msgid "Undo for file"
-msgstr ""
+msgstr "Refă pentru fișierul"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:15
 msgid "R_edo"
-msgstr ""
+msgstr "R_epetă"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:16
 msgid "Redo for file"
-msgstr ""
+msgstr "Repetă pentru fișierul"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed genre from selected files."
 msgid "Save changes to selected files"
-msgstr "Sters genul din fisierele alese."
+msgstr "Salvează modificările fișierelor selectate"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Browse directory tree"
-msgstr "Navighează directorul cu ..."
+msgstr "Navighează arborele directoarelor"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:22
 msgid "Browse artists and albums"
-msgstr ""
+msgstr "Navighează artiștii și albumele"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Invert lines selection"
 msgid "Invert file selection"
-msgstr "Inverseaza alegerea liniilor"
+msgstr "Inversează selecția fișierelor"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:26
 msgid "Search filenames and tags"
-msgstr ""
+msgstr "Caută numele de fișiere și etichetele"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:27
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Search…"
-msgstr "Cautare CDDB"
+msgstr "Căutare CDDB…"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:30
 msgid "Generate a playlist"
@@ -2812,1235 +2503,1028 @@ msgid "Stop the current action"
 msgstr "Oprește acțiunea curentă"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Load on startup the directory"
 msgid "Load on startup"
-msgstr "Încarcă la pornire directorul"
+msgstr "Încarcă la pornire"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Default Masks"
 msgid "Default path"
-msgstr "Adaugă o mască implicită"
+msgstr "Cale implicită"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Show hidden directories while browsing"
-msgstr "Cauta directoarele ascunse"
+msgstr "Arată directoarele ascunse în timpul navigării"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
-#, fuzzy
 msgid "CDDB server hostname for automatic search"
-msgstr "Cautare automata"
+msgstr "Numele de gazdă al serverului CDDB pentru căutare automată"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
-#, fuzzy
 msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
-msgstr "Cautare automata"
+msgstr "Serverul CDDB de utilizat pentru căutarea automată"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
-#, fuzzy
 msgid "CDDB server port for automatic search"
-msgstr "Cautare automata"
+msgstr "Portul serverului CDDB pentru căutare automată"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
-#, fuzzy
 msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
-msgstr "Cautare automata"
+msgstr "Portul serverului CDDB de utilizat pentru căutarea automată"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
-#, fuzzy
 msgid "CDDB server path for automatic search"
-msgstr "Cautare automata"
+msgstr "Calea de server CDDB pentru căutare automată"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
-#, fuzzy
 msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
-msgstr "Cautare automata"
+msgstr "Calea de server CDDB de utilizat pentru căutarea automată"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
-#, fuzzy
 msgid "CDDB server hostname for manual search"
-msgstr "Setări server"
+msgstr "Numele de gazdă al serverului CDDB pentru căutare manuală"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
-#, fuzzy
 msgid "The CDDB server to use for a manual search"
-msgstr "Setări server"
+msgstr "Serverul CDDB de utilizat pentru o căutare manuală"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
-#, fuzzy
 msgid "CDDB server port for manual search"
-msgstr "Setări server"
+msgstr "Portul serverului CDDB pentru căutare manuală"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
-#, fuzzy
 msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
-msgstr "Setări server"
+msgstr "Portul serverului CDDB de utilizat pentru o căutare manuală"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
-#, fuzzy
 msgid "CDDB server path for manual search"
-msgstr "Setări server"
+msgstr "Calea serverului CDDB pentru căutare manuală"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
-#, fuzzy
 msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
-msgstr "Setări server"
+msgstr "Calea serverului CDDB de utilizat pentru o căutare manuală"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Use DLM to match lines with files"
 msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
-msgstr "Foloseste DLM pentru a asocia liniile cu fisierele"
+msgstr "Utilizează DLM pentru a potrivi rezultatele CDDB la fișiere"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:25
 msgid ""
 "Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
 "result"
 msgstr ""
+"Selectează fișierul cu poziția care se potrivește cu poziția în rezultatul "
+"CDDB"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
-msgid "Enable proxy for remote CDDB"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
-msgid "CDDB proxy hostname"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
-msgid "CDDB proxy port"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
-msgid "CDDB proxy username"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
-msgid "CDDB proxy password"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
 msgid "Run the scanner on CDDB results"
-msgstr ""
+msgstr "Rulează scanerul pe rezultatele CDDB"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
 msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
-msgstr ""
+msgstr "Câmpurile de utilizat într-o căutare CDDB manuală"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
 msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
 msgstr ""
+"Care câmpuri trebuie căutate pentru potriviri ale rezultatelor CDDB întoarse"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
 msgid "The categories to use in a CDDB search"
-msgstr ""
+msgstr "Categoriile de utilizat într-o căutare CDDB"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
 msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
 msgstr ""
+"Care categorii trebuie căutate pentru potriviri în rezultatele CDDB întoarse"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
 msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
 msgstr ""
+"Câmpurile etichetei de stabilit atunci când se potrivește față de "
+"rezultatele CDDB"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
 msgid ""
 "Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
 "results"
 msgstr ""
+"Care câmpuri de etichetă ar trebui stabilite atunci când se potrivește față "
+"de fișierele selectate și rezultatele CDDB"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
 msgid "Show changed files in bold"
-msgstr ""
+msgstr "Arată fișierele modificate în aldin"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
 msgid ""
 "Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
 "alternatively by making them red"
 msgstr ""
+"Dacă să se evidențieze fișierele modificate în lista de fișiere prin "
+"schimbarea lor în stil aldin, sau alternativ făcându-le roșii"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
 msgid "How to sort audio files in the file list"
-msgstr ""
+msgstr "Cum să se sorteze fișiere audio în lista de fișiere"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
 msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
 msgstr ""
+"Sortați fișiere în ordine ascendentă sau descendentă pentru tipul selectat"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
 msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
 msgstr ""
-"Foloseste setul de caractere ISO-8859-1 standard pentru etichetele ID3 "
-"(recomandat)"
+"Utilizează o codare de caracter non-standard la citirea etichetelor ID3"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Write ID3v1.x tag"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
 msgid "Write ID3v1 tags"
-msgstr "Scrie etichetă ID3v1.x"
+msgstr "Scrie etichete ID3v1"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
 msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
-msgstr "Setul de caractere pentru etichetele ID3"
+msgstr "Setul de caractere pentru scrierea etichetelor ID3v1"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
 msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
-msgstr "Setul de caractere pentru etichetele ID3"
+msgstr "Alegeți setul de caractere de utilizat când se scriu etichetele ID3v1"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
 msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni de codare atunci când se scriu etichetele ID3v1"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
 msgid ""
 "Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
 "writing ID3v1 tags"
 msgstr ""
+"Opțiuni adiționale de trecut la iconv() atunci când se convertește între "
+"codări când se scriu etichetele ID3v1"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
 msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
-msgstr "Setul de caractere pentru etichetele ID3"
+msgstr "Setul de caractere pentru citirea etichetelor ID3v1 și ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Write ID3v2 tag"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
 msgid "Write ID3v2 tags"
-msgstr "Scrie etichetă ID3v2"
+msgstr "Scrie etichete ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
 msgid "Enable ID3v2.4 support"
-msgstr ""
+msgstr "Activează suportul ID3v2.4"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
 msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
 msgstr ""
+"Dacă să se scrie etichete ID3v2.4 atunci când suportul ID3v2 este activat"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
 msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
-msgstr "Schimbă automat versiunile vechi de etichete ID3v2"
+msgstr "Convertește versiunile vechi de etichetă ID3 în altele noi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
 msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
-msgstr "Scrie etichetă ID3v2"
+msgstr "Utilizează CRC-32 în etichete ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
 msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
-msgstr ""
-"Foloseste setul de caractere ISO-8859-1 standard pentru etichetele ID3 "
-"(recomandat)"
+msgstr "Folosește codarea de caracter Unicode în etichetele ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
 msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
-"Foloseste setul de caractere ISO-8859-1 standard pentru etichetele ID3 "
-"(recomandat)"
+"Dacă să se utilizeze un set de caractere Unicode atunci când se scriu "
+"etichetele ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
 msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
-msgstr ""
-"Foloseste setul de caractere ISO-8859-1 standard pentru etichetele ID3 "
-"(recomandat)"
+msgstr "Setul de caractere Unicode pentru scrierea etichetelor ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
 msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
-"Foloseste setul de caractere ISO-8859-1 standard pentru etichetele ID3 "
-"(recomandat)"
+"Alegeți setul de caractere de utilizat atunci când se scriu etichete ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
 msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
-msgstr "Setul de caractere pentru etichetele ID3"
+msgstr "Setul de caractere pentru scrierea etichetelor ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
 msgid ""
 "Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
-"Foloseste setul de caractere ISO-8859-1 standard pentru etichetele ID3 "
-"(recomandat)"
+"Suprascrie setul de caractere Unicode tipic de utilizat atunci când se scriu "
+"etichetele ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
 msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni de codare atunci când se scriu etichetele ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
 msgid ""
 "Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
 "writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
+"Opțiuni adiționale de trecere la inconv() atunci când se convertește între "
+"codări când se scriu etichetele ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
 msgid "Automatically complete the date"
-msgstr ""
+msgstr "Completează automat data"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
 msgid "Pad the disc number tag field"
-msgstr ""
+msgstr "Completează câmpul de etichetă a numărului discului"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
 msgid "The length of the disc number field"
-msgstr ""
+msgstr "Lungimea câmpului a numărului discului"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
 msgid ""
 "The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
 "with leading zeroes"
 msgstr ""
+"Lungimea câmpului a numărului discului, care controlează dacă câmpul este "
+"completat cu zerouri conducătoare"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
 msgid ""
 "Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
 "image based on its filename"
 msgstr ""
+"Dacă să se selecteze automat, atunci când se adaugă artă de copertă, tipul "
+"pentru o imagine bazat pe numele fișierului"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
 msgid "Pad the track number tag field"
-msgstr ""
+msgstr "Completează câmpul etichetei a numărului de pistă"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
 msgid "The length of the track number field"
-msgstr ""
+msgstr "Lungimea câmpului a numărului de pistă"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
 msgid ""
 "The length of the track number field, which controls if the field is padded "
 "with leading zeroes"
 msgstr ""
+"Lungimea câmpului a numărului de pistă, care controlează dacă câmpul este "
+"completat cu zerorui conducătoare"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
 msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
 msgstr ""
+"Convertește spațiile și liniuțele de subliniere atunci când se completează "
+"câmpurile etichetei"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
 "fields from filenames"
 msgstr ""
+"Dacă să se convertească la spații (și %20) sau liniuțe de subliniere atunci "
+"când se completează câmpurile etichetei de la nume de fișier"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
 msgid "Overwrite tag field"
-msgstr ""
+msgstr "Suprascrie câmpul etichetei"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Set this text as default comment :"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
 msgid "Set the default comment"
-msgstr "Fixează acest text drept comentariu implicit :"
+msgstr "Stabilește comentariul implicit"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
 msgid "Default comment for filling tags"
-msgstr ""
+msgstr "Comentariul implicit pentru completarea etichetelor"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
 msgid "The default comment to use when filling tags"
-msgstr ""
+msgstr "Comentariul implicit de utilizat atunci când se completează etichetele"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Set this text as default comment :"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
 msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
