[libwnck/gnome-3-30] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libwnck/gnome-3-30] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 30 May 2020 15:30:53 +0000 (UTC)
commit ad52947a85239646e8cdd953e81960e25297781f
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat May 30 15:30:44 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 572 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 258 insertions(+), 314 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 3c75a3f..fa40164 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,23 +1,24 @@
# Ukrainian translation of libwnck.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Yuriy Syrota <rasta renome rovno ua>, 2001.
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2008
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2008.
# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-28 15:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-28 15:42+0300\n"
-"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: translation linux org ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libwnck/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-11 18:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-30 18:28+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
#. *
#. * SECTION:application
@@ -38,150 +39,149 @@ msgstr ""
#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
-#: ../libwnck/application.c:51
+#: libwnck/application.c:49
msgid "Untitled application"
msgstr "Неназвана програма"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
+#: libwnck/pager-accessible.c:263
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Перемикання робочих областей"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
+#: libwnck/pager-accessible.c:274
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Засіб перемикання між робочими областями"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
+#: libwnck/pager-accessible.c:379
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Клацніть, щоб перемикнутися у робочу область %s"
-#: ../libwnck/pager.c:2200
+#: libwnck/pager.c:2189
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "Клацніть для початку перетягування \"%s\""
-#: ../libwnck/pager.c:2203
+#: libwnck/pager.c:2192
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "Поточна робоча область: \"%s\""
-#: ../libwnck/pager.c:2208
+#: libwnck/pager.c:2197
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "Клацніть, щоб перемикнутися на %s"
-#: ../libwnck/selector.c:1180
+#: libwnck/selector.c:1091
msgid "No Windows Open"
msgstr "Немає відкритих вікон"
-#: ../libwnck/selector.c:1236
+#: libwnck/selector.c:1147
msgid "Window Selector"
msgstr "Перемикач вікон"
-#: ../libwnck/selector.c:1237
+#: libwnck/selector.c:1148
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Засіб перемикання між вікнами"
-#: ../libwnck/tasklist.c:673
+#: libwnck/tasklist.c:597
msgid "Window List"
msgstr "Список вікон"
-#: ../libwnck/tasklist.c:674
+#: libwnck/tasklist.c:598
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Засіб перемикання між видимими вікнами"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2896
+#: libwnck/tasklist.c:2986
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "_Згорнути всі"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2907
+#: libwnck/tasklist.c:2994
msgid "Un_minimize All"
msgstr "_Розгорнути всі"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2915
+#: libwnck/tasklist.c:3002
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Розгорнути на весь _екран"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2926
+#: libwnck/tasklist.c:3010
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "_Відновити розмір усіх"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2938
+#: libwnck/tasklist.c:3022
msgid "_Close All"
msgstr "_Закрити все"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
+#: libwnck/window-action-menu.c:367
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Р_озгорнути"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
+#: libwnck/window-action-menu.c:373
msgid "Mi_nimize"
msgstr "З_горнути"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
+#: libwnck/window-action-menu.c:380
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Відновити _попередній розмір"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
+#: libwnck/window-action-menu.c:386
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Розгорнути на весь _екран"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
+#: libwnck/window-action-menu.c:692 libwnck/workspace.c:265
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Робоча область %d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
-#, c-format
+#: libwnck/window-action-menu.c:701 libwnck/window-action-menu.c:847
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Робоча область 1_0"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
+#: libwnck/window-action-menu.c:703 libwnck/window-action-menu.c:849
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Робоча область %s%d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
+#: libwnck/window-action-menu.c:990
msgid "_Move"
msgstr "Пере_містити"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
+#: libwnck/window-action-menu.c:996
msgid "_Resize"
msgstr "Змінити _розмір"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
