[geary] Update Romanian translation



commit 10e0d04f18d9b113f86d7fa9006f78f977316633
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Fri May 29 07:50:30 2020 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 2670 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 1565 insertions(+), 1105 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 91f82e47..f13e4c03 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-18 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-19 17:54+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-17 09:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-29 09:49+0200\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
@@ -34,36 +34,38 @@ msgid "Send files using Geary"
 msgstr "Trimite fișiere folosind Geary"
 
 #. Translators: The application name
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:12
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
+#: src/client/application/application-main-window.vala:590
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
 #. Translators: The application's summary / tagline
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:16
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
-#: src/client/application/geary-application.vala:24
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
+#: src/client/application/application-client.vala:32
 msgid "Send and receive email"
 msgstr "Trimite și primește emailuri"
 
 #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7
 msgid "Email;E-mail;Mail;"
 msgstr "Email;E-mail;Mail;Poștă;Electronică;"
 
 #. Translators: The development team's name
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:14
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14
 msgid "Geary Development Team"
 msgstr "Echipa de dezvoltare Geary"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:18
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18
 msgid ""
 "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
 "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -73,7 +75,7 @@ msgstr ""
 "desktopul GNOME 3. Vă permite să citiți, găsiți și trimite email-uri dintr-o "
 "interfață modernă și simplă."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:23
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23
 msgid ""
 "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
 "and click from message to message."
@@ -81,53 +83,57 @@ msgstr ""
 "Conversațiile vă permit să citiți o discuție completă fără a trebui să "
 "căutați și să navigați de la mesaj la mesaj."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:27
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27
 msgid "Geary’s features include:"
 msgstr "Funcționalitățile lui Geary includ:"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
 msgid "Quick email account setup"
 msgstr "Configurare rapidă a contului de email"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
 msgid "Shows related messages together in conversations"
 msgstr "Arată mesajele înrudite în conversații"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
 msgid "Fast, full text and keyword search"
 msgstr "Căutare rapidă după un termen în tot textul"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
 msgstr "Compunător de mesaje text și HTML cu multiple funcționalități"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
 msgid "Desktop notification of new mail"
 msgstr "Notificări desktop pentru noile emailuri"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:34
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34
 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
 msgstr "Compatibil cu GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com și alte servere IMAP"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:48
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48
 msgid "Geary displaying a conversation"
 msgstr "Geary afișând o conversație"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:59
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59
 msgid "Geary showing the rich text composer"
 msgstr "Geary afișând compunătorul de text bogat"
 
 #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
 msgstr "Mesaje;Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:22
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Compune un mesaj"
 