-msgstr "Fixează acest text drept comentariu implicit :"
+msgstr "Utilizează CRC-32 ca și comentariu implicit"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Run the current scanner for each file"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
 msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
-msgstr "Ruleaza examinatorul curent pentru fiecare fisier"
+msgstr ""
+"Rulează scanerul curent la încărcarea numelor de fișiere dintr-un fișier"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Process title field"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
 msgid "Process these tag fields"
-msgstr "Prelucrez cîmpul titlu"
+msgstr "Procesează aceste câmpuri de etichete"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
 msgid "The tag fields to process when using the scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Câmpurile etichetei de procesat atunci când se utilizează scanerul"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Overwrite fields when scanning tag"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
 msgid "Convert tag fields when processing"
-msgstr "Suprascrie cîmpurile cînd examinezi etichetele"
+msgstr "Convertește câmpurile de etichete când se procesează"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
 "processing tag fields"
 msgstr ""
+"Dacă să se convertească la spații (și %20), liniuțe de subliniere sau alte "
+"caractere atunci când se procesează câmpurile etichetei"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert character set from :"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
 msgid "Convert characters in tags"
-msgstr "Setul de caractere convertit din:"
+msgstr "Convertește caracterele din etichete"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
 msgid ""
 "Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
 "processing tag fields"
 msgstr ""
+"Dacă să se convertească caracterele etichetei de la o valoare la alta atunci "
+"când se procesează câmpurile etichetei"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
 msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
 msgstr ""
+"Convertește următoarele caractere atunci când se procesează câmpurile "
+"etichetei"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
 msgid ""
 "Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
 "tag fields"
 msgstr ""
+"Înlocuiește orice secvență potrivită de caractere cu acest șir atunci când "
+"se procesează câmpurile etichetei"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
-msgid "Lower-case all characters"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
-msgid "Upper-case all characters"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+msgid "Capitalize tag fields when processing"
+msgstr "Capitalizează câmpurile de etichete când se procesează"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
-msgid "Upper-case the first letter of the tag"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+msgid "Whether to change the capitalization when processing tag fields"
 msgstr ""
+"Dacă să se modifice capitalizarea atunci când se procesează câmpurile de "
+"etichete"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Use title case while making first letter uppercase of each word."
-msgid "Upper-case the first letter of each word"
-msgstr "Use title case while making first letter uppercase of each word."
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
 msgid "Upper-case prepositions"
-msgstr ""
+msgstr "Prepoziții cu literă mare"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:131
 msgid "Detect roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Detectează cifrele romane"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert space before uppercase letter"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
 msgid "Insert spaces before capital letters"
-msgstr "Introdu spațiu înainte de majusculă"
+msgstr "Inserează spații înainte de literele mari"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
 msgid "Remove duplicate spaces"
-msgstr "Șterge spațiile si underscores multiple"
+msgstr "Elimină spațiile duplicate"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
 msgid "Playlist filename mask"
-msgstr "Tipul imaginii"
+msgstr "Masca numelui de fișier al listei de redare"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
 msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
 msgstr ""
+"Masca de nume de fișier implicit de utilizat pentru o listă de redare nouă"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
 msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
 msgstr ""
+"Utilizează o mască de nume de fișier atunci când se generează o listă de "
+"redare"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
 msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
 msgstr ""
+"Dacă să se utilizeze o mască de fișier atunci când se creează o listă de "
+"redare"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Create playlist in the parent directory"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
 msgid "Create playlists with only the selected files"
-msgstr "Creaza playlist in directorul parinte"
+msgstr "Creează o listă de redare doar cu fișierele selectate"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Use relative path for files in playlist"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
 msgid "Use relative paths when creating playlists"
-msgstr "Folosește calea relativă pentru fișierele din playlist"
+msgstr "Utilizează căi relative când se creează liste de redare"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Use relative path for files in playlist"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
 msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
-msgstr "Folosește calea relativă pentru fișierele din playlist"
+msgstr ""
+"Dacă să se utilizeze căi relative pentru fișiere atunci când se creează "
+"liste de redare"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Create playlist in the parent directory"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
 msgid "Create the playlist in the parent directory"
-msgstr "Creaza playlist in directorul parinte"
+msgstr "Creează lista de redare în directorul superior"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Use full path for files in playlist"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
 msgid "Use DOS separators for playlists"
-msgstr "Folosește calea completă pentru fișierele din playlist"
+msgstr "Utilizează separatori DOS pentru listele de redare"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate a playlist"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
 msgid "Content of generated playlists"
-msgstr "Generează un playlist"
+msgstr "Conținutul listelor de redare generate"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
 msgid ""
 "Write a plain list of files, include extended information from the filename "
 "or extended information using a supplied mask"
 msgstr ""
+"Scrie o listă simplă de fișiere, include informațiile extinse de la numele "
+"de fișier sau informațiile extinse utilizând o mască furnizată"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
 msgid "Playlist default mask"
-msgstr ""
+msgstr "Masca implicită a listei de redare"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Use full path for files in playlist"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
 msgid "The default mask to use for files in a playlist"
-msgstr "Folosește calea completă pentru fișierele din playlist"
+msgstr "Masca implicită de utilizat pentru fișiere într-o listă de redare"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
 msgid "Search for files case-sensitively"
-msgstr ""
+msgstr "Caută pentru fișiere care încep cu litere mari"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
 msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
 msgstr ""
+"Dacă se potrivește atunci când se caută pentru fișiere care încep cu litere "
+"mari"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Search a file"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
 msgid "Search in filenames"
-msgstr "Caută un fișier"
+msgstr "Caută în numele de fișiere"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
 msgid "Perform the search on filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Execută căutarea pe nume de fișiere"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Search In :"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
 msgid "Search in tags"
-msgstr "Caută în :"
+msgstr "Caută în etichete"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
 msgid "Perform the search on tags"
-msgstr ""
+msgstr "Execută căutarea pe etichete"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
 msgid "Mask for filling tags from filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Masca pentru completarea etichetelor pentru nume de fișiere"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
 msgid ""
 "The default mask to use when automatically filling tags with information "
 "from filenames"
 msgstr ""
+"Masca implicită de utilizat atunci când se completează automat etichetele cu "
+"informații din numele de fișiere"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm renaming of file"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
 msgid "Mask for renaming files"
-msgstr "Confirmă redenumirea fișierului"
+msgstr "Masca pentru redenumirea fișierelor"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
 msgid "The default mask to use when renaming files"
-msgstr "Repetă acțiunea pentru celelalte fișiere"
+msgstr "Masca implicită de utilizat atunci când se redenumesc fișiere"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
-#, fuzzy
-#| msgid "Search hidden directories"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
 msgid "Mask for renaming directories"
-msgstr "Cauta directoarele ascunse"
+msgstr "Masca pentru redenumirea directoarelor"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
 msgid "The default mask to use when renaming directories"
-msgstr ""
+msgstr "Masca implicită de utilizat atunci când se redenumesc directoarele"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
 msgid "Use a mask when renaming directories"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați o mască atunci când redenumiți directoarele"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
 msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
-msgstr "Schimbă spațiile în '_'"
+msgstr ""
+"Convertește spațiile și liniuțele de subliniere când se redenumesc fișiere"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
 msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
 msgstr ""
+"Dacă să se convertească la spații sau liniuțe de subliniere atunci când se "
+"redenumesc fișierele"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
 msgid "How to modify filename extensions when renaming"
 msgstr ""
+"Cum să se modifice extensiile numelor de fișiere atunci când se redenumesc"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
 msgid ""
 "Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
 "it"
 msgstr ""
+"Modifică extensia fișierelor la toate cu litere mici, toate cu litere mari "
+"sau nu o modifica"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
 msgid "Encoding options when renaming files"
-msgstr ""
+msgstr "Codarea opțiunilor atunci când se redenumesc fișierele"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
 msgid ""
 "If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
 "choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
 "with transliteration or discard the offending characters"
 msgstr ""
+"Dacă codarea numelui de fișier nu se potrivește cu codarea sistemului de "
+"fișiere, alege dacă să se încerce o altă codate, să se aproximeze codarea "
+"sistemului de fișiere cu transliterare sau să se elimine caracterele "
+"ofensatoare"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
 msgid ""
 "Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
 "function"
 msgstr ""
-"Înlocuieste caracterele gresite din numele de fisier (pentru Windows si CD-"
-"ROM)"
+"Dacă să se înlocuiască caracterele ilegale într-un nume de fișiere atunci "
+"când se utilizează funcția de redenumire"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Show / Hide Masks Editor"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
 msgid "Show the scanner mask editor"
-msgstr "Arată / ascunde editorul mask"
+msgstr "Arată editorul de mască a scanerului"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
 msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă să se arate editorul de mască a scanerului în scanerul etichetei"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Show / Hide Legend"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
 msgid "Show the scanner legend"
-msgstr "Arată / ascunde legenda"
+msgstr "Arată legenda scanerului"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
 msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă să se arate legenda scanerului în scanerul etichetei"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
 msgid "Show the scanner window on startup"
-msgstr "Deschide fereastra examinatorului la pornire"
+msgstr "Arată fereastra scanerului la pornire"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
 msgid "The scan mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modul de scanare"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
 msgid "Which type of scan to show in the scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Care tip de scanare trebuie arătat în scaner"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
 msgid "Split Ogg title fields"
-msgstr ""
+msgstr "Separă câmpurile de titlu Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
 msgid "Split Ogg artist fields"
-msgstr ""
+msgstr "Separă câmpurile de artist Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
 msgid "Split Ogg album fields"
-msgstr ""
+msgstr "Separă câmpurile de album Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
 msgid "Split Ogg genre fields"
-msgstr ""
+msgstr "Separă câmpurile de gen Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
-#, fuzzy
-#| msgid "Process comment field"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
 msgid "Split Ogg comment fields"
-msgstr "Prelucrez cîmpul comentariu"
+msgstr "Separă câmpurile de comentariu Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
-#, fuzzy
-#| msgid "Process composer field"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
 msgid "Split Ogg composer fields"
-msgstr "Prelucrez cîmpul compozitor"
+msgstr "Separă câmpurile de compozitor Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
-#, fuzzy
-#| msgid "Process original artist field"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
 msgid "Split Ogg original artist fields"
-msgstr "Prelucrez cîmpul artist initial"
+msgstr "Separă câmpurile de artist original Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
 msgid "Page to show in the preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Pagină de arătat în dialogul de preferințe"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
 msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina în caietul de dialog al preferințelor"
 