+#: libwnck/window-action-menu.c:1004
msgid "Always On _Top"
msgstr "Зав_жди згори"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
+#: libwnck/window-action-menu.c:1012
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Зав_жди на видимому робочій області"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
+#: libwnck/window-action-menu.c:1017
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Лише на цьому робочій області"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
+#: libwnck/window-action-menu.c:1024
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Перемістити у іншу робочу область _ліворуч"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
+#: libwnck/window-action-menu.c:1029
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Перемістити у іншу робочу область _праворуч"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
+#: libwnck/window-action-menu.c:1034
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Перемістити у іншу робочу область _вище"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
+#: libwnck/window-action-menu.c:1039
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Перемістити у іншу робочу область _нижче"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
+#: libwnck/window-action-menu.c:1041
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Перемістити у іншу робочу _область"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
+#: libwnck/window-action-menu.c:1061
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
@@ -194,16 +194,15 @@ msgstr "_Закрити"
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
-#: ../libwnck/window.c:50
+#: libwnck/window.c:47
msgid "Untitled window"
msgstr "Неназване вікно"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:138
+#: libwnck/wnckprop.c:137
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "Ідентифікатор вікна X window для дослідження чи зміни"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145
-#: ../libwnck/wnckprop.c:155
+#: libwnck/wnckprop.c:137 libwnck/wnckprop.c:144 libwnck/wnckprop.c:154
msgid "XID"
msgstr "XID"
@@ -211,41 +210,40 @@ msgstr "XID"
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
#. * application, one window has some information about the application
#. * (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+#: libwnck/wnckprop.c:143
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "Ідентифікатор X window ID для лідера групи програми для дослідження"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:149
+#: libwnck/wnckprop.c:148
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "Клас ресурсу групи класу для дослідження"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:149
+#: libwnck/wnckprop.c:148
msgid "CLASS"
msgstr "КЛАС"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:151
+#: libwnck/wnckprop.c:150
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "КІЛЬКІСТЬ робочих областей для дослідження чи зміни"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272
+#: libwnck/wnckprop.c:150 libwnck/wnckprop.c:152 libwnck/wnckprop.c:170
+#: libwnck/wnckprop.c:172 libwnck/wnckprop.c:174 libwnck/wnckprop.c:271
msgid "NUMBER"
msgstr "КІЛЬКІСТЬ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:153
+#: libwnck/wnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "КІЛЬКІСТЬ екранів для дослідження чи зміни"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:155
+#: libwnck/wnckprop.c:154
msgid "Alias of --window"
msgstr "Псевдонім --window"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:163
+#: libwnck/wnckprop.c:162
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
@@ -253,151 +251,151 @@ msgstr ""
"Список вікон програми/класу групи/робочої області/екрану (формат виводу: "
"\"XID: Назва вікна\")"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:165
+#: libwnck/wnckprop.c:164
msgid ""
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr ""
-"СПисок робочих областей екрану (формат виводу: \"Число: Назва робочого "
+"Список робочих областей екрану (формат виводу: \"Число: Назва робочого "
"простору\")"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: libwnck/wnckprop.c:170
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "Змінити кількість робочих областей на вказану КІЛЬКІСТЬ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+#: libwnck/wnckprop.c:172
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr ""
"Змінити кількість розташувань робочих областей на вказану КІЛЬКІСТЬ рядків"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+#: libwnck/wnckprop.c:174
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr ""
"Змінити кількість розташувань робочих областей на вказану КІЛЬКІСТЬ "
"стовпчиків"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+#: libwnck/wnckprop.c:176
msgid "Show the desktop"
msgstr "Відображати на робочому столі"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:179
+#: libwnck/wnckprop.c:178
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "Припинити відображення на робочому столі"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:184
+#: libwnck/wnckprop.c:183
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr ""
"Перемістити область перегляду поточної робочої області на X координати X"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274
+#: libwnck/wnckprop.c:183 libwnck/wnckprop.c:273
msgid "X"
msgstr "X"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:189