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26
+msgid "New Window"
+msgstr "Fereastră nouă"
+
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Maximizează fereastra"
@@ -190,36 +196,56 @@ msgstr ""
 "orizontală."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Show/hide formatting toolbar"
+msgstr "Arată/ascunde bara de unelte de formatare"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown."
+msgstr "Adevărat dacă bara de unelte de formatare este arătată în compunător."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
 msgid "Position of message list pane"
 msgstr "Poziția panoului cu lista mesajelor"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
 msgid "Position of the message list Paned grabber."
 msgstr "Poziția mânerului panoului cu lista mesajelor."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
 msgid "Autoselect next message"
 msgstr "Autoselectează noul mesaj"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
 msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
 msgstr "Adevărat dacă ar trebui detectată următoarea conversație disponibilă."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
 msgid "Display message previews"
 msgstr "Afișează previzualizări pentru mesaje"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
 msgid "True if we should display a short preview of each message."
 msgstr ""
 "Adevărat dacă ar trebui să arătăm o previzualizare scurtă pentru fiecare "
 "mesaj."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Utilizează scurtături de o singură tastă"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+msgid ""
+"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
+"emulate those used by Gmail."
+msgstr ""
+"Activează scurtăturile pentru acțiunile email care nu necesită apăsarea "
+"<Ctrl> pentru a le emula pe cele utilizate de Gmail."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
 msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
 msgstr "Limbi care ar trebui folosite în corectorul ortografic"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
 msgid ""
 "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
 "the null list using desktop languages by default."
@@ -228,11 +254,11 @@ msgstr ""
 "ortografică în timp ce o listă nulă va folosi limbile desktopului în mod "
 "implicit."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:76
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
 msgstr "Limbi care sunt afișate în fereastra popup a corectorului ortografic"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:77
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
 msgid ""
 "List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
 "checker."
@@ -240,77 +266,93 @@ msgstr ""
 "Listă de limbi care sunt afișate întotdeauna în fereastra popup a "
 "corectorului ortografic."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
-msgid "Enable notification sounds"
-msgstr "Activează notificările sonore"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
-msgid "True to play sounds for notifications and sending."
-msgstr "Adevărat pentru a reda sunete pentru notificări și trimitere."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:88
-msgid "Show notifications for new mail"
-msgstr "Arată notificările pentru emailurile noi"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:89
-msgid "True to show notification bubbles."
-msgstr "Adevărat pentru a arăta bule de notificare."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:94
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
 msgid "Notify of new mail at startup"
 msgstr "Notifică despre emailuri noi la pornire"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:95
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
 msgid "True to notify of new mail at startup."
 msgstr "Adevărat pentru a notifica despre noile emailuri la pornire."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:100
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
 msgid "Ask when opening an attachment"
 msgstr "Întreabă când se deschide un atașament"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:101
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
 msgid "True to ask when opening an attachment."
 msgstr "Adevărat pentru a întreba la deschiderea unui fișier atașat."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:106
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
 msgid "Whether to compose emails in HTML"
 msgstr "Dacă să se compună email-uri în HTML"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:107
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
 msgstr "Adevărat pentru a compune email-uri În HTML; fals pentru text simplu."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:112
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
 msgid "Advisory strategy for full-text searching"
 msgstr "Strategie consultativă pentru căutarea în întreg textul"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:113
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
 msgid ""
 "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
 msgstr ""
 "Valorile acceptabile sunt „exact”, „conservative”, „aggressive” și „horizon”."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:118
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
 msgid "Zoom of conversation viewer"
 msgstr "Nivelul de zoom al vizualizatorului conversației"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:119
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
 msgid "The zoom to apply on the conservation view."
 msgstr "Nivelul de zoom de aplicat vizualizării conversației."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:124
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
 msgid "Size of detached composer window"
 msgstr "Dimensiunea ferestrei detașată a compozitorului"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:125
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
 msgid "The last recorded size of the detached composer window."
 msgstr "Ultima dimensiune înregistrată a ferestrei detașate a compozitorului."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:130
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132
+msgid "Undo sending email delay"
+msgstr "Refă întârzierea trimiterii de email"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
+msgid ""
+"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
+"to disable."
+msgstr ""
+"Numărul de secunde de așteptat înainte de a trimite un email. Stabiliți la "
+"zero sau mai puțin pentru a dezactiva."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139
+msgid "Brief notification display time"
+msgstr "Timp de afișaj al înștiințării scurte"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
+msgid ""
+"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Durata de timp în secunde pentru care înștiințările scurte ar trebui să fie "
+"afișate."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
+msgid "List of optional plugins"
+msgstr "Listă de module opționale"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
+msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
+msgstr "Modulele listate aici vor fi încărcate la pornirea sistemului."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152
 msgid "Whether we migrated the old settings"
 msgstr "Dacă am migrat configurările vechi"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:131
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153
 msgid ""
 "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
 msgstr ""
@@ -320,24 +362,24 @@ msgstr ""
 #. Translators: In-app notification label, when
 #. the app had a problem pinning an otherwise
 #. untrusted TLS certificate
-#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210
 msgid "Failed to store certificate"
 msgstr "Eșec la stocarea certificatului"
 
 #. Translators: Label for adding an email account
 #. account for a generic IMAP service provider.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108
 msgid "All others"
 msgstr "Toate celelalte"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
 msgid "Check your receiving login and password"
 msgstr "Verificați numele și parola contului de primire"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
 msgid "Check your receiving server details"
 msgstr "Verificați detaliile serverului de primire"
@@ -347,51 +389,51 @@ msgstr "Verificați detaliile serverului de primire"
 #. succeeded, so the user probably needs to
 #. specify custom creds here
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
 msgid "Check your sending login and password"
 msgstr "Verificați numele și parola contului de trimitere"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
 msgid "Check your sending server details"
 msgstr "Verificați detaliile serverului de trimitere"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261
 msgid "Check your email address and password"
 msgstr "Verificați adresa de email și parola"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272
 msgid "Could not connect, check your network"
 msgstr "Nu s-a putut conecta, verificați rețeaua"
 
 #. Translators: In-app notification label for a
 #. generic error creating an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285
 msgid "An unexpected problem occurred"
 msgstr "A apărut o problemă neașteptată"
 
 #. Translators: In-app notification label, the
 #. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303
 #, c-format
 msgid "Account not created: %s"
 msgstr "Contul nu a fost creeat: %s"
 
 #. Translators: Label for the person's actual name when adding
 #. an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558
 msgid "Your name"
 msgstr "Numele dumneavoastră"
 
 #. Translators: Label used for the address part of an
 #. email address when editing a user's sender address
 #. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513
 msgid "Email address"
 msgstr "Adresă de email"
 
@@ -400,8 +442,8 @@ msgstr "Adresă de email"
 #. Translators: This is used as a placeholder for the
 #. address part of an email address when editing a user's
 #. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
 msgid "person example com"
 msgstr "persoană@exemplu.ro"
 
@@ -409,15 +451,15 @@ msgstr "persoană@exemplu.ro"
 #. when adding an account
 #. Translators: Label for the user's login name for an
 #. IMAP, SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884
 msgid "Login name"
 msgstr "Nume de autentificare"
 
 #. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
 #. SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006
 #: ui/password-dialog.glade:108
 msgid "Password"
 msgstr "Parolă"
@@ -426,14 +468,14 @@ msgstr "Parolă"
 #. adding an account.
 #. Translators: This label describes the host name or IP
 #. address and port used by an account's IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728
 msgid "IMAP server"
 msgstr "Server IMAP"
 