 #: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
 msgid "Open in EasyTAG"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide în EasyTAG"
 
 #: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
 msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide directorul selectat în EasyTAG"
 
 #: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Include only the selected files"
 msgid "Open the selected files in EasyTAG"
-msgstr "Include doar fisierele alese"
+msgstr "Deschide fișierele selectate în EasyTAG"
 
 #. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
 #: ../src/about.c:88
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>, 2020"
 
 #: ../src/about.c:98
 msgid "View and edit tags in audio files"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizează și editează etichete în fișiere audio"
 
 #: ../src/application.c:44
 msgid "Print the version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Tipărește versiunea și ieși"
 
 #. Starting messages
-#: ../src/application.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/application.c:178
+#, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s…"
-msgstr "Pornesc EasyTAG %s (Pld: %d) ...\n"
+msgstr "Se pornește versiunea EasyTAG %s…"
 
-#: ../src/application.c:171
+#: ../src/application.c:182
 #, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
-msgstr ""
-
-#: ../src/application.c:176
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Setting locale: ‘%s’"
-msgstr "Redenumesc fișierul '%s'"
+msgstr "Se stabilește localizarea „%s”"
 
-#: ../src/application.c:182
+#: ../src/application.c:188
 #, c-format
 msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Localizarea sistemului este „%s”, utilizând „%s”"
 
-#: ../src/application.c:187
-#, fuzzy
+#: ../src/application.c:193
 msgid "Unable to create setting directories"
-msgstr ""
-"Nu pot crea directorul\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
+msgstr "Nu se pot crea directoare de stabilire"
 
-#: ../src/application.c:328
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Web Page: %s"
+#: ../src/application.c:334
+#, c-format
 msgid "Website: %s"
-msgstr "Pagină de web: %s"
+msgstr "Pagină web: %s"
 
-#: ../src/application.c:337
+#: ../src/application.c:343
 msgid "- Tag and rename audio files"
-msgstr ""
+msgstr "- Etichetează și redenumește fișiere audio"
 
-#: ../src/application.c:421 ../src/file_list.c:443
+#: ../src/application.c:429 ../src/file_list.c:435
 #, c-format
 msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare în timpul interogării de informații pentru fișierul „%s”: %s"
 
-#: ../src/application.c:485 ../src/application.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/application.c:478 ../src/application.c:485
+#, c-format
 msgid "Cannot open path ‘%s’"
-msgstr "Nu pot deschide '%s' (%s)"
+msgstr "Nu se poate deschide calea „%s”"
 
-#: ../src/application_window.c:367 ../src/application_window.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/application_window.c:361 ../src/application_window.c:379
+#, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
-msgstr ""
-"Sigur doriti sa stergeti definitiv fisierul\n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți fișierul „%s”?"
 
-#: ../src/application_window.c:370 ../src/easytag.c:473 ../src/easytag.c:606
-#, fuzzy
+#: ../src/application_window.c:364 ../src/easytag.c:459 ../src/easytag.c:592
 msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgstr "Repetă acțiunea pentru celelalte fișiere"
+msgstr "Repetă acțiunea pentru fișierele rămase"
 
-#: ../src/application_window.c:372
+#: ../src/application_window.c:367
 msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "_Omite"
 
-#: ../src/application_window.c:374 ../src/application_window.c:388
-#, fuzzy
+#: ../src/application_window.c:369 ../src/application_window.c:383
 msgid "_Delete"
-msgstr "Sterge fisierul(-ele)..."
+msgstr "Șt_erge"
 
-#: ../src/application_window.c:376 ../src/application_window.c:386
-#, fuzzy
+#: ../src/application_window.c:371 ../src/application_window.c:381
 msgid "Delete File"
-msgstr "Sterge fisierul(-ele)..."
+msgstr "Șterge fișierul"
 
-#: ../src/application_window.c:413
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File '%s' deleted"
+#: ../src/application_window.c:408
+#, c-format
 msgid "File ‘%s’ deleted"
-msgstr "Fisierul '%s' a fost sters"
+msgstr "Fișierul „%s” a fost șters"
 
-#: ../src/application_window.c:588
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/application_window.c:583
+#, c-format
 msgid "Cannot delete file ‘%s’"
-msgstr "Nu pot deschide '%s' (%s)"
+msgstr "Nu se poate șterge fișierul „%s”"
 
-#: ../src/application_window.c:612
-#, fuzzy
+#: ../src/application_window.c:607
 msgid "Some files were not deleted"
-msgstr "Toate fisierele au fost sterse..."
+msgstr "Unele fișiere nu au fost șterse"
 
-#: ../src/application_window.c:614
-#, fuzzy
+#: ../src/application_window.c:609
 msgid "All files have been deleted"
-msgstr "Toate fisierele au fost sterse..."
+msgstr "Toate fișierele au fost șterse"
 
-#: ../src/application_window.c:943
+#: ../src/application_window.c:915
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Toate etichetele au fost șterse"
 
-#: ../src/application_window.c:1502 ../src/browser.c:344 ../src/browser.c:387
-#: ../src/browser.c:421 ../src/browser.c:4602 ../src/browser.c:4677
+#: ../src/application_window.c:1474 ../src/browser.c:360 ../src/browser.c:403
+#: ../src/browser.c:437 ../src/browser.c:4640 ../src/browser.c:4715
 #, c-format
 msgid "Failed to launch program ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut lansa programul „%s”"
 
-#: ../src/application_window.c:2015
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/application_window.c:1988
+#, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
 msgstr ""
-"Nu am putut converti numele de fisier '%s' in codarea sistemului de fisiere."
+"Nu s-a putut converti numele de fișier „%s” la codarea de nume de fișier a "
+"sistemului"
 
-#: ../src/application_window.c:2018
-#, fuzzy
+#: ../src/application_window.c:1991
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr ""
-"Nu pot converti numele de fisier: '%s'\n"
-"in codarea sistemului de fisiere\n"
-"(Incercati sa modificati variabila de mediu G_FILENAME_ENCODING)."
+msgstr "Încercați stabilirea variabilei de mediu G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../src/application_window.c:2020 ../src/scan_dialog.c:826
+#: ../src/application_window.c:1993 ../src/scan_dialog.c:846
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Optiuni ale conversiei numelui de fisier"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/application_window.c:2181
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Other file icon"
+#: ../src/application_window.c:2154
+#, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "Alt icon"
-msgstr[1] "Alt icon"
+msgstr[0] "Un fișier"
+msgstr[1] "%u fișiere"
+msgstr[2] "%u de fișiere"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/application_window.c:2214 ../src/tags/flac_header.c:172
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:252 ../src/tags/musepack_header.c:86
-#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:229
+#: ../src/application_window.c:2187 ../src/tags/flac_header.c:189
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:76 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:274 ../src/tags/musepack_header.c:78
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:231
 #: ../src/tags/wavpack_header.c:144
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/application_window.c:2217 ../src/tags/flac_header.c:175
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:257 ../src/tags/musepack_header.c:89
-#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:232
+#: ../src/application_window.c:2190 ../src/tags/flac_header.c:192
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:279 ../src/tags/musepack_header.c:81
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:234
 #: ../src/tags/wavpack_header.c:147
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/application_window.c:2372 ../src/easytag.c:891
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File: '%s'"
+#: ../src/application_window.c:2345 ../src/easytag.c:911
+#, c-format
 msgid "File: ‘%s’"
-msgstr "Fișier: '%s'"
+msgstr "Fișier: „%s”"
 
 #. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2999
-#, fuzzy
-#| msgid "EasyTAG: Normal exit."
+#: ../src/application_window.c:2979
 msgid "Normal exit"
-msgstr "EasyTAG: Ieșire normală."
+msgstr "Ieșire normală"
 
-#: ../src/application_window.c:3033 ../src/browser.c:855
-#, fuzzy
+#: ../src/application_window.c:3013 ../src/browser.c:909
 msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "Toate fișierele au fost salvate..."
+msgstr "Unele fișiere au fost modificate dar nu salvate"
 
-#: ../src/application_window.c:3034 ../src/browser.c:859 ../src/easytag.c:247
-#: ../src/easytag.c:477 ../src/easytag.c:609 ../src/easytag.c:617
+#: ../src/application_window.c:3014 ../src/browser.c:913 ../src/easytag.c:233
+#: ../src/easytag.c:463 ../src/easytag.c:595 ../src/easytag.c:603
 msgid "_Discard"
-msgstr ""
+msgstr "_Elimină"
 
-#: ../src/application_window.c:3036 ../src/browser.c:861 ../src/easytag.c:248
-#: ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:486 ../src/easytag.c:611
-#: ../src/easytag.c:618 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1879
-#, fuzzy
-msgid "_Save"
-msgstr " Salvează "
-
-#: ../src/application_window.c:3040 ../src/easytag.c:253
+#: ../src/application_window.c:3020 ../src/easytag.c:239
 msgid "Quit"
-msgstr "Iesi"
+msgstr "Ieșire"
 
-#: ../src/application_window.c:3043
-#, fuzzy
+#: ../src/application_window.c:3023
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr ""
-"Doriți să redenumiți fișierul \n"
-"'%s'\n"
-"în \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Doriți să le salvați înainte de a ieși?"
 
-#: ../src/browser.c:557
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter a directory to browse."
+#: ../src/browser.c:610
 msgid "New default directory selected for browser"
-msgstr "Introduceți un director de navigat."
+msgstr "Director implicit nou selectat pentru navigator"
 
-#: ../src/browser.c:858
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:912
 msgid "Do you want to save them before changing directory?"
-msgstr ""
-"Doriți să redenumiți fișierul \n"
-"'%s'\n"
-"în \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Doriți să le salvați înainte modificării directorului?"
 
-#: ../src/browser.c:865
+#: ../src/browser.c:919
 msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmă schimbarea de director"
 
-#: ../src/browser.c:2564
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:2618
 msgid "All albums"
-msgstr "# Albume"
+msgstr "Toate albumele"
 
-#: ../src/browser.c:3822
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3870
 msgid "Select File"
-msgstr "Sterge fisierul(-ele)..."
+msgstr "Selectează fișierul"
 
-#: ../src/browser.c:3829
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3877
 msgid "Select Directory"
-msgstr "Alegeți directorul..."
+msgstr "Selectează directorul"
 
-#: ../src/browser.c:4097
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Rename the directory '%s' to : "
+#: ../src/browser.c:4144
+#, c-format
 msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
-msgstr "Redenumește directorul '%s' : "
+msgstr "Redenumește directorul „%s” la:"
 
-#: ../src/browser.c:4237
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:4280
 msgid "You must type a directory name"
-msgstr "Trebuie să introduceți un nume de director!"
+msgstr "Trebuie să tastați un nume de director"
 
-#: ../src/browser.c:4238 ../src/browser.c:4260
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:4281 ../src/browser.c:4303
 msgid "Directory Name Error"
-msgstr "Director redenumit"
+msgstr "Eroare a numelui de director"
 
-#: ../src/browser.c:4256
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:4299
+#, c-format
 msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
-msgstr ""
-"Nu am putut converti numele de fisier '%s' in codarea sistemului de fisiere."
+msgstr "Nu s-a putut converti „%s” în codarea numelui de fișier"
 
-#: ../src/browser.c:4259
+#: ../src/browser.c:4302
 msgid "Please use another name."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați un alt nume."
 
-#: ../src/browser.c:4331
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:4374
+#, c-format
 msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
-msgstr ""
-"Fișierul playlist '%s' există deja!\n"
-"Suprascriu?"
+msgstr "Numele de director „%s” există deja."
 