+#: libwnck/wnckprop.c:188
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr ""
"Перемістити область перегляду поточної робочої області на Y координати Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276
+#: libwnck/wnckprop.c:188 libwnck/wnckprop.c:275
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+#: libwnck/wnckprop.c:194
msgid "Minimize the window"
msgstr "Згорнути вікно"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+#: libwnck/wnckprop.c:196
msgid "Unminimize the window"
msgstr "Відновити згорнуте вікно"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+#: libwnck/wnckprop.c:198
msgid "Maximize the window"
msgstr "Розгорнути вікно"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+#: libwnck/wnckprop.c:200
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "Відновити попередній розмір"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+#: libwnck/wnckprop.c:202
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "Розгорнути вікно горизонтально"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+#: libwnck/wnckprop.c:204
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "Відновити попередній горизонтальний розмір"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+#: libwnck/wnckprop.c:206
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "Розгорнути вікно вертикально"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+#: libwnck/wnckprop.c:208
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "Відновити попередній вертикальний розмір"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+#: libwnck/wnckprop.c:210
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "Почати переміщення вікна клавіатурою"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+#: libwnck/wnckprop.c:212
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "Почати зміну розміру вікна через клавіатуру"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:215
+#: libwnck/wnckprop.c:214
msgid "Activate the window"
msgstr "Активувати вікно"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:217
+#: libwnck/wnckprop.c:216
msgid "Close the window"
msgstr "Закрити вікно"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+#: libwnck/wnckprop.c:219
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Вікно на весь екран"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+#: libwnck/wnckprop.c:221
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+#: libwnck/wnckprop.c:223
msgid "Make the window always on top"
msgstr "Завжди розташовувати вікно згори"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+#: libwnck/wnckprop.c:225
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "Не завжди розташовувати вікно згори"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+#: libwnck/wnckprop.c:227
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "Розташовувати вікно під іншими вікнами"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+#: libwnck/wnckprop.c:229
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "Розташовувати вікно не під іншими вікнами"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:232
+#: libwnck/wnckprop.c:231
msgid "Shade the window"
msgstr "Затінити вікно"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+#: libwnck/wnckprop.c:233
msgid "Unshade the window"
msgstr "Не затінювати вікно"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:239
+#: libwnck/wnckprop.c:238
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "Змусити вікно мати фіксовану позицію у області перегляду"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+#: libwnck/wnckprop.c:243
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "Скасувати режим фіксованої позиції вікна у області перегляду"
@@ -406,7 +404,7 @@ msgstr "Скасувати режим фіксованої позиції вік
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:251
+#: libwnck/wnckprop.c:250
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "Не відображати вікно у списку вікон"
@@ -415,61 +413,61 @@ msgstr "Не відображати вікно у списку вікон"
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+#: libwnck/wnckprop.c:257
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "Відображати вікно у списку вікон"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+#: libwnck/wnckprop.c:261
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "Не відображати вікно у списку задач"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+#: libwnck/wnckprop.c:265
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "Відображати вікно у списку задач"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+#: libwnck/wnckprop.c:267
msgid "Make the window visible on all workspaces"
-msgstr "Зробити вікно видимим на усіх робочих обалстях"
+msgstr "Зробити вікно видимим на усіх робочих областях"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+#: libwnck/wnckprop.c:269
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "Зробити вікно видимим лише на поточній робочій області"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:272
+#: libwnck/wnckprop.c:271
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr ""
"Перемістити вікно на робочу область НОМЕР (перша робоча область дорівнює 0)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:274
+#: libwnck/wnckprop.c:273
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "Змінити координату X вікна на значення X"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:276