 #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
 #. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632
 msgid "imap.example.com"
 msgstr "imap.exemplu.ro"
 
@@ -441,20 +483,20 @@ msgstr "imap.exemplu.ro"
 #. adding an account.
 #. Translators: This label describes the host name or IP
 #. address and port used by an account's SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734
 msgid "SMTP server"
 msgstr "Server SMTP"
 
 #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
 #. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641
 msgid "smtp.example.com"
 msgstr "smtp.exemplu.ro"
 
 #. Translators: Label in the account editor for the user's
 #. custom name for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277
 #: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
 msgid "Account name"
 msgstr "Nume de cont"
@@ -463,46 +505,46 @@ msgstr "Nume de cont"
 #. the name of an account. The string
 #. substitution is the old name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318
 #, c-format
 msgid "Change account name back to “%s”"
 msgstr "Schimbă numele contului înapoi la „%s”"
 
 #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
 #. address's address to an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342
 msgid "Add a new sender email address"
 msgstr "Adaugă o nouă adresă de email pentru expeditor"
 
 #. Translators: Label used to indicate the user has
 #. provided no display name for one of their sender
 #. email addresses in their account settings.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423
 msgid "Name not set"
 msgstr "Numele nu este configurat"
 
 #. Translators: This is used as a placeholder for the
 #. display name for an email address when editing a user's
 #. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464
 msgid "Sender Name"
 msgstr "Numele expeditorului"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491
 msgid "Remove"
 msgstr "Elimină"
 
 #. Translators: Label used for the display name part of an
 #. email address when editing a user's sender address
 #. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506
 msgid "Sender name"
 msgstr "Nume expeditor"
 
 #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
 #. new sender email address to an account. The string
 #. substitution is the email address added.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573
 #, c-format
 msgid "Remove “%s”"
 msgstr "Elimină „%s”"
@@ -510,7 +552,7 @@ msgstr "Elimină „%s”"
 #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
 #. sender address for an account. The string substitution is
 #. the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613
 #, c-format
 msgid "Undo changes to “%s”"
 msgstr "Anulează modificările la „%s”"
@@ -518,7 +560,7 @@ msgstr "Anulează modificările la „%s”"
 #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
 #. a sender address from an account. The string substitution
 #. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700
 #, c-format
 msgid "Add “%s” back"
 msgstr "Adaugă înapoi „%s”"
@@ -526,14 +568,14 @@ msgstr "Adaugă înapoi „%s”"
 #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
 #. a sender address from an account. The string substitution
 #. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742
 msgid "Undo signature changes"
 msgstr "Anulează modificările de semnătură"
 
 #. Translators: This label describes the account
 #. preference for the length of time (weeks, months or
 #. years) that past email should be downloaded.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:778
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790
 msgid "Download mail"
 msgstr "Descarcă email"
 
@@ -542,44 +584,44 @@ msgstr "Descarcă email"
 #. should be downloaded for an account. The
 #. string substitution is the duration,
 #. e.g. "1 month back".
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:810
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822
 #, c-format
 msgid "Change download period back to: %s"
 msgstr "Modifică perioada de descărcare înapoi la: %s"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:831
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
 msgid "Everything"
 msgstr "Totul"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:835
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
 msgid "2 weeks back"
 msgstr "acum 2 săptămâni"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:839
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
 msgid "1 month back"
 msgstr "acum o lună"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
 msgid "3 months back"
 msgstr "acum 3 luni"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
 msgid "6 months back"
 msgstr "acum 6 luni"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863
 msgid "1 year back"
 msgstr "acum 1 an"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867
 msgid "2 years back"
 msgstr "acum 2 ani"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871
 msgid "4 years back"
 msgstr "acum 4 ani"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877
 #, c-format
 msgid "%d day back"
 msgid_plural "%d days back"
@@ -587,55 +629,56 @@ msgstr[0] "acum %d zi"
 msgstr[1] "acum %d zile"
 msgstr[2] "acum %d de zile"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
-#: src/client/application/application-controller.vala:2405
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2027
 msgid "Undo"
 msgstr "Anulează"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2010
 msgid "Redo"
 msgstr "Refă"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
 msgid "Gmail"
 msgstr "Gmail"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
 msgid "Outlook.com"
 msgstr "Outlook.com"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
 msgid "This account has been disabled"
 msgstr "Acest cont a fost dezactivat"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but because of some error are not able to be
 #. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393
 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
 msgstr "Acest cont a întâmpinat o problemă și este indisponibil"
 
 #. Translators: Label for adding a generic email account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
 msgid "Other email providers"
 msgstr "Alți furnizori de email"
 
 #. Translators: Notification shown after removing an
 #. account. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
 #, c-format
 msgid "Account “%s” removed"
 msgstr "Contul „%s” a fost eliminat"
@@ -643,7 +686,7 @@ msgstr "Contul „%s” a fost eliminat"
 #. Translators: Notification shown after removing an account
 #. is undone. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567
 #, c-format
 msgid "Account “%s” restored"
 msgstr "Contul „%s” a fost restaurat"
@@ -663,53 +706,53 @@ msgstr "Furnizor servicii"
 #. Translators: This label describes what form of transport
 #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
 #. service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469
 msgid "Connection security"
 msgstr "Securitatea conexiunii"
 