-#: ../src/browser.c:4332 ../src/easytag.c:664
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:4375 ../src/easytag.c:650
 msgid "Rename File Error"
-msgstr "Redenumeste fisierul si directorul"
+msgstr "Eroare la redenumirea fișierului"
 
-#: ../src/browser.c:4370 ../src/browser.c:4399
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:4414 ../src/browser.c:4443
 msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "Redenumeste directorul..."
+msgstr "Eroare la redenumirea directorului"
 
-#: ../src/browser.c:4440
+#: ../src/browser.c:4484
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Director redenumit"
 
-#: ../src/browser.c:4594 ../src/browser.c:4669
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:4632 ../src/browser.c:4707
+#, c-format
 msgid "Executed command ‘%s’"
-msgstr "Comanda executată : '%s %s'"
+msgstr "Comanda executată „%s”"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:293
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+#: ../src/cddb_dialog.c:280
+#, c-format
 msgid ""
 "Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
 "‘%s’"
-msgstr "Album: '%s', artist: '%s', lungime: '%s', an: '%s', gen: '%s', ID '%s'"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:609
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Rezolv gazda '%s'..."
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:651
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't create a new socket (%s)!"
-msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
-msgstr "Nu pot crea o nouă mufă (%s)!"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:665
-msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
-msgstr ""
-
-#. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb_dialog.c:669
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
-msgstr "Mă conectez la gazda '%s', port '%d' ..."
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:682
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
-msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
-msgstr "Nu mă pot conecta la gazda '%s' (%s)!"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
-msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
-msgstr "Nu pot rezolva gazda '%s' (%s)!"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:719
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connected to host '%s'"
-msgid "Connected to host ‘%s’"
-msgstr "Conectat la gazda '%s'"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:806
-#, c-format
-msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
 msgstr ""
+"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, lungime: ‘%s’, an: ‘%s’, gen: ‘%s’, ID disc: ‘%s’"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:817
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "Primesc datele (%s) ..."
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:830
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
-msgstr "Eroare în timp ce ștergeam eticheta ID3v1 de la '%s' (%s)\n"
+#: ../src/cddb_dialog.c:718
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve host: ‘%s’: %s"
+msgstr "Nu se poate rezolva gazda „%s”: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:837
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
-msgstr "Nu pot crea sau deschide '%s' (%s)"
+#: ../src/cddb_dialog.c:725
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to host: ‘%s’: %s"
+msgstr "Nu se poate conecta la gazda „%s”: %s"
 
-#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#: ../src/cddb_dialog.c:970 ../src/cddb_dialog.c:1615
-#: ../src/cddb_dialog.c:1961
-#, fuzzy
+#. Send the request.
+#: ../src/cddb_dialog.c:798 ../src/cddb_dialog.c:1353 ../src/cddb_dialog.c:1641
 msgid "Sending request…"
-msgstr "Trimit cerere ..."
+msgstr "Se trimite cererea…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:974 ../src/cddb_dialog.c:1619
-#: ../src/cddb_dialog.c:1965 ../src/cddb_dialog.c:3350
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't send the request (%s)!"
-msgid "Cannot send the request ‘%s’"
-msgstr "Nu pot trimite cerere (%s)!"
+#: ../src/cddb_dialog.c:842
+#, c-format
+msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
+msgstr "Serverul a întors un răspuns greșit „%s”"
+
+#. Load the track list of the album
+#: ../src/cddb_dialog.c:1036
+msgid "Loading album track list…"
+msgstr "Se încarcă lista de piste a albumului…"
 
-#. Read the answer
 #.
 #. * Read the answer
 #.
-#: ../src/cddb_dialog.c:986 ../src/cddb_dialog.c:1646
-#: ../src/cddb_dialog.c:3368
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb_dialog.c:1383
 msgid "Receiving data…"
-msgstr "Primesc datele ..."
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:993 ../src/cddb_dialog.c:1653
-#: ../src/cddb_dialog.c:1996 ../src/cddb_dialog.c:3375
-#, fuzzy
-msgid "The server returned a bad response"
-msgstr "Serverul a intors un raspuns gresit! (%s)"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:1009 ../src/cddb_dialog.c:1024
-#: ../src/cddb_dialog.c:1045 ../src/cddb_dialog.c:1666
-#: ../src/cddb_dialog.c:2012 ../src/cddb_dialog.c:3392
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
-msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
-msgstr "Serverul a intors un raspuns gresit! (%s)"
-
-#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1257
-#, fuzzy
-msgid "Loading album track list…"
-msgstr "Încarc lista de piste a albumului"
+msgstr "Se primesc datele…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1813
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
+#: ../src/cddb_dialog.c:1520
+#, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
-msgstr "Regret, cautarea web este inaccesibila"
+msgstr "Căutarea bazată pe web nu este momentan disponibilă"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1816 ../src/cddb_dialog.c:2183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Found %d matching album(s)"
+#: ../src/cddb_dialog.c:1523 ../src/cddb_dialog.c:1856
+#, c-format
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %u matching albums"
-msgstr[0] "Am găsit %d album(e)"
-msgstr[1] "Am găsit %d album(e)"
+msgstr[0] "S-a găsit un album care se potrivește"
+msgstr[1] "S-au găsit %u albume care se potrivesc"
+msgstr[2] "S-au găsit %u de albume care se potrivesc"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1984
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb_dialog.c:1671
+#, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
-msgstr "Primesc datele (%s) ..."
+msgstr "Se primesc datele paginii %d (albumul %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1986
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb_dialog.c:1673
+#, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
-msgstr "Primesc datele (%s) ..."
+msgstr "Se primesc datele paginii %d…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1689
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "Serverul a întors un răspuns greșit"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2150
+#: ../src/cddb_dialog.c:1828
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
-msgstr ""
+msgstr "Mai multe rezultate de încărcat…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2327
+#: ../src/cddb_dialog.c:2138
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr ""
+"Numărul de rezultate CDDB nu se potrivește cu numărul de fișiere selectate"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2333
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb_dialog.c:2144
 msgid "Write Tag from CDDB"
-msgstr "Scrie eticheta din CDDB..."
+msgstr "Scrie eticheta de la CDDB"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2863
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb_dialog.c:2459
 msgid "Ready to search"
-msgstr "Gata să caut..."
+msgstr "Gata de căutare"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2952 ../src/load_files_dialog.c:264
-#: ../src/setting.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
-msgstr "Nu pot deschide '%s' (%s)"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:3178
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No file selected!"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2614
+#, c-format
 msgid "No file selected"
-msgstr "Nici un fisier ales!"
+msgstr "Niciun fișier selectat"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:3186
+#: ../src/cddb_dialog.c:2623
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
-msgstr ""
+msgstr "Mai mult de 99 de fișiere selectate. Nu se poate trimite cererea"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3192
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No file selected!"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2629
+#, c-format
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%u files selected"
-msgstr[0] "Nici un fisier ales!"
-msgstr[1] "Nici un fisier ales!"
+msgstr[0] "Un fișier selectat"
+msgstr[1] "%u fișiere selectate"
+msgstr[2] "%u de fișiere selectate"
 
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb_dialog.c:3340
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb_dialog.c:2756
+#, c-format
 msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
-msgstr "Trimit cererea (CddbId: %s, #piste: %d, Lungime disc: %d)..."
+msgstr "Se trimite cerea (ID disc: %s, #piste: %u, Lungime disc: %u)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3508
+#: ../src/cddb_dialog.c:2877
 #, c-format
 msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
 msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "„%s” DiscID a dat un album care se potrivește"
+msgstr[1] "„%s” DiscID a dat %u albume care se potrivesc"
+msgstr[2] "„%s” DiscID a dat %u de albume care se potrivesc"
 
 #: ../src/charset.c:46
 msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "Arab (IBM-864)"
+msgstr "Arabă (IBM-864)"
 
 #: ../src/charset.c:47
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabă (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/charset.c:48
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arab (Windows-1256)"
+msgstr "Arabă (Windows-1256)"
 
 #: ../src/charset.c:49
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltică (ISO-8859-13)"
 
 #: ../src/charset.c:50
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltică (ISO-8859-4)"
 
 #: ../src/charset.c:51
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltică (Windows-1257)"
 
 #: ../src/charset.c:52
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Celtică (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/charset.c:53
 msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Central-european (IBM-852)"
+msgstr "Central europeană (IBM-852)"
 
 #: ../src/charset.c:54
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Central-european (ISO-8859-2)"
+msgstr "Central europeană (ISO-8859-2)"
 
 #: ../src/charset.c:55
 msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Central-european (Windows-1250)"
+msgstr "Central europeană (Windows-1250)"
 
 #: ../src/charset.c:56
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
@@ -4060,31 +3544,31 @@ msgstr "Chineză tradițională (Big5-HKSCS)"
 
 #: ../src/charset.c:60
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "Chirilic (IBM-855)"
+msgstr "Chirilică (IBM-855)"
 
 #: ../src/charset.c:61
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Chirilic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Chirilică (ISO-8859-5)"
 
 #: ../src/charset.c:62
 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "Chirilic (ISO-IR-111)"
+msgstr "Chirilică (ISO-IR-111)"
 
 #: ../src/charset.c:63
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Chirilic (KOI8-R)"
+msgstr "Chirilică (KOI8-R)"
 
 #: ../src/charset.c:64
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Chirilic (Windows-1251)"
+msgstr "Chirilică (Windows-1251)"
 
 #: ../src/charset.c:65
 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr "Chirilic/Rusă (CP-866)"
+msgstr "Chirilică/Rusă (CP-866)"
 
 #: ../src/charset.c:66
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Chirilic/Ucrainiană (KOI8-U)"
+msgstr "Chirilică/Ucraineană (KOI8-U)"
 
 #: ../src/charset.c:67
 msgid "English (US-ASCII)"
@@ -4128,7 +3612,7 @@ msgstr "Nordică (ISO-8859-10)"
 
 #: ../src/charset.c:77
 msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Sud-europeană (ISO-8859-3)"
+msgstr "Sud europeană (ISO-8859-3)"
 
 #: ../src/charset.c:78
 msgid "Thai (TIS-620)"
@@ -4169,328 +3653,307 @@ msgstr "Ebraică vizuală (ISO-8859-8)"
 
 #: ../src/charset.c:93
 msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "Vestic (IBM-850)"
+msgstr "Vestică (IBM-850)"
 
 #: ../src/charset.c:94
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Vestic (ISO-8859-1)"
+msgstr "Vestică (ISO-8859-1)"
 
 #: ../src/charset.c:95
 msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "Vestic (ISO-8859-15)"
+msgstr "Vestică (ISO-8859-15)"
 
 #: ../src/charset.c:96
 msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "Vestic (Windows-1252)"
+msgstr "Vestică (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:473
+#: ../src/charset.c:576
 #, c-format
-msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
 msgstr ""
+"Șirul UTF-8 „%s” nu a putut fi convertit într-o codare de nume de fișier: %s"
 
-#: ../src/charset.c:475 ../src/charset.c:588 ../src/charset.c:653
+#: ../src/charset.c:577
 msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Unicode invalid(UTF-8)"
+msgstr "UTF-8 nevalid"
 
-#: ../src/charset.c:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
-msgstr ""
-"Nu am putut converti numele de fisier '%s' in codarea sistemului de fisiere."
-
-#: ../src/charset.c:651
+#: ../src/charset.c:634
 #, c-format
 msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Șirul „%s” nu a putut fi convertit la UTF-8: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:243
+#: ../src/easytag.c:229
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Un fișier a fost schimbat de un program extern"
+msgstr[1] "%d fișiere au fost schimbate de un program extern"
+msgstr[2] "%d de fișiere au fost schimbate de un program extern"
 
-#: ../src/easytag.c:252
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:238
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
-msgstr ""
-"Doriți să scrieți eticheta fișierului\n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Doriți să continuați salvarea fișierului?"
 