+#: libwnck/wnckprop.c:275
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "Змінити координату Y вікна на значення Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:278
+#: libwnck/wnckprop.c:277
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "Змінити ширину вікна на значення ШИРИНА"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:278
+#: libwnck/wnckprop.c:277
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:280
+#: libwnck/wnckprop.c:279
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "Змінити висоту вікна на значення ВИСОТА"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:280
+#: libwnck/wnckprop.c:279
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОТА"
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:283
+#: libwnck/wnckprop.c:282
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
@@ -477,36 +475,36 @@ msgstr ""
"Змінити тип вікна на ТИП (допустимі значення: normal, desktop, dock, dialog, "
"toolbar, menu, utility, splash)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:283
+#: libwnck/wnckprop.c:282
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:289
+#: libwnck/wnckprop.c:288
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "Змінити назву робочої області на НАЗВА"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:289
+#: libwnck/wnckprop.c:288
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:291
+#: libwnck/wnckprop.c:290
msgid "Activate the workspace"
msgstr "Активувати робочу область"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409
-#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468
+#: libwnck/wnckprop.c:384 libwnck/wnckprop.c:408 libwnck/wnckprop.c:444
+#: libwnck/wnckprop.c:467
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "Некоректне значення \"%s\" для --%s"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521
+#: libwnck/wnckprop.c:501 libwnck/wnckprop.c:520
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
"%s has been used\n"
msgstr "Конфліктуючі параметри: екран %d має взаємодіяти з, але вказано --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:511
+#: libwnck/wnckprop.c:510
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
@@ -515,7 +513,7 @@ msgstr ""
"Конфліктуючі параметри: мають бути перелічені вікна або робочі області "
"екрану %d, але вказано --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554
+#: libwnck/wnckprop.c:533 libwnck/wnckprop.c:553
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
@@ -524,7 +522,7 @@ msgstr ""
"Конфліктуючі параметри: робоча область %d має взаємодіяти з, але вказано --"
"%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:544
+#: libwnck/wnckprop.c:543
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
@@ -533,14 +531,14 @@ msgstr ""
"Конфліктуючі параметри: мають бути перелічені вікна робочої області %d, але "
"вказано --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:566
+#: libwnck/wnckprop.c:565
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
"but --%s has been used\n"
msgstr "Конфліктуючі параметри: програма має взаємодіяти з, але вказано --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:576
+#: libwnck/wnckprop.c:575
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
@@ -551,7 +549,7 @@ msgstr ""
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:590
+#: libwnck/wnckprop.c:589
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
@@ -562,7 +560,7 @@ msgstr ""
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:602
+#: libwnck/wnckprop.c:601
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
@@ -571,42 +569,40 @@ msgstr ""
"Конфліктуючі параметри: мають бути перелічені вікна групи класу \"%s\", але "
"вказано --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623
+#: libwnck/wnckprop.c:613 libwnck/wnckprop.c:622
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
"%s has been used\n"
msgstr "Конфліктуючі параметри: вікно має взаємодіяти з, але вказано --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723
-#: ../libwnck/wnckprop.c:770
+#: libwnck/wnckprop.c:641 libwnck/wnckprop.c:722 libwnck/wnckprop.c:769
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "Конфліктуючі параметри: --%s та --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:681
+#: libwnck/wnckprop.c:680
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr "Некоректний аргумент \"%d\" для --%s: аргумент має бути додатнім\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:694
+#: libwnck/wnckprop.c:693
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr "Невідомий аргумент \"%d\" для --%s: аргумент має бути додатнім\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:789
+#: libwnck/wnckprop.c:788
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "Конфліктуючі параметри: --%s або --%s, та --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:821
+#: libwnck/wnckprop.c:820
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "Некоректний аргумент \"%s\" для --%s, коректні значення: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:864
-#, c-format
+#: libwnck/wnckprop.c:863
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
"owned\n"
@@ -617,8 +613,7 @@ msgstr ""
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:899
-#, c-format
+#: libwnck/wnckprop.c:898
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr ""