 #. Translators: Label used when no auth scheme is used
 #. by an account's IMAP or SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
 msgid "None"
 msgstr "Niciuna"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487
 msgid "StartTLS"
 msgstr "StartTLS"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. Translators: Label for source of SMTP authentication
 #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
 #. account
-#. Button label for retrying when a login error has occurred
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 ui/main-window.ui:346
+#. Translators: An info bar button label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
+#: src/client/application/application-main-window.vala:544
 msgid "Login"
 msgstr "Autentificare"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (none) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542
 msgid "No login needed"
 msgstr "Nicio autentificare necesară"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550
 msgid "Use same login as receiving"
 msgstr "Utilizează aceeași autentificare ca la primire"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (custom) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558
 msgid "Use a different login"
 msgstr "Utilizează o autentificare diferită"
 
@@ -748,345 +791,180 @@ msgstr "Salvează mailul trimis pe server"
 #. Translators: Label used when an account's IMAP or
 #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
 #. the service's login name.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956
 #, c-format
 msgid "%s using OAuth2"
 msgstr "%s folosind OAuth2"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
 msgid "Use receiving server login"
 msgstr "Utilizează autentificarea serverului de primire"
 
 #. Translators: File name used in save chooser when saving
 #. attachments that do not otherwise have a name.
-#: src/client/application/application-controller.vala:59
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:21
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nedenumit"
 
-#. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:564
-#, c-format
-msgid "A problem occurred sending email for %s"
-msgstr "A apărut o problemă la trimiterea emailurilor pentru %s"
-
-#. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:568
-msgid "Email will not be sent until re-connected"
-msgstr "Nu veți putea trimite emailuri până la reconectare"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:919
-msgid "Labels"
-msgstr "Etichete"
-
-#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
-#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
-#. have provisions for that.
-#: src/client/application/application-controller.vala:932
-#, c-format
-msgid "Unable to open the database for %s"
-msgstr "Nu s-a reușit deschiderea bazei de date pentru %s"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:933
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
-"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
-"\n"
-"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
-"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
-msgstr ""
-"Am întâmpinat o eroare la deschiderea bazei de date locală pentru email. "
-"Aceasta este probabil cauzată de corupția fișierului bazei de date din acest "
-"director.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Geary poate reconstrui baza de date și resincroniza cu serverul sau poate "
-"ieși.\n"
-"\n"
-"Reconstrucția bazei de date va șterge toate emailurile locale și fișierele "
-"lor atașate. <b>Emailurile de pe server nu vor fi afectate.</b>"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:935
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "_Reconstruiește"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:935
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Ieșire"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:944
-#, c-format
-msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
-msgstr "Nu s-a reușit reconstruirea bazei de date pentru „%s”"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:945
-#, c-format
-msgid ""
-"Error during rebuild:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Eroare în timpul reconstrucției:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:1739
-#, c-format
-msgid "Moved %d message to %s"
-msgid_plural "Moved %d messages to %s"
-msgstr[0] "S-a mutat %d mesaj la %s"
-msgstr[1] "S-au mutat %d mesaje la %s"
-msgstr[2] "S-au mutat %d de mesaje la %s"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:1749
-msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
-msgstr "Sigur doriți să deschideți aceste atașamente?"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:1750
-msgid ""
-"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
-"trusted sources."
-msgstr ""
-"Fișierele atașate pot cauza probleme sistemului dumneavoastră dacă sunt "
-"deschise. Deschideți doar fișierele atașate din surse sigure."
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:1751
-msgid "Don’t _ask me again"
-msgstr "Nu întreb_a din nou"
-
-#. Translators: Dialog primary label when prompting to
-#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
-#. name.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1874
+#. / Translators: Dialog primary label when prompting to
+#. / overwrite a file. The string substitution is the file'sx
+#. / name.
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:222
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Un fișier numit „%s” există deja.  Doriți să-l înlocuiți?"
 