-#: ../src/easytag.c:313 ../src/easytag.c:334
+#: ../src/easytag.c:299 ../src/easytag.c:320
 msgid "Saving files was stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Salvarea fișierelor a fost oprită"
 
-#: ../src/easytag.c:336
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:322
 msgid "All files have been saved"
-msgstr "Toate fișierele au fost salvate..."
+msgstr "Toate fișierele au fost salvate"
 
-#: ../src/easytag.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:452
+#, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
-msgstr ""
-"Doriți să scrieți eticheta fișierului\n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Doriți să scrieți eticheta fișierului „%s”?"
 
-#: ../src/easytag.c:468
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:454
 msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "Confirmări"
+msgstr "Confirmă scrierea etichetei"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:569
+#: ../src/easytag.c:555
 msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Redenumeste fisierul si directorul"
+msgstr "Redenumește fișierul și directorul"
 
-#: ../src/easytag.c:570
+#: ../src/easytag.c:556
 msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr ""
+msgstr "Este necesară confirmarea redenumirii fișierului și directorului"
 
-#: ../src/easytag.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:557
+#, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr ""
-"Doriți să redenumiți fișierul \n"
-"'%s'\n"
-"în \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Doriți să redenumiți fișierul și directorul „%s” la „%s”?"
 
-#: ../src/easytag.c:577
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:563
 msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "Director redenumit"
+msgstr "Este necesară confirmarea redenumirii directorului"
 
-#: ../src/easytag.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:564
+#, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr ""
-"Doriți să redenumiți fișierul \n"
-"'%s'\n"
-"în \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Doriți să redenumiți directorul „%s” la „%s”?"
 
-#: ../src/easytag.c:586
+#: ../src/easytag.c:572
 msgid "File rename confirmation required"
-msgstr ""
+msgstr "Este necesară confirmarea redenumirii fișierului"
 
-#: ../src/easytag.c:587
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:573
+#, c-format
 msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr ""
-"Doriți să redenumiți fișierul \n"
-"'%s'\n"
-"în \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Doriți să redenumiți fișierul „%s” la „%s”?"
 
-#: ../src/easytag.c:657
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:643
+#, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
-msgstr ""
-"Nu pot redenumi fișierul '%s'\n"
-" în \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Nu se poate redenumi fișierul „%s” la „%s”"
 
-#: ../src/easytag.c:671
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:657
+#, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
-msgstr ""
-"Nu pot redenumi fișierul '%s'\n"
-" în \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Nu se poate redenumi fișierul „%s” la „%s”: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:676
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:662
 msgid "File(s) not renamed"
-msgstr "Fișierul(ele) neredenumite..."
+msgstr "Fișierul(ele) nu sunt redenumite"
 
-#: ../src/easytag.c:738
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Writing tag of '%s'"
+#: ../src/easytag.c:724
+#, c-format
 msgid "Writing tag of ‘%s’"
-msgstr "Scriu eticheta la '%s'"
+msgstr "Se scrie eticheta a „%s”"
 
-#: ../src/easytag.c:746
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Written tag of '%s'"
+#: ../src/easytag.c:732
+#, c-format
 msgid "Wrote tag of ‘%s’"
-msgstr "Eticheta de la '%s' scrisă"
+msgstr "S-a scris eticheta a „%s”"
 
-#: ../src/easytag.c:762
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
+#: ../src/easytag.c:752
+msgid ""
+"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
+"version of id3lib is buggy"
 msgstr ""
-"Nu pot scrie eticheta în fișierul '%s'!\n"
-"(%s)"
+"Ați încercat să salvați această etichetă la Unicode dar a fost detectat că "
+"versiunea id3lib este defectă"
 
-#: ../src/easytag.c:766
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
+"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
+"the EasyTAG package sources.\n"
+"Note that this message will appear only once.\n"
+"\n"
+"File: %s"
+msgstr ""
+"Dacă reîncărcați acest fișier, unele caractere în etichetă pot să nu fie "
+"afișate corect. Aplicați peticul src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff la id3lib, care este disponibil în "
+"sursele pachetului EasyTAG.\n"
+"Observați că acest mesaj va apărea doar o dată.\n"
+"\n"
+"Fișier: %s"
+
+#: ../src/easytag.c:780
+#, c-format
+msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
+msgstr "Nu se poate scrie eticheta în fișierul „%s”"
+
+#: ../src/easytag.c:785
 msgid "Tag Write Error"
-msgstr " Scrie "
+msgstr "Eroare la scrierea etichetei"
 
-#: ../src/easytag.c:841 ../src/easytag.c:1068
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:861 ../src/easytag.c:1095
+#, c-format
 msgid "Cannot read directory ‘%s’"
-msgstr ""
-"Nu pot citi directorul :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
+msgstr "Nu se poate citi directorul „%s”"
 
-#: ../src/easytag.c:845
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:865
 msgid "Directory Read Error"
-msgstr "Director redenumit"
+msgstr "Eroare la citirea directorului"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:866
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:886
+#, c-format
 msgid "Search in progress…"
-msgstr "Căutare în curs..."
+msgstr "Căutare în progres…"
 
-#: ../src/easytag.c:938
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
+#: ../src/easytag.c:958
+#, c-format
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
-msgstr[0] "Gasit %d fisier(e) în acest director si subdirectoare."
-msgstr[1] "Gasit %d fisier(e) în acest director si subdirectoare."
+msgstr[0] "S-a găsit un fișier în acest director și subdirectoare"
+msgstr[1] "S-au găsit %u fișiere în acest director și subdirectoare"
+msgstr[2] "S-au găsit %u de fișiere în acest director și subdirectoare"
 
-#: ../src/easytag.c:945
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Found %d file(s) in this directory."
+#: ../src/easytag.c:965
+#, c-format
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %u files in this directory"
-msgstr[0] "Gasit %d fisier(e) în acest director."
-msgstr[1] "Gasit %d fisier(e) în acest director."
+msgstr[0] "S-a găsit un fișier în acest director"
+msgstr[1] "S-au găsit %u fișiere în acest director"
+msgstr[2] "S-au găsit %u de fișiere în acest director"
 
-#: ../src/easytag.c:962
-#, fuzzy
-#| msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
+#: ../src/easytag.c:982
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
-msgstr "Nici un fișier nu a fost găsit în acest director și subdirectoare!"
+msgstr "Niciun fișier găsit în acest director și subdirectoare"
 
-#: ../src/easytag.c:964
-#, fuzzy
-#| msgid "No file found in this directory!"
+#: ../src/easytag.c:984
 msgid "No file found in this directory"
-msgstr "Nici un fișier nu a fost găsit în acest director!"
+msgstr "Niciun fișier găsit în acest director"
 
-#: ../src/easytag.c:1034
+#: ../src/easytag.c:1060
 #, c-format
 msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:1088
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:1115
 msgid "Searching for audio files…"
-msgstr "Căutare în curs..."
+msgstr "Se caută după fișiere audio…"
 
-#: ../src/easytag.c:1089
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:1116
 msgid "Searching"
-msgstr "Caut..."
+msgstr "Se caută"
 
-#: ../src/easytag.c:1090
+#: ../src/easytag.c:1117
 msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "_Stop"
 
 #: ../src/file_area.c:244 ../src/file_area.c:299
-#, fuzzy
 msgid "File not found"
-msgstr "Fișierul(ele) neredenumite..."
+msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
 
-#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:224
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:232
 #, c-format
 msgid "Cannot query file information ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot interoga informațiile de fișier „%s”"
 
 #: ../src/file_area.c:283
-#, fuzzy
-#| msgid "Read Only File"
 msgid "Read-only file"
 msgstr "Fișier doar citire"
 
-#: ../src/file_list.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file_list.c:245
+#, c-format
 msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
-msgstr "Eroare în timpul deschiderii fisierului: '%s' (%s)."
+msgstr "Eroare la citirea etichetei ID3 de la fișierul „%s”: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file_list.c:256
+#, c-format
 msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
-msgstr "Eroare în timpul deschiderii fisierului: '%s' (%s)."
+msgstr "Eroare la citirea etichetei de la fișierul Ogg „%s”: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file_list.c:267
+#, c-format
 msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
-msgstr "Eroare în timpul deschiderii fisierului: '%s' (%s)."
+msgstr "Eroare la citirea etichetei de la fișierul FLAC „%s”: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file_list.c:277
+#, c-format
 msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
-msgstr "Eroare în timpul deschiderii fisierului: '%s' (%s)."
+msgstr "Eroare la citirea etichetei APE de la fișierul „%s”: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file_list.c:287
+#, c-format
 msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
-msgstr "Eroare în timpul deschiderii fisierului: '%s' (%s)."
+msgstr "Eroare la citirea etichetei de la fișierul MP4 „%s”: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file_list.c:298
+#, c-format
 msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
-msgstr "Eroare în timpul deschiderii fisierului: '%s' (%s)."
+msgstr "Eroare la citirea etichetei de la fișierul WavPack „%s”: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file_list.c:309
+#, c-format
 msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
-msgstr "Eroare în timpul deschiderii fisierului: '%s' (%s)."
+msgstr "Eroare la citirea etichetei de la fișierul Opus „%s”: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:353
+#: ../src/file_list.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
 "be lost when saving"
 msgstr ""
+"Valoarea anului „%s” pare a nu fi validă în fișierul „%s”. Informațiile vor "
+"fi pierdute în timpul salvării"
 
-#: ../src/file_list.c:512
+#: ../src/file_list.c:501
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Corectările automate aplicate pentru fișierul „%s”"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:294
+#: ../src/load_files_dialog.c:272 ../src/setting.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul „%s”: %s"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:302
 #, c-format
 msgid "Error reading file ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:734 ../src/load_files_dialog.c:837
+#: ../src/load_files_dialog.c:742 ../src/load_files_dialog.c:845
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Introdu o linie goală"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:738 ../src/load_files_dialog.c:841
+#: ../src/load_files_dialog.c:746 ../src/load_files_dialog.c:849
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Șterge această linie"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:749 ../src/load_files_dialog.c:852
-#, fuzzy
+#: ../src/load_files_dialog.c:757 ../src/load_files_dialog.c:860
 msgid "Move this line up"
-msgstr "Mută sus această mască"
+msgstr "Mută această linie mai sus"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:753 ../src/load_files_dialog.c:856
-#, fuzzy
+#: ../src/load_files_dialog.c:761 ../src/load_files_dialog.c:864
 msgid "Move this line down"
-msgstr "Mută sus această mască"
+msgstr "Mută această linie mai jos"
 
-#: ../src/misc.c:181
-#, fuzzy
-#| msgid "You must type a program name!"
+#: ../src/misc.c:176
 msgid "You must type a program name"
-msgstr "Trebuie să introduceți un nume de fișier!"
+msgstr "Trebuie să tastați un nume de program"
 
-#: ../src/misc.c:182
+#: ../src/misc.c:177
 msgid "Program Name Error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de nume de program"
 
 #: ../src/picture.c:174
 msgid "JPEG image"
@@ -4501,20 +3964,16 @@ msgid "PNG image"
 msgstr "Imagine PNG"
 
 #: ../src/picture.c:178
-#, fuzzy
-#| msgid "PNG image"
 msgid "GIF image"
-msgstr "Imagine PNG"
+msgstr "Imagine GIF"
 