@@ -628,141 +623,135 @@ msgstr ""
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:906
-#, c-format
+#: libwnck/wnckprop.c:905
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr "Не вдається перемістити область перегляду: відсутня робоча область\n"
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951
-#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967
-#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984
-#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042
-#, c-format
+#: libwnck/wnckprop.c:941 libwnck/wnckprop.c:950 libwnck/wnckprop.c:959
+#: libwnck/wnckprop.c:966 libwnck/wnckprop.c:976 libwnck/wnckprop.c:983
+#: libwnck/wnckprop.c:992 libwnck/wnckprop.c:1041
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "Дія не дозволена\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1038
+#: libwnck/wnckprop.c:1037
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr ""
"Вікно неможливо перемістити на робочу область %d: робоча область не існує\n"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234
+#: libwnck/wnckprop.c:1101 libwnck/wnckprop.c:1233
msgid "<name unset>"
msgstr "<назву не встановлено>"
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1105
+#: libwnck/wnckprop.c:1104
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1125
+#: libwnck/wnckprop.c:1124
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1188
+#: libwnck/wnckprop.c:1187
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "Номер екрану: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271
+#: libwnck/wnckprop.c:1189 libwnck/wnckprop.c:1270
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "Геометрія (ширина, висота): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
+#: libwnck/wnckprop.c:1193
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "Кількість робочих областей: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
+#: libwnck/wnckprop.c:1199
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr ""
"Розташування робочих областей (рядків, стовпчиків, орієнтація): %d, %d, %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1464
+#: libwnck/wnckprop.c:1209 libwnck/wnckprop.c:1266 libwnck/wnckprop.c:1463
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<не EWMH-сумісний менеджер вікон>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1211
+#: libwnck/wnckprop.c:1210
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "Менеджер вікон: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1449
+#: libwnck/wnckprop.c:1215 libwnck/wnckprop.c:1296 libwnck/wnckprop.c:1308
+#: libwnck/wnckprop.c:1320 libwnck/wnckprop.c:1332 libwnck/wnckprop.c:1448
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d (\"%s\")"
#. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1456
+#: libwnck/wnckprop.c:1220 libwnck/wnckprop.c:1301 libwnck/wnckprop.c:1313
+#: libwnck/wnckprop.c:1325 libwnck/wnckprop.c:1337 libwnck/wnckprop.c:1455
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1222
+#: libwnck/wnckprop.c:1221
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "Активна робоча область: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#: libwnck/wnckprop.c:1230
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1237
+#: libwnck/wnckprop.c:1236
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"
#. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+#: libwnck/wnckprop.c:1242
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#: libwnck/wnckprop.c:1243
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "Активне вікно: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1247
+#: libwnck/wnckprop.c:1246
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "Відображення робочого столу: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
+#: libwnck/wnckprop.c:1248
msgid "true"
msgstr "так"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
+#: libwnck/wnckprop.c:1248
msgid "false"
msgstr "ні"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
+#: libwnck/wnckprop.c:1259
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "Назва робочої області: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
+#: libwnck/wnckprop.c:1260
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "Номер робочої області: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1465
+#: libwnck/wnckprop.c:1267 libwnck/wnckprop.c:1464
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "На екрані: %d (Менеджер вікон: %s)\n"
@@ -770,192 +759,195 @@ msgstr "На екрані: %d (Менеджер вікон: %s)\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1283
+#: libwnck/wnckprop.c:1282
msgid "<no viewport>"
msgstr "<відсутня область перегляду>"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1287
+#: libwnck/wnckprop.c:1286
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "Позиція області перегляду (x, y): %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1290
+#: libwnck/wnckprop.c:1289
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "Позиція у розташуванні (рядок, стовпчик): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#: libwnck/wnckprop.c:1302
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "Сусід ліворуч: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
+#: libwnck/wnckprop.c:1314
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "Сусід праворуч: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
+#: libwnck/wnckprop.c:1326