-#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
-#. overwrite a file. The string substitution is the parent
-#. folder's name.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1881
+#. / Translators: Dialog secondary label when prompting to
+#. / overwrite a file. The string substitution is the parent
+#. / folder's name.
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Fișierul deja există în „%s”.  Înlocuirea va suprascrie conținutul lui."
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1885
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236
 msgid "_Replace"
 msgstr "Î_nlocuiește"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:2245
-#, c-format
-msgid "Empty all email from your %s folder?"
-msgstr "Goliți toate emailurile din dosarul %s?"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2246
-msgid "This removes the email from Geary and your email server."
-msgstr "Aceasta elimină emailul din Geary și de pe serverul de email."
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2247
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Aceasta nu poate fi anulată."
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2248
-#, c-format
-msgid "Empty %s"
-msgstr "Golește %s"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2265
-#, c-format
-msgid "Error emptying %s"
-msgstr "Eroare la golirea %s"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2296
-msgid "Do you want to permanently delete this message?"
-msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
-msgstr[0] "Doriți să ștergeți permanent acest mesaj?"
-msgstr[1] "Doriți să ștergeți permanent aceste mesaje?"
-msgstr[2] "Doriți să ștergeți permanent aceste mesaje?"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2298
-msgid "Delete"
-msgstr "Șterge"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2312
-#, c-format
-msgid "Trashed %d message"
-msgid_plural "Trashed %d messages"
-msgstr[0] "S-a șters %d mesaj"
-msgstr[1] "S-au șters %d mesaje"
-msgstr[2] "S-au șters %d de mesaje"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2359
-#, c-format
-msgid "Archived %d message"
-msgid_plural "Archived %d messages"
-msgstr[0] "S-a arhivat %d mesaj"
-msgstr[1] "S-au arhivat %d mesaje"
-msgstr[2] "S-au arhivat %d de mesaje"
-
-#. Translators: The label for an in-app notification. The
-#. string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2487
-#, c-format
-msgid "Successfully sent mail to %s."
-msgstr "S-a trimis email cu succes către %s."
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2565
-msgid "Failed to open default text editor."
-msgstr "Eroare la deschiderea editorului de text implicit."
-
-#: src/client/application/geary-application.vala:25
+#: src/client/application/application-client.vala:33
 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Drepturi de autor 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:26
-msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
-msgstr "Drepturi de autor 2016-2019 Echipa de dezvoltare a lui Geary."
+#: src/client/application/application-client.vala:34
+msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
+msgstr "Drepturi de autor 2016-2020 Echipa de dezvoltare Geary."
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:28
+#: src/client/application/application-client.vala:36
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Vizitează situl Geary"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:104
+#: src/client/application/application-client.vala:96
 msgid "Print debug logging"
 msgstr "Tipărește jurnalizarea de depanare"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:107
+#: src/client/application/application-client.vala:99
 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
 msgstr "Pornește Geary cu fereastra principală ascunsă (învechită)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:110
+#: src/client/application/application-client.vala:102
 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
 msgstr "Activează Inspector WebKitGTK în vizualizările web"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:113
+#: src/client/application/application-client.vala:105
 msgid "Log conversation monitoring"
 msgstr "Înregistrează monitorizarea conversațiilor"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:116
+#: src/client/application/application-client.vala:108
 msgid "Log IMAP network deserialization"
 msgstr "Înregistrează deserializarea rețelei IMAP"
 
 #. / Command line option. "Normalization" can also be called
 #. / "synchronization".
-#: src/client/application/geary-application.vala:120
+#: src/client/application/application-client.vala:112
 msgid "Log folder normalization"
 msgstr "Înregistrează normalizarea directorului"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:123
-msgid "Log network activity"
-msgstr "Îregistrează activitatea rețelei"
-
-#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:126
-msgid "Log periodic activity"
-msgstr "Înregistrează activitatea periodică"
+#: src/client/application/application-client.vala:115
+msgid "Log IMAP network activity"
+msgstr "Înregistrează activitatea rețelei IMAP"
 
 #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
 #. / on the server are replicated on the client.  It could
 #. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/geary-application.vala:131
+#: src/client/application/application-client.vala:120
 msgid "Log IMAP replay queue"
 msgstr "Înregistrează coada de evenimente IMAP"
 
-#. / Command line option. Serialization is how commands and
-#. / responses are converted into a stream of bytes for
-#. / network transmission
-#: src/client/application/geary-application.vala:136
-msgid "Log IMAP network serialization"
-msgstr "Înregistrează serializarea rețelei IMAP"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:123
+msgid "Log SMTP network activity"
+msgstr "Înregistrează activitatea rețelei SMTP"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:139
+#: src/client/application/application-client.vala:126
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 msgstr "Înregistrează interogările bazei de date (generează multe mesajee)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:142
+#: src/client/application/application-client.vala:129
 msgid "Perform a graceful quit"
 msgstr "Efectuează o ieșire elegantă"
 
+#: src/client/application/application-client.vala:131
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Deschide o fereastră nouă"
+
 #. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:145
+#: src/client/application/application-client.vala:134
 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
 msgstr "Revocă toate certificatele fixate serverelor TLS"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:148
+#: src/client/application/application-client.vala:137
 msgid "Display program version"
 msgstr "Afișează versiunea programului"
 
-#. Use this to specify arguments in the help section
-#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:152
-msgid "Display program version and revision id"
-msgstr "Afișează versiunea programului și id-ul reviziei"
-
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:279
+#: src/client/application/application-client.vala:261
 msgid "Geary version"
 msgstr "Versiune Geary"
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:280
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:263
 msgid "Geary revision"
 msgstr "Revizie Geary"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:282
+#: src/client/application/application-client.vala:265
 msgid "GTK version"
 msgstr "Versiune GTK"
 
 #. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:289
+#: src/client/application/application-client.vala:272
 msgid "GLib version"
 msgstr "Versiune GLib"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:296
+#: src/client/application/application-client.vala:279
 msgid "WebKitGTK version"
 msgstr "Versiune WebKitGTK"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:303
+#: src/client/application/application-client.vala:286
 msgid "Desktop environment"
 msgstr "Mediu desktop"
 