 #: ../src/picture.c:181
 msgid "Unknown image"
-msgstr "Imagine necunoscuta"
+msgstr "Imagine necunoscută"
 
 #: ../src/picture.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "32x32 pixel PNG file icon"
 msgid "32×32 pixel PNG file icon"
-msgstr "Icon PNG de 32x32 pixeli"
+msgstr "Iconiță de fișier PNG 32×32 pixeli"
 
 #: ../src/picture.c:195
 msgid "Other file icon"
@@ -4522,25 +3981,23 @@ msgstr "Alt icon"
 
 #: ../src/picture.c:197
 msgid "Cover (front)"
-msgstr "Coperta (fata)"
+msgstr "Copertă (față)"
 
 #: ../src/picture.c:199
 msgid "Cover (back)"
-msgstr "Coperta (spate)"
+msgstr "Copertă (spate)"
 
 #: ../src/picture.c:201
 msgid "Leaflet page"
-msgstr "Pagina brosura"
+msgstr "Pagină de broșură"
 
 #: ../src/picture.c:203
-#, fuzzy
-#| msgid "Media (e.g. label side of CD)"
 msgid "Media (such as label side of CD)"
-msgstr "Media (ex. cotorul CD)"
+msgstr "Media (cum ar fi partea etichetei a CD-ului)"
 
 #: ../src/picture.c:205
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
-msgstr "Artistul de baza/solo"
+msgstr "Artist principal/interpret principal/solist"
 
 #: ../src/picture.c:207
 msgid "Artist/performer"
@@ -4552,7 +4009,7 @@ msgstr "Dirijor"
 
 #: ../src/picture.c:211
 msgid "Band/Orchestra"
-msgstr "Formatie/Orchestra"
+msgstr "Formație/Orchestră"
 
 #: ../src/picture.c:215
 msgid "Lyricist/text writer"
@@ -4560,43 +4017,39 @@ msgstr "Versuri/textier"
 
 #: ../src/picture.c:217
 msgid "Recording location"
-msgstr "Locul inregistrarii"
+msgstr "Locația înregistrării"
 
 #: ../src/picture.c:219
 msgid "During recording"
-msgstr "In timpul inregistrarii"
+msgstr "În timpul înregistrării"
 
 #: ../src/picture.c:221
 msgid "During performance"
-msgstr "In timpul spectacolului"
+msgstr "În timpul spectacolului"
 
 #: ../src/picture.c:223
 msgid "Movie/video screen capture"
-msgstr "Captura de ecran"
+msgstr "Film/captură de ecran video"
 
 #: ../src/picture.c:225
-#, fuzzy
-#| msgid "A bright coloured fish"
 msgid "A bright colored fish"
-msgstr "Un peste colorat intens"
+msgstr "Un pește viu colorat"
 
 #: ../src/picture.c:227
 msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustratie"
+msgstr "Ilustrație"
 
 #: ../src/picture.c:229
 msgid "Band/Artist logotype"
-msgstr "Emblema formatie/artist"
+msgstr "Emblemă formație/artist"
 
 #: ../src/picture.c:231
 msgid "Publisher/studio logotype"
-msgstr "Emblema distribuitor/studio"
+msgstr "Emblemă editor/studio"
 
 #: ../src/picture.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown image"
 msgid "Unknown image type"
-msgstr "Imagine necunoscuta"
+msgstr "Tip de imagine necunoscut"
 
 #: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
 msgid "pixels"
@@ -4606,518 +4059,441 @@ msgstr "pixeli"
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/picture.c:478 ../src/tags/id3_tag.c:1515 ../src/tags/vcedit.c:515
+#, c-format
+msgid "Input truncated or empty"
+msgstr "Intrare trunchiată sau goală"
+
+#: ../src/playlist_dialog.c:530
+#, c-format
 msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
-msgstr ""
-"Nu pot scrie fișierul playlist '%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Nu se poate scrie fișierul listei de redare „%s”"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:548
-#, fuzzy
+#: ../src/playlist_dialog.c:534
 msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Tipul imaginii"
+msgstr "Eroare a fișierului listei de redare"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:556
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Written playlist file '%s'"
+#: ../src/playlist_dialog.c:542
+#, c-format
 msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
-msgstr "Am scris fișierul playlist '%s'"
+msgstr "S-a scris fișierul listei de redare „%s”"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:639 ../src/scan_dialog.c:2614
-#: ../src/scan_dialog.c:2677
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Scanner Mask"
+#: ../src/playlist_dialog.c:625 ../src/scan_dialog.c:2639
+#: ../src/scan_dialog.c:2702
 msgid "Invalid scanner mask"
-msgstr "Mask de examinare invalid"
+msgstr "Mască de scaner nevalidă"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:897
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:864
 msgid "The selected default path is invalid"
-msgstr ""
-" Calea aleasă pentru 'Calea implicită spre fișierele' nu este corectă!\n"
-"'%s'\n"
-"(%s) "
+msgstr "Calea implicită selectată nu este validă"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:899
+#: ../src/preferences_dialog.c:866
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: ‘%s’\n"
 "Error: %s"
 msgstr ""
+"Cale: „%s”\n"
+"Eroare: %s"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:903
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:870
 msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "Versiune de etichetă incorectă"
+msgstr "Eroare de cale nevalidă"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:412
+#: ../src/scan_dialog.c:432
 #, c-format
 msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate calcula valoarea CRC a fișierului „%s”"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:427
-#, fuzzy
+#: ../src/scan_dialog.c:447
 msgid "Tag successfully scanned"
-msgstr "Eticheta examinată cu succes..."
+msgstr "Eticheta a scanat cu succes"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/scan_dialog.c:450
+#, c-format
 msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
-msgstr "Eticheta examinata cu succes...(%s)"
+msgstr "Eticheta a scanat cu succes „%s”"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:473
+#: ../src/scan_dialog.c:493
 #, c-format
 msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Extensia „%s” nu a fost găsită în numele de fișier „%s”"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
+#: ../src/scan_dialog.c:585 ../src/scan_dialog.c:616
+#, c-format
 msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
-msgstr "Eroare la examinare: nu pot găsi separatorul '%s' în '%s'"
+msgstr "Nu se poate găsi separatorul „%s” în „%s”"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/scan_dialog.c:844
+#, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
 msgstr ""
-"Nu am putut converti numele de fisier '%s' in codarea sistemului de fisiere."
+"Nu se poate converti numele de fișier „%s” într-o codare de nume de fișier a "
+"sistemului"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:849
-#, fuzzy
+#: ../src/scan_dialog.c:870
 msgid "New filename successfully scanned"
-msgstr "Noul nume de fișier examinat cu succes..."
+msgstr "Numele de fișier nou a scanat cu succes"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/scan_dialog.c:874
+#, c-format
 msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
-msgstr "Noul nume de fișier examinat cu succes...(%s)"
+msgstr "Numele de fișier nou a scanat cu succes „%s”"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1218
+#: ../src/scan_dialog.c:1243
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare în timpul procesării câmpurilor „%s”"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2094
+#: ../src/scan_dialog.c:2119
 msgid "New_mask"
 msgstr "Mască nouă"
 
-#. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2320
-#, fuzzy
-#| msgid "Scan File(s)"
-msgid "Scan Files"
-msgstr "Examineaza fisierul(-ele)"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2326
-#, fuzzy
-#| msgid "Include only the selected files"
-msgid "Scan selected files"
-msgstr "Include doar fisierele alese"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2751
+#: ../src/scan_dialog.c:2769
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Toate etichetele au fost examinate"
 
-#: ../src/search_dialog.c:544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Found : %d file(s)"
+#: ../src/search_dialog.c:636
+#, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
-msgstr[0] "Gasit : %d fișier(e)"
-msgstr[1] "Gasit : %d fișier(e)"
+msgstr[0] "Găsit un fișier"
+msgstr[1] "Găsit %d fișiere"
+msgstr[2] "Găsit %d de fișiere"
 
-#: ../src/search_dialog.c:622
-#, fuzzy
+#: ../src/search_dialog.c:718
 msgid "Ready to search…"
-msgstr "Gata să caut..."
+msgstr "Gata de căutare…"
 
-#: ../src/setting.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/setting.c:246
+#, c-format
 msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
-"Eroare: Nu pot scrie lista în fisier: %s (%s)\n"
-"\a"
+msgstr "Nu se poate scrie lista la fișierul „%s”: %s"
 
 #. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:350
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:352
 msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
-msgstr "Încarc mask 'Completează eticheta' implicit..."
+msgstr "Se încarcă măștile implicite „Completează eticheta”…"
 
 #. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:380
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:382
 msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
-msgstr "Încarc mask-ul 'Redenumește fișierul' implicit..."
+msgstr "Se încarcă măștile implicite „Redenumește fișierul”…"
 
 #: ../src/status_bar.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Ready to start"
-msgstr "Gata să pornesc..."
+msgstr "Gata de pornire"
 
-#: ../src/tag_area.c:185
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with title '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:169
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
-msgstr "Fisierele alese etichetate cu titlul '%s'."
+msgstr "Fișierele selectate etichetate cu titlul „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed title from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:174
 msgid "Removed title from selected files"
-msgstr "Sters titlul din fisierele alese."
+msgstr "S-a eliminat titlul de la fișierele selectate"
 
-#: ../src/tag_area.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:192
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
-msgstr "Toate fisierele etichetate cu artistul '%s'."
+msgstr "Fișierele selectate etichetate cu artistul „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:213
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed artist from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:197
 msgid "Removed artist from selected files"
-msgstr "Sters artistul din toate fisierele."
+msgstr "S-a eliminat artistul de la fișierele selectate"
 
-#: ../src/tag_area.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tag_area.c:215
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
-msgstr "Toate fisierele etichetate cu artistul '%s'."
+msgstr "Fișierele selectate etichetate cu artistul albumului „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:236
-#, fuzzy
+#: ../src/tag_area.c:220
 msgid "Removed album artist from selected files"
-msgstr "Sters artistul din toate fisierele."
+msgstr "S-a eliminat artistul albumului de la fișierele selectate"
 
-#: ../src/tag_area.c:254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with album '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:238
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
-msgstr "Fisierele alese etichetate cu albumul '%s'."
+msgstr "Fișierele selectate etichetate cu albumul „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed album name from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:243
 msgid "Removed album name from selected files"
-msgstr "Sters albumul din fisierele alese."
+msgstr "S-a eliminat numele albumului de la fișierele selectate"
 
-#: ../src/tag_area.c:297
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:281
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
-msgstr "Fisierele alese etichetate cu numarul de disc '%s'."
+msgstr "Fișierele selectate etichetate cu numărul discului „%s/%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:304
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:288
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
-msgstr "Fisierele alese etichetate cu numarul de disc '%s'."
+msgstr "Fișierele selectate etichetate cu numărul discului ca „xx”"
 
-#: ../src/tag_area.c:309
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed disc number from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:293
 msgid "Removed disc number from selected files"
-msgstr "Sters numarul de disc din fisierele alese."
+msgstr "S-a eliminat numărul discului de la fișierele selectate"
 
-#: ../src/tag_area.c:329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with year '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:313
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
-msgstr "Fisierele alese etichetate cu anul '%s'."
+msgstr "Fișierele selectate etichetate cu anul „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:334
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed year from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:318
 msgid "Removed year from selected files"
-msgstr "Sters anul din fisierele alese."
+msgstr "S-a eliminat anul de la fișierele selectate"
 