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "Сусід згори: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1339
+#: libwnck/wnckprop.c:1338
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "Сусід знизу: %s\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 ../libwnck/wnckprop.c:1511
+#: libwnck/wnckprop.c:1351 libwnck/wnckprop.c:1510
#, c-format
msgid "Class Group ID: %s\n"
msgstr "Ідентифікатор групи класу: %s\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1356
+#: libwnck/wnckprop.c:1355
#, c-format
msgid "Class Group Name: %s\n"
msgstr "Назва групи класу: %s\n"
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
+#: libwnck/wnckprop.c:1361 libwnck/wnckprop.c:1385 libwnck/wnckprop.c:1439
msgid "set"
msgstr "встановлено"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1426
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1443
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 ../libwnck/wnckprop.c:1517
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 ../libwnck/wnckprop.c:1537
+#: libwnck/wnckprop.c:1364 libwnck/wnckprop.c:1388 libwnck/wnckprop.c:1395
+#: libwnck/wnckprop.c:1425 libwnck/wnckprop.c:1432 libwnck/wnckprop.c:1442
+#: libwnck/wnckprop.c:1507 libwnck/wnckprop.c:1516 libwnck/wnckprop.c:1528
+#: libwnck/wnckprop.c:1536 libwnck/wnckprop.c:1543
msgid "<unset>"
msgstr "<не встановлено>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#: libwnck/wnckprop.c:1365 libwnck/wnckprop.c:1389 libwnck/wnckprop.c:1443
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "Значки: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1407
+#: libwnck/wnckprop.c:1368 libwnck/wnckprop.c:1406
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "Кількість вікон: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1427
+#: libwnck/wnckprop.c:1380 libwnck/wnckprop.c:1426
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Назва: %s\n"
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: libwnck/wnckprop.c:1381 libwnck/wnckprop.c:1435
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "Назва значка: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1530
+#: libwnck/wnckprop.c:1396 libwnck/wnckprop.c:1529
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
+#: libwnck/wnckprop.c:1403
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
+#: libwnck/wnckprop.c:1404
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "Ідентифікатор запуску: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
+#: libwnck/wnckprop.c:1452
msgid "all workspaces"
msgstr "усі робочі області"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
+#: libwnck/wnckprop.c:1456
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "На робочій області: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+#: libwnck/wnckprop.c:1471
msgid "normal window"
msgstr "звичайне вікно"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1475
+#: libwnck/wnckprop.c:1474
msgid "desktop"
msgstr "робочий стіл"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1478
+#: libwnck/wnckprop.c:1477
msgid "dock or panel"
msgstr "область у панелі"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
+#: libwnck/wnckprop.c:1480
msgid "dialog window"
msgstr "діалогове вікно"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1484
+#: libwnck/wnckprop.c:1483
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "відривна панель інструментів"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
+#: libwnck/wnckprop.c:1486
msgid "tearoff menu"
msgstr "відривне меню"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1490
+#: libwnck/wnckprop.c:1489
msgid "utility window"
msgstr "службове вікно"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1493
+#: libwnck/wnckprop.c:1492
msgid "splash screen"
msgstr "заставка"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#: libwnck/wnckprop.c:1497
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "Тип вікна: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1501
+#: libwnck/wnckprop.c:1500
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
-msgstr "Геоиметрія (x, y, ширина, висота): %d, %d, %d, %d\n"
+msgstr "Геометрія (x, y, ширина, висота): %d, %d, %d, %d\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
#. * to the same class group.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1521
+#: libwnck/wnckprop.c:1520
#, c-format
msgid "Class Instance: %s\n"
msgstr "Приклад класу: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
+#: libwnck/wnckprop.c:1522
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1538
+#: libwnck/wnckprop.c:1537
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "Ідентифікатор сеансу: %s\n"
+#: libwnck/wnckprop.c:1544
+#, c-format
+#| msgid "%lu: %s\n"
+msgid "Role: %s\n"
+msgstr "Роль: %s\n"
+
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
#. * window has some information about the application (like the application
#. * name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
+#: libwnck/wnckprop.c:1551
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "Лідер групи: %lu\n"
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
#. * on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
+#: libwnck/wnckprop.c:1557
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "Прозорий для: %lu\n"
@@ -963,57 +955,57 @@ msgstr "Прозорий для: %lu\n"
#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b".