 #. Translators: This is the file type displayed for
 #. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/geary-application.vala:305
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
+#: src/client/application/application-client.vala:288
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:335
+#: src/client/application/application-client.vala:318
 msgid "Distribution name"
 msgstr "Numele distribuției"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:340
+#: src/client/application/application-client.vala:323
 msgid "Distribution release"
 msgstr "Lansarea distribuției"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:348
+#: src/client/application/application-client.vala:331
 msgid "Installation prefix"
 msgstr "Prefix de instalare"
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:513
+#: src/client/application/application-client.vala:584
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Despre %s"
@@ -1094,143 +972,451 @@ msgstr "Despre %s"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/geary-application.vala:517
+#: src/client/application/application-client.vala:588
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "CoolGoose <melipse AT gmail DOT com>\n"
 "Corneliu Dascălu <corneliu DOT dascalu AT gmail DOT com>\n"
 "Viorel-Cătălin Răpițeanu <rapiteanu DOT catalin AT gmail DOT com>\n"
-"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019, 2020\n"
+"Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>, 2020"
 
 #. / Warning printed to the console when a deprecated
 #. / command line option is used.
-#: src/client/application/geary-application.vala:790
+#: src/client/application/application-client.vala:1049
 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
 msgstr "Opțiunea „--hidden” este învechită și va fi eliminată în viitor."
 
 #. / Command line warning, string substitution
 #. / is the given argument
-#: src/client/application/geary-application.vala:822
+#: src/client/application/application-client.vala:1082
 #, c-format
 msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
 msgstr "Argument pentru program nerecunoscut: „%s”"
 