-#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
+#: ../src/tag_area.c:348 ../src/tag_area.c:453
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
-msgstr "Fisierele alese etichetate cu pista 'xx/%s'."
+msgstr "Fișierele selectate etichetate cu o pistă ca „xx/%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:368
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
+#: ../src/tag_area.c:352
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
-msgstr "Fisierele alese etichetate cu pista 'xx'."
+msgstr "Fișierele selectate etichetate cu o pistă ca „xx”"
 
-#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed track number from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:357 ../src/tag_area.c:458
 msgid "Removed track number from selected files"
-msgstr "Sters numarul pistei din fisierele alese."
+msgstr "S-a eliminat numărul pistei de la fișierele selectate"
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/tag_area.c:432
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected tracks numbered sequentially."
+#: ../src/tag_area.c:416
+#, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially"
-msgstr "Pistele alese etichetate secvential."
+msgstr "Pistele selectate numerotate secvențial"
 
-#: ../src/tag_area.c:494
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:478
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
-msgstr "Fisierele alese etichetate cu genul '%s'."
+msgstr "Fișierele selectate etichetate cu genul „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:499
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed genre from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:483
 msgid "Removed genre from selected files"
-msgstr "Sters genul din fisierele alese."
+msgstr "S-a eliminat genul de la fișierele selectate"
 
-#: ../src/tag_area.c:524
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:508
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
-msgstr "Fisierele alese etichetate cu comentariul '%s'."
+msgstr "Fișierele selectate etichetate cu comentariul „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed comment from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:513
 msgid "Removed comment from selected files"
-msgstr "Sters comentariul din fisierele alese."
+msgstr "S-a eliminat comentariul de la fișierele selectate"
 
-#: ../src/tag_area.c:547
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:531
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
-msgstr "Fisierele alese etichetate cu compozitorul '%s'."
+msgstr "Fișierele selectate etichetate cu compozitorul „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:552
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed composer from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:536
 msgid "Removed composer from selected files"
-msgstr "Sters compozitorul din fisierele alese."
+msgstr "S-a eliminat compozitorul de la fișierele selectate"
 
-#: ../src/tag_area.c:570
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:554
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
-msgstr "Toate fisierele etichetate cu artistul initial '%s'."
+msgstr "Fișierele selectate etichetate cu artistul original „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:575
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed original artist from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:559
 msgid "Removed original artist from selected files"
-msgstr "Sters artistul intial din toate fisierele."
+msgstr "S-a eliminat artistul original de la fișierele selectate"
 
-#: ../src/tag_area.c:593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:577
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
-msgstr "Toate fisierele etichetate cu 'dreptul de autor' '%s'."
+msgstr "Fișierele selectate etichetate cu drepturile de autor „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:598
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed copyright from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:582
 msgid "Removed copyright from selected files"
-msgstr "Sters 'dreptul de autor' din toate fisierele."
+msgstr "S-au eliminat drepturile de autor de la fișierele selectate"
 
-#: ../src/tag_area.c:616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:600
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
-msgstr "Fisierele alese etichetate cu URL '%s'."
+msgstr "Fișierele selectate etichetate cu URL-ul „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:621
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed URL from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:605
 msgid "Removed URL from selected files"
-msgstr "Sters URL din fisierele alese."
+msgstr "S-a eliminat URL-ul de la fișierele selectate"
 
-#: ../src/tag_area.c:639
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:623
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
-msgstr "Fisierele alese etichetate cu codorul '%s'."
+msgstr "Fișierele selectate etichetate cu numele de codor „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:644
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed encoder name from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:628
 msgid "Removed encoder name from selected files"
-msgstr "Sters codorul din fisierele alese."
+msgstr "S-a eliminat numele de codor de la fișierele selectate"
 
-#: ../src/tag_area.c:680
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected files tagged with pictures."
+#: ../src/tag_area.c:664
 msgid "Selected files tagged with images"
-msgstr "Fisierele alese etichetate cu imagini '%s'."
+msgstr "Fișierele selectate etichetate cu imagini"
 
-#: ../src/tag_area.c:684
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed title from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:668
 msgid "Removed images from selected files"
-msgstr "Sters titlul din fisierele alese."
+msgstr "S-au eliminat imaginile de la fișierele selectate"
 
 #. Menu items
-#: ../src/tag_area.c:852
+#: ../src/tag_area.c:836
 msgid "Tag selected files with this field"
-msgstr "Eticheteaza fisierele alese cu titlul acesta"
+msgstr "Etichetează fișierele selectate cu acest câmp"
 
-#: ../src/tag_area.c:882
+#: ../src/tag_area.c:866
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Toate majuscule"
 
-#: ../src/tag_area.c:888
-#, fuzzy
-#| msgid "All downcase"
+#: ../src/tag_area.c:872
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Toate minuscule"
 
-#: ../src/tag_area.c:894
+#: ../src/tag_area.c:878
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Prima literă majusculă"
 
-#: ../src/tag_area.c:900
+#: ../src/tag_area.c:884
 msgid "First letter uppercase of each word"
-msgstr "Prima literă a fiecărui cuvînt majusculă"
+msgstr "Prima literă a fiecărui cuvânt majusculă"
 
-#: ../src/tag_area.c:916
+#: ../src/tag_area.c:900
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Introdu spațiu înainte de majusculă"
 
-#: ../src/tag_area.c:922
+#: ../src/tag_area.c:906
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
-msgstr "Șterge spațiile si underscores multiple"
+msgstr "Șterge spațiile si liniuțele de subliniere multiple"
 
-#: ../src/tag_area.c:928
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove spaces"
+#: ../src/tag_area.c:912
 msgid "Remove all text"
-msgstr "Șterge spațiile"
+msgstr "Elimină tot textul"
 
-#: ../src/tag_area.c:1289 ../src/tag_area.c:1382
+#: ../src/tag_area.c:1273 ../src/tag_area.c:1366
 #, c-format
 msgid "Error parsing image data ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la parsarea datelor imaginii „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:1364
+#: ../src/tag_area.c:1348
 msgid ""
 "Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer"
 msgstr ""
+"Nu se poate afișa imaginea pentru că nu s-au citit suficiente date pentru a "
+"determina cum să se creeze preîncărcarea imaginii"
 
-#: ../src/tag_area.c:1371
+#: ../src/tag_area.c:1355
 msgid "Cannot display the image"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate afișa imaginea"
 
-#: ../src/tag_area.c:1373
+#: ../src/tag_area.c:1357
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
+"Nu s-au citit suficiente date pentru a determina cum să se creeze "
+"preîncărcarea imaginii."
 
-#: ../src/tag_area.c:1375
-#, fuzzy
+#: ../src/tag_area.c:1359
 msgid "Load Image File"
-msgstr "Tipul imaginii"
+msgstr "Încarcă fișierul imagine"
 
-#: ../src/tag_area.c:1420 ../src/tag_area.c:1445
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tag_area.c:1404 ../src/tag_area.c:1429
+#, c-format
 msgid "Image file not loaded ‘%s’"
-msgstr "Toate fișierele au fost salvate..."
+msgstr "Fișierul imagine nu a încărcat „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:1437
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tag_area.c:1421
+#, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’"
-msgstr "Nu pot deschide '%s' (%s)"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:1441
-#, fuzzy
+#: ../src/tag_area.c:1425
 msgid "Image File Error"
-msgstr "Redenumeste fisierul si directorul"
+msgstr "Eroare a fișierului imagine"
 
-#: ../src/tag_area.c:1452
-#, fuzzy
+#: ../src/tag_area.c:1436
 msgid "Image file loaded"
-msgstr "Toate fișierele au fost salvate..."
+msgstr "Fișierul imagine a fost încărcat"
 
-#: ../src/tag_area.c:1532
+#: ../src/tag_area.c:1519
 msgid "Add Images"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă imagini"
 
-#: ../src/tag_area.c:1542 ../src/tag_area.c:1886
+#: ../src/tag_area.c:1529 ../src/tag_area.c:1857
 msgid "All Files"
 msgstr "Toate fisierele"
 
-#: ../src/tag_area.c:1549 ../src/tag_area.c:1893
+#: ../src/tag_area.c:1536 ../src/tag_area.c:1864
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG si JPEG"
 
-#: ../src/tag_area.c:1680
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Picture Properties %d/%d"
+#: ../src/tag_area.c:1654
+#, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
-msgstr "Proprietatile imaginii %d/%d"
+msgstr "Proprietăți imagine %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1872
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Save picture %d/%d"
+#: ../src/tag_area.c:1843
+#, c-format
 msgid "Save Image %d/%d"
-msgstr "Salveaza imaginea %d/%d"
+msgstr "Salvează imaginea %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1952
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tag_area.c:1923
+#, c-format
 msgid "Image file not saved ‘%s’"
-msgstr "Toate fișierele au fost salvate..."
+msgstr "Fișierul imagine nu este salvat „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:2196
+#: ../src/tag_area.c:2167
 msgid "Tag selected files with this genre"
-msgstr "Eticheteaza fisierele alese cu acest gen"
+msgstr "Etichetează fișierele selectate cu acest gen"
 
-#: ../src/tag_area.c:2969
+#: ../src/tag_area.c:2940
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "Etichetă ID3"
 
-#: ../src/tag_area.c:2974
+#: ../src/tag_area.c:2945
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Eticheta Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/tag_area.c:2979
+#: ../src/tag_area.c:2950
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "Eticheta FLAC Vorbis"
 
-#: ../src/tag_area.c:2983
+#: ../src/tag_area.c:2954
 msgid "APE Tag"
 msgstr "Eticheta APE"
 
-#: ../src/tag_area.c:2987
+#: ../src/tag_area.c:2958
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetă MP4/M4A/AAC"
 
-#: ../src/tag_area.c:2992
+#: ../src/tag_area.c:2963
 msgid "Wavpack Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetă Wavpack"
 
-#: ../src/tag_area.c:2997
+#: ../src/tag_area.c:2968
 msgid "Opus Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetă Opus"
 
-#: ../src/tag_area.c:3255
+#: ../src/tag_area.c:3226
 #, c-format
 msgid "Images (%u)"
-msgstr ""
+msgstr "Imagini (%u)"
 
-#: ../src/tags/ape_tag.c:62 ../src/tags/mp4_header.cc:58
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:72
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:85 ../src/tags/mp4_tag.cc:91
+#: ../src/tags/ape_tag.c:90 ../src/tags/mp4_header.cc:58
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:73
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:86 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
 #: ../src/tags/ogg_header.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while opening file: %s"
-msgstr "Eroare în timpul deschiderii fisierului: '%s' (%s)."
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s"
 
-#: ../src/tags/ape_tag.c:384
+#: ../src/tags/ape_tag.c:372
 msgid "Failed to write APE tag"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut scrie eticheta APE"
 
-#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:171
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:225
 msgid "Error opening FLAC file"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului FLAC"
 
-#: ../src/tags/flac_header.c:165
+#: ../src/tags/flac_header.c:182
 msgid "FLAC File"
 msgstr "Fișier FLAC"
 