* In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the
third string is "b". * We can then use this information here to also *
recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b,
c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and
the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 ../libwnck/wnckprop.c:1614
+#: libwnck/wnckprop.c:1572 libwnck/wnckprop.c:1620
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 ../libwnck/wnckprop.c:1616
+#: libwnck/wnckprop.c:1576 libwnck/wnckprop.c:1622
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
+#: libwnck/wnckprop.c:1582
msgid "minimized"
msgstr "згорнуте"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
+#: libwnck/wnckprop.c:1583
msgid "maximized"
msgstr "розгорнуте"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
+#: libwnck/wnckprop.c:1587
msgid "maximized horizontally"
msgstr "розгорнуте горизонтально"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
+#: libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "maximized vertically"
msgstr "розгорнуте вертикально"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+#: libwnck/wnckprop.c:1591
msgid "shaded"
msgstr "з тінню"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1586
+#: libwnck/wnckprop.c:1592
msgid "pinned"
msgstr "прикріплене"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+#: libwnck/wnckprop.c:1593
msgid "sticky"
msgstr "липке"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#: libwnck/wnckprop.c:1594
msgid "above"
msgstr "над"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+#: libwnck/wnckprop.c:1595
msgid "below"
msgstr "під"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
+#: libwnck/wnckprop.c:1596
msgid "fullscreen"
msgstr "на весь екран"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+#: libwnck/wnckprop.c:1597
msgid "needs attention"
msgstr "потребує уваги"
@@ -1021,127 +1013,127 @@ msgstr "потребує уваги"
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
+#: libwnck/wnckprop.c:1602
msgid "skip pager"
msgstr "пропустити список вікон"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
#. * list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
+#: libwnck/wnckprop.c:1605
msgid "skip tasklist"
msgstr "пропустити список задач"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+#: libwnck/wnckprop.c:1607
msgid "normal"
msgstr "звичайний"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
+#: libwnck/wnckprop.c:1608
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "Стан: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
+#: libwnck/wnckprop.c:1629
msgid "move"
msgstr "перемістити"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1624
+#: libwnck/wnckprop.c:1630
msgid "resize"
msgstr "змінити розмір"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+#: libwnck/wnckprop.c:1631
msgid "shade"
msgstr "додати тінь"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
+#: libwnck/wnckprop.c:1632
msgid "unshade"
msgstr "прибрати тінь"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
+#: libwnck/wnckprop.c:1633
msgid "stick"
msgstr "прикріпити"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1628
+#: libwnck/wnckprop.c:1634
msgid "unstick"
msgstr "відкріпити"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
+#: libwnck/wnckprop.c:1636
msgid "maximize horizontally"
msgstr "розгорнути горизонтально"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
+#: libwnck/wnckprop.c:1638
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "відновити горизонтальний розмір "
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
+#: libwnck/wnckprop.c:1640
msgid "maximize vertically"
msgstr "розгорнути вертикально"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
+#: libwnck/wnckprop.c:1642
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "відновити вертикальний розмір "
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1639
+#: libwnck/wnckprop.c:1645
msgid "change workspace"
msgstr "змінити робочу область"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1641
+#: libwnck/wnckprop.c:1647
msgid "pin"
msgstr "прикріпити"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1643
+#: libwnck/wnckprop.c:1649
msgid "unpin"
msgstr "відкріпити"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
+#: libwnck/wnckprop.c:1650
msgid "minimize"
msgstr "згорнути"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
+#: libwnck/wnckprop.c:1651
msgid "unminimize"
msgstr "Відновити згорнуте вікно"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
+#: libwnck/wnckprop.c:1652
msgid "maximize"
msgstr "розгорнути"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
+#: libwnck/wnckprop.c:1653
msgid "unmaximize"
msgstr "відновити попередній розмір"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
+#: libwnck/wnckprop.c:1655
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "змінити повноекранний режим"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
+#: libwnck/wnckprop.c:1656
msgid "close"