-#: src/client/components/components-inspector.vala:68
+#. / Notification title.
+#: src/client/application/application-controller.vala:485
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending email for %s"
+msgstr "A apărut o problemă la trimiterea emailurilor pentru %s"
+
+#. / Notification body
+#: src/client/application/application-controller.vala:489
+msgid "Email will not be sent until re-connected"
+msgstr "Nu veți putea trimite emailuri până la reconectare"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification
+#: src/client/application/application-controller.vala:588
+msgid "Conversation marked"
+msgid_plural "Conversations marked"
+msgstr[0] "Conversație marcată"
+msgstr[1] "Conversații marcate"
+msgstr[2] "Conversații marcate"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification
+#: src/client/application/application-controller.vala:594
+msgid "Conversation un-marked"
+msgid_plural "Conversations un-marked"
+msgstr[0] "Conversație nemarcată"
+msgstr[1] "Conversații nemarcate"
+msgstr[2] "Conversații nemarcate"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:620
+#: src/client/application/application-controller.vala:704
+#, c-format
+msgid "Conversation moved to %s"
+msgid_plural "Conversations moved to %s"
+msgstr[0] "Conversație mutată la %s"
+msgstr[1] "Conversații mutate la %s"
+msgstr[2] "Conversații mutate la %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the source folder.
+#. / Translators: Label for in-app notification. String
+#. / substitution is the name of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:628
+#: src/client/application/application-controller.vala:650
+#, c-format
+msgid "Conversation restored to %s"
+msgid_plural "Conversations restored to %s"
+msgstr[0] "Conversație restaurată la %s"
+msgstr[1] "Conversații restaurate la %s"
+msgstr[2] "Conversații restaurate la %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification.
+#: src/client/application/application-controller.vala:671
+msgid "Conversation archived"
+msgid_plural "Conversations archived"
+msgstr[0] "Conversație arhivată"
+msgstr[1] "Conversații arhivate"
+msgstr[2] "Conversații arhivate"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification. String
+#. / substitution is the name of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:727
+#, c-format
+msgid "Message restored to %s"
+msgid_plural "Messages restored to %s"
+msgstr[0] "Mesaj restaurat la %s"
+msgstr[1] "Mesaje restaurate la %s"
+msgstr[2] "Mesaje restaurate la %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification.
+#: src/client/application/application-controller.vala:748
+msgid "Message archived"
+msgid_plural "Messages archived"
+msgstr[0] "Mesaj arhivat"
+msgstr[1] "Mesaje arhivate"
+msgstr[2] "Mesaje arhivate"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:783
+#, c-format
+msgid "Message moved to %s"
+msgid_plural "Messages moved to %s"
+msgstr[0] "Mesaj mutat la %s"
+msgstr[1] "Mesaje mutate la %s"
+msgstr[2] "Mesaje mutate la %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:811
+#, c-format
+msgid "Conversation labelled as %s"
+msgid_plural "Conversations labelled as %s"
+msgstr[0] "Conversație etichetată ca %s"
+msgstr[1] "Conversații etichetate ca %s"
+msgstr[2] "Conversații etichetate ca %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:819
+#, c-format
+msgid "Conversation un-labelled as %s"
+msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
+msgstr[0] "Conversația nemarcată ca %s"
+msgstr[1] "Conversațiile nemarcate ca %s"
+msgstr[2] "Conversațiile nemarcate ca %s"
+
+#: src/client/application/application-controller.vala:1305
+#, c-format
+msgid "Unable to open the database for %s"
+msgstr "Nu s-a reușit deschiderea bazei de date pentru %s"
+
+#: src/client/application/application-controller.vala:1306
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
+"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
+"\n"
+"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
+"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
+msgstr ""
+"Am întâmpinat o eroare la deschiderea bazei de date locală pentru email. "
+"Aceasta este probabil cauzată de corupția fișierului bazei de date din acest "
+"director.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Geary poate reconstrui baza de date și resincroniza cu serverul sau poate "
+"ieși.\n"
+"\n"
+"Reconstrucția bazei de date va șterge toate emailurile locale și fișierele "
+"lor atașate. <b>Emailurile de pe server nu vor fi afectate.</b>"
+
+#: src/client/application/application-controller.vala:1308
+msgid "_Rebuild"
+msgstr "_Reconstruiește"
+
+#: src/client/application/application-controller.vala:1308
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Ieșire"
+
+#: src/client/application/application-controller.vala:1318
+#, c-format
+msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
+msgstr "Nu s-a reușit reconstruirea bazei de date pentru „%s”"
+
+#: src/client/application/application-controller.vala:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during rebuild:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Eroare în timpul reconstrucției:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:1449
+#, c-format
+msgid "Email sent to %s"
+msgstr "Email trimis la %s"
+
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2448
+#, c-format
+msgid "Email to %s queued for delivery"
+msgstr "Emailul către %s pus în coadă pentru livrare"
+
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2512
+#, c-format
+msgid "Email to %s saved"
+msgstr "Emailul către %s salvat"
+
+#. / Translators: A label for an in-app notification.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2527
+#: src/client/application/application-controller.vala:2585
+msgid "Composer could not be restored"
+msgstr "Compunătorul nu a putut fi restaurat"
+
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2570
+#, c-format
+msgid "Email to %s discarded"
+msgstr "Emailul către %s eliminat"
+
+#. Translators: An info bar status label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:530
+msgid "Working offline"
+msgstr "Se lucrează deconectat"
+
+#. Translators: An info bar description label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:532
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr "Nu veți putea trimite sau primi email-uri până la reconectare."
+
+#. Translators: An info bar status label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:539
+msgid "Login problem"
+msgstr "Problemă de autentificare"
+
+#. Translators: An info bar description label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:541
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr "Un cont a raportat o autentificare sau parolă incorectă."
+
+#. Translators: An info bar button tool-tip
+#: src/client/application/application-main-window.vala:547
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
+msgstr "Reîncercați autentificarea, vi se va cere parola"
+
+#. Translators: An info bar status label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:554
+msgid "Security problem"
+msgstr "Problemă de securitate"
+
+#. Translators: An info bar description label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:556
+msgid "An account has reported an untrusted server.."
+msgstr "Un cont a raportat un server de neîncredere.."
+
+#. Translators: An info bar button label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:559
+msgid "Check"
+msgstr "Verifică"
+
+#. Translators: An info bar button tool-tip
+#: src/client/application/application-main-window.vala:562
+msgid "Check the security details for the connection"
+msgstr "Verifică detaliile de securitate pentru conexiune"
+
+#. / Translators: Main window title, first string
+#. / substitution being the currently selected folder name,
+#. / the second being the selected account name.
+#: src/client/application/application-main-window.vala:595
+#, c-format
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: The name of the folder group containing
+#. folders created by people (as opposed to special-use
+#. folders)
+#: src/client/application/application-main-window.vala:972
+#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
+msgid "Labels"
+msgstr "Etichete"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1261
+#, c-format
+msgid "Empty all email from your %s folder?"
+msgstr "Goliți toate emailurile din dosarul %s?"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1262
+msgid "This removes the email from Geary and your email server."
+msgstr "Aceasta elimină emailul din Geary și de pe serverul de email."
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1263
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Aceasta nu poate fi anulată."
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1264
+#, c-format
+msgid "Empty %s"
+msgstr "Golește %s"
+
+#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
+msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
+msgstr[0] "Doriți să ștergeți permanent această conversație?"
+msgstr[1] "Doriți să ștergeți permanent aceste conversații?"
+msgstr[2] "Doriți să ștergeți permanent aceste conversații?"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1341
+msgid "Delete"
+msgstr "Șterge"
+
+#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1336
+msgid "Do you want to permanently delete this message?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
+msgstr[0] "Doriți să ștergeți permanent acest mesaj?"
+msgstr[1] "Doriți să ștergeți permanent aceste mesaje?"
+msgstr[2] "Doriți să ștergeți permanent aceste mesaje?"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1659
+#, c-format
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
+
+#. Translators: The first argument will be a
+#. description of the document type, the second will
+#. be a human-friendly size string. For example:
+#. Document (100.9MB)
+#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1920
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379
+msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
+msgstr "Sigur doriți să deschideți aceste atașamente?"
+
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380
+msgid ""
+"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
+"trusted sources."
+msgstr ""
+"Fișierele atașate pot cauza probleme sistemului dumneavoastră dacă sunt "
+"deschise. Deschideți doar fișierele atașate din surse sigure."
+
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381
+msgid "Don’t _ask me again"
+msgstr "Nu întreb_a din nou"
+
+#: src/client/components/components-inspector.vala:78
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspector"
 
 #. / Translators: Title for Inspector logs pane
 #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:77
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:91
+#: src/client/components/components-inspector.vala:93
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
 msgid "Logs"
 msgstr "Jurnale"
 
 #. / Translators: Title for Inspector system system information pane
 #. / Translators: Title for problem report system information
 #. / pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:81
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:94
+#: src/client/components/components-inspector.vala:97
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
 #. Button label for saving problem report information
-#: src/client/components/components-inspector.vala:198
-#: src/client/components/components-inspector.vala:201
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:210
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:213
+#: src/client/components/components-inspector.vala:226
+#: src/client/components/components-inspector.vala:229
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
 #: ui/problem-details-dialog.ui:42
 msgid "Save As"
 msgstr "Salvează ca"
 
-#: src/client/components/components-inspector.vala:202
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:214
+#: src/client/components/components-inspector.vala:230
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anulează"
 
-#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
-#. email address to be entered, but one is not provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:378
-msgid "An email address is required"
-msgstr "Adresa de email este obligatorie"
-
-#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
-#. email address to be entered, but the address is invalid.
-#: src/client/components/components-validator.vala:382
-msgid "Not a valid email address"
-msgstr "Adresa de email este nevalidă"
-
-#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
-#. resolvable server name to be entered, but one is not
-#. provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:428
-msgid "A server name is required"
-msgstr "Numele de server este obligatoriu"
-
-#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
-#. server name to be entered, but it was unable to be
-#. looked-up in the DNS.
-#: src/client/components/components-validator.vala:433
-msgid "Could not look up server name"
-msgstr "Nu s-a putut detecta numele serverului"
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:52
+msgid "_Automatically select next message"
+msgstr "_Selectează automat următorul mesaj"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:139
-msgid "Mark conversation"
-msgid_plural "Mark conversations"
-msgstr[0] "Marchează conversația"
-msgstr[1] "Marchează conversațiile"
-msgstr[2] "Marchează conversațiile"
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:62
+msgid "_Display conversation preview"
+msgstr "_Afișează previzualizarea conversației"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:144
-msgid "Add label to conversation"
-msgid_plural "Add label to conversations"
-msgstr[0] "Adaugă etichetă la conversație"
-msgstr[1] "Adaugă etichete la conversații"
-msgstr[2] "Adaugă etichete la conversații"
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:72
+msgid "Use _three pane view"
+msgstr "Utilizează vizualizarea pe _trei panouri"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:149
-msgid "Move conversation"
-msgid_plural "Move conversations"
-msgstr[0] "Mută conversația"
-msgstr[1] "Mută conversațiile"
-msgstr[2] "Mută conversațiile"
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:82
+msgid "Use _single key email shortcuts"
+msgstr "Utilizează scurtături de email cu o _singură tastă"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:154
-msgid "Archive conversation"
-msgid_plural "Archive conversations"
-msgstr[0] "Arhivează conversația"
-msgstr[1] "Arhivează conversațiile"
-msgstr[2] "Arhivează conversațiile"
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:84
+msgid ""
+"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
+"<Ctrl>"
+msgstr ""
+"Activează scurtăturile de tastatură pentru acțiunile de email care nu "
+"necesită apăsarea <Ctrl>"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:163
-msgid "Move conversation to Trash"
-msgid_plural "Move conversations to Trash"
-msgstr[0] "Mută conversația la Gunoi"
-msgstr[1] "Mută conversațiile la Gunoi"
-msgstr[2] "Mută conversațiile la Gunoi"
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:95
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr "_Verifică după emailuri noi când este închis"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:171
-msgid "Delete conversation"
-msgid_plural "Delete conversations"
-msgstr[0] "Șterge conversația"
-msgstr[1] "Șterge conversațiile"
-msgstr[2] "Șterge conversațiile"
+#. / Translators: Preferences tooltip
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:99
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr "Geary va continua rularea după ce toate ferestrele sunt închise"
 
-#: src/client/components/main-window.vala:733
-#, c-format
-msgid "%s (%d)"
-msgstr "%s (%d)"
+#. / Translators: Preferences page title
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:117
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe"
+
+#. / Translators: Preferences page title
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:180
+msgid "Plugins"
+msgstr "Module"
 
 #. Translators: Info bar title for a generic account
 #. problem.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36
 msgid "Account problem"
 msgstr "Problemă cu contul"
 
 #. Translators: Info bar sub-title for a generic account
 #. problem. String substitution is the account name.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40
 #, c-format
 msgid "Geary has encountered a problem with %s."
 msgstr "Geary a întâmpinat o problemă cu %s."
@@ -1238,81 +1424,147 @@ msgstr "Geary a întâmpinat o problemă cu %s."
 #. Translators: Info bar sub-title for a generic
 #. account problem. String substitution is the
 #. account name.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53
 #, c-format
 msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
 msgstr "Geary a întâmpinat o problemă la verificarea emailurilor pentru %s."
 
 #. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57
 msgid "Try reconnecting