@@ -5125,290 +4501,305 @@ msgstr "Fișier FLAC"
 #. Mode
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
 #. Mode
-#: ../src/tags/flac_header.c:178 ../src/tags/mp4_header.cc:152
-#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:235
+#: ../src/tags/flac_header.c:195 ../src/tags/mp4_header.cc:152
+#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:237
 #: ../src/tags/wavpack_header.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Channels:"
-msgstr "Schimbari"
+msgstr "Canale:"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:881 ../src/tags/flac_tag.c:914
-#: ../src/tags/flac_tag.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tags/flac_tag.c:761 ../src/tags/flac_tag.c:794
+#: ../src/tags/flac_tag.c:808
+#, c-format
 msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
-msgstr ""
-"Eroare în timpul deschiderii fisierului: '%s' (%s).\n"
-"\a"
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s” ca FLAC: %s"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1215 ../src/tags/flac_tag.c:1227
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1247
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1108 ../src/tags/flac_tag.c:1120
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1140
+#, c-format
 msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
-msgstr "Eroare: Am eșuat să scriu comentariile în fișierul '%s' (%s)."
+msgstr "Nu s-au putut scrie comentariile la fișierul „%s”: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:205
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/id3_tag.c:217
 msgid "Corrupted file"
-msgstr "Salvati fisierul..."
+msgstr "Fișier corupt"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:602
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removed tag of '%s'"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:635
+#, c-format
 msgid "Removed tag of ‘%s’"
-msgstr "Șters eticheta de la '%s'"
+msgstr "S-a eliminat eticheta a „%s”"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:609 ../src/tags/id3_tag.c:739
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:642 ../src/tags/id3_tag.c:726
+#, c-format
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "Eroare în timp ce ștergeam eticheta ID3v1 de la '%s' (%s)"
+msgstr "Eroare în timpul eliminării etichetei ID3v1 a „%s”: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:618 ../src/tags/id3_tag.c:702
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:651 ../src/tags/id3_tag.c:689
+#, c-format
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "Eroare în timp ce ștergeam eticheta ID3v2 de la '%s' (%s)"
+msgstr "Eroare în timpul eliminării etichetei ID3v2 a „%s”: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:644
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:677
+#, c-format
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "Eroare în timp ce actualizam eticheta ID3v2 de la '%s' (%s)"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:676
-msgid ""
-"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
-"version of id3lib is buggy"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare în timpul actualizării etichetei ID3v2 a „%s”: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:678
+#: ../src/tags/id3_tag.c:714
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
-"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
-"the EasyTAG package sources.\n"
-"Note that this message will appear only once.\n"
-"\n"
-"File: %s"
-msgstr ""
+msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Eroare în timpul actualizării etichetei ID3v1 a „%s”: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:685
+#: ../src/tags/id3_tag.c:760
 msgid "Buggy id3lib"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:727
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "Eroare în timp ce actualizam eticheta ID3v1 de la '%s' (%s)"
+msgstr "id3lib defect"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:761
+#: ../src/tags/id3_tag.c:781
 msgid "No error reported"
-msgstr "Fără erori"
+msgstr "Nu au fost raportate erori"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:763
+#: ../src/tags/id3_tag.c:783
 msgid "No available memory"
 msgstr "Nu este destulă memorie"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:765
+#: ../src/tags/id3_tag.c:785
 msgid "No data to parse"
-msgstr "Nici o informație de examinat"
+msgstr "Nu sunt date de parsat"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:767
+#: ../src/tags/id3_tag.c:787
 msgid "Improperly formatted data"
 msgstr "Date incorect formatate"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:769
+#: ../src/tags/id3_tag.c:789
 msgid "No buffer to write to"
-msgstr "Nici o memorie tampon în care să scriu"
+msgstr "Nicio preîncărcare în care să scriu"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:771
+#: ../src/tags/id3_tag.c:791
 msgid "Buffer is too small"
-msgstr "Memoria tampon este prea mică"
+msgstr "Preîncărcarea este prea mică"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:773
+#: ../src/tags/id3_tag.c:793
 msgid "Invalid frame ID"
 msgstr "Frame ID incorect"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:775
+#: ../src/tags/id3_tag.c:795
 msgid "Requested field not found"
-msgstr "Cîmpul cerut negasit"
+msgstr "Nu s-a găsit câmpul cerut"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:777
+#: ../src/tags/id3_tag.c:797
 msgid "Unknown field type"
-msgstr "Tip de cîmp necunoscut"
+msgstr "Tip de câmp necunoscut"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:779
+#: ../src/tags/id3_tag.c:799
 msgid "Tag is already attached to a file"
 msgstr "Eticheta este deja atașată unui fișier"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:781
+#: ../src/tags/id3_tag.c:801
 msgid "Invalid tag version"
-msgstr "Versiune de etichetă incorectă"
+msgstr "Versiune de etichetă nevalidă"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:783
+#: ../src/tags/id3_tag.c:803
 msgid "No file to parse"
 msgstr "Nici un fișier de examinat"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:785
+#: ../src/tags/id3_tag.c:805
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
 msgstr "Încercare de scriere a unui fișier disponibil doar pentru citire"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:787
+#: ../src/tags/id3_tag.c:807
 msgid "Error in compression/uncompression"
 msgstr "Eroare la compresie/decompresie"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:789
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown error message!"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:809
 msgid "Unknown error message"
-msgstr "Mesaj de eroare necunoscut!"
+msgstr "Mesaj de eroare necunoscut"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:1494
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1553
 msgid "Error while creating temporary file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:131 ../src/tags/id3v24_tag.c:186
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:224 ../src/tags/id3v24_tag.c:235
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:951 ../src/tags/id3v24_tag.c:958
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:984 ../src/tags/id3v24_tag.c:1024
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:101 ../src/tags/ogg_header.c:277
-#, fuzzy
+msgstr "Eroare la crearea fișierului temporar"
+
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:135 ../src/tags/id3v24_tag.c:190
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:228 ../src/tags/id3v24_tag.c:238
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:247 ../src/tags/id3v24_tag.c:973
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:981 ../src/tags/id3v24_tag.c:988
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1014 ../src/tags/id3v24_tag.c:1054
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:102 ../src/tags/ogg_header.c:277
 msgid "Error reading tags from file"
-msgstr "Eroare în timpul deschiderii fisierului: '%s' (%s)."
+msgstr "Eroare la citirea etichetelor din fișier"
 
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Monkey's Audio File"
-msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
-msgstr "Fisier Monkey's Audio"
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:69
+msgid "Monkey's Audio File"
+msgstr "Fișierul audio a Monkey"
 
 #. Mode changed to profile name
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:78 ../src/tags/musepack_header.c:81
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:72 ../src/tags/musepack_header.c:73
 msgid "Profile:"
 msgstr "Profil:"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:288
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:93
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:321
 msgid "MP4 format invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Format MP4 nevalid"
 
 #: ../src/tags/mp4_header.cc:77
 msgid "Error reading properties from file"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la citirea proprietăților de la fișier"
 
 #: ../src/tags/mp4_header.cc:131
-#, fuzzy
 msgid "MP4/AAC File"
-msgstr "Fișier MP2"
+msgstr "Fișier MP4/AAC"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:270
+#, c-format
 msgid "~%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:265 ../src/tags/mp4_tag.cc:281
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:287
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298 ../src/tags/mp4_tag.cc:314
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:320
+#, c-format
 msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
-msgstr "Eroare în timpul deschiderii fisierului: '%s' (%s)."
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s"
 
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:331
+#, c-format
 msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
-msgstr "Eroare în timpul deschiderii fisierului: '%s' (%s)."
+msgstr "Eroare la citirea etichetelor din fișierul „%s”"
 
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:51
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo"
 
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:52
 msgid "Joint stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo comun"
 
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:53
 msgid "Dual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal dual"
 
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:54
 msgid "Single channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal singur"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:216
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:238
 msgid "MP3 File"
 msgstr "Fișier MP3"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:220
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:242
 msgid "MP2 File"
 msgstr "Fișier MP2"
 
 #. MPEG, Layer versions
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:228
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:250
 msgid "MPEG"
 msgstr "MPEG"
 
-#: ../src/tags/musepack_header.c:46
-msgid "Error opening Musepack file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/musepack_header.c:78
+#: ../src/tags/musepack_header.c:70
 msgid "MusePack File"
-msgstr "Fisier MusePack"
+msgstr "Fișier MusePack"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:243
 msgid ""
 "The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
 "improperly"
 msgstr ""
+"Fluxul de biți specificat nu există sau fișierul nu a fost inițializat "
+"corespunzător"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:262
 msgid "Read from media returned an error"
-msgstr ""
+msgstr "Citirea de la media a întors o eroare"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Bitstream is not Vorbis data"
-msgstr "Fluxul Ogg nu conține date vorbis."
+msgstr "Fluxul de biți nu este date Vorbis"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:268
 msgid "Vorbis version mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Nepotrivire versiune Vorbis"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:271
 msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
-msgstr ""
+msgstr "Antet de flux de biți Vorbis nevalid"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:274
 msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
 msgstr ""
+"Defecțiune logică internă, indică o defecțiune sau o corupție pe heap/stivă"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:325
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
+#, c-format
 msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
-msgstr "Eroare: Am eșuat să deschis fișierul: '%s' ca vorbis (%s)."
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul ca Vorbis: %s"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:387
 msgid "Ogg Vorbis File"
 msgstr "Fișier Ogg Vorbis"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:391
-#, fuzzy
 msgid "Speex File"
-msgstr "Urmatorul fisier"
+msgstr "Fișier Speex"
 
-#: ../src/tags/opus_header.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Last File"
+#: ../src/tags/opus_header.c:224
 msgid "Opus File"
-msgstr "Ultimul fisier"
+msgstr "Fișier Opus"
 
 #: ../src/tags/wavpack_header.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Wavpack File"
-msgstr "Fisier MusePack"
+msgstr "Fișier Wavpack"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Use a proxy"
+#~ msgid "Use a proxy server"
+#~ msgstr "Folosește proxy"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "User Name :"
+#~ msgid "User:"
+#~ msgstr "Nume utilizator:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "User Password :"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Parola utilizatorului:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Use title case while making first letter uppercase of each word."
+#~ msgid "Upper-case the first letter of each word"
+#~ msgstr "Use title case while making first letter uppercase of each word."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolving host '%s'…"
+#~ msgstr "Rezolv gazda '%s'..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Can't create a new socket (%s)!"
+#~ msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
+#~ msgstr "Nu pot crea o nouă mufă (%s)!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
+#~ msgstr "Mă conectez la gazda '%s', port '%d' ..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Connected to host '%s'"
+#~ msgid "Connected to host ‘%s’"
+#~ msgstr "Conectat la gazda '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Receiving data (%s)…"
+#~ msgstr "Primesc datele (%s) ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
+#~ msgstr "Eroare în timp ce ștergeam eticheta ID3v1 de la '%s' (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Nu pot crea sau deschide '%s' (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Can't send the request (%s)!"
+#~ msgid "Cannot send the request ‘%s’"
+#~ msgstr "Nu pot trimite cerere (%s)!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -6834,9 +6225,6 @@ msgstr "Fisier MusePack"
 #~ msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
 #~ msgstr "Eroare: Nu pot crea directorul '%s' (%s)!"
 
-#~ msgid "Input truncated or empty."
-#~ msgstr "Intrarea truchiată sau goală."
-
 #~ msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 #~ msgstr "Intrarea nu este un flux Ogg."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]