msgstr "закрити"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
+#: libwnck/wnckprop.c:1658
msgid "make above"
msgstr "розташувати згори"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
+#: libwnck/wnckprop.c:1660
msgid "unmake above"
msgstr "зняти розташування згори"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
+#: libwnck/wnckprop.c:1662
msgid "make below"
msgstr "розташувати знизу"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
+#: libwnck/wnckprop.c:1664
msgid "unmake below"
msgstr "зняти розташування знизу"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
+#: libwnck/wnckprop.c:1666
msgid "no action possible"
msgstr "дія неможлива"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1661
+#: libwnck/wnckprop.c:1667
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "Можливі дії: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1842
+#: libwnck/wnckprop.c:1874
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
@@ -1153,49 +1145,49 @@ msgstr ""
"Додаткову інформацію про специфікацію можна знайти на сторінці:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
+#: libwnck/wnckprop.c:1884
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "Параметри списку вікон чи робочих областей"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
+#: libwnck/wnckprop.c:1885
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "Показати параметри списку вікон чи робочих областей"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
+#: libwnck/wnckprop.c:1892
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "Параметри зміни властивостей вікна"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
+#: libwnck/wnckprop.c:1893
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "Показати параметри зміни властивостей вікна"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1868
+#: libwnck/wnckprop.c:1900
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "Параметри зміни властивостей робочої області"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1869
+#: libwnck/wnckprop.c:1901
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "Показати параметри зміни властивостей робочої області"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1876
+#: libwnck/wnckprop.c:1908
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "Параметри зміни властивостей екрану"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1877
+#: libwnck/wnckprop.c:1909
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "Показати параметри зміни властивостей екрану"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1888
+#: libwnck/wnckprop.c:1920
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "Помилка при розборі аргументів: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
+#: libwnck/wnckprop.c:1943
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "Не вдається взаємодія з екраном %d: екран не існує\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1967
+#: libwnck/wnckprop.c:1999
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr ""
@@ -1203,13 +1195,13 @@ msgstr ""
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
#. * of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1991
+#: libwnck/wnckprop.c:2023
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr "Не вдається взаємодія з групою класу \"%s\": група класу не знайдена\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2014
+#: libwnck/wnckprop.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
@@ -1218,56 +1210,8 @@ msgstr ""
"Не вдається взаємодія з програмою, чий груповий лідер має XID %lu: не "
"вдається знайти програму\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2037
+#: libwnck/wnckprop.c:2069
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr ""
"Не вдається взаємодія з вікном, що має XID %lu: не вдається знайти вікно\n"
-
-#~ msgid "Use N_ROWS rows"
-#~ msgstr "Використовувати КІЛЬК_РЯДКІВ рядків"
-
-#~ msgid "N_ROWS"
-#~ msgstr "КІЛЬК_РЯДКІВ"
-
-#~ msgid "Only show current workspace"
-#~ msgstr "Показувати лише поточну робочу область"
-
-#~ msgid "Use RTL as default direction"
-#~ msgstr "Типовий напрямок справа-наліво"
-
-#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
-#~ msgstr "Показувати назви робочих областей замість їх змісту"
-
-#~ msgid "Use a vertical orientation"
-#~ msgstr "Вертикальна орієнтація"
-
-#~ msgid "Don't show window in tasklist"
-#~ msgstr "Не відображати вікно у списку вікон"
-
-#~ msgid "Always group windows"
-#~ msgstr "Завжди групувати вікна"
-
-#~ msgid "Never group windows"
-#~ msgstr "Ніколи не групувати вікна"
-
-#~ msgid "Display windows from all workspaces"
-#~ msgstr "Відображати вікна усіх робочих областей"
-
-#~ msgid "Enable Transparency"
-#~ msgstr "Увімкнути прозорість"
-
-#~ msgid "Resource Class: %s\n"
-#~ msgstr "Клас ресурсу: %s\n"
-
-#~ msgid "Group Name: %s\n"
-#~ msgstr "Назва групи: %s\n"
-
-#~ msgid "workspace|none"
-#~ msgstr "немає"
-
-#~ msgid "window|none"
-#~ msgstr "немає"
-
-#~ msgid "startupID|none"
-#~ msgstr "немає"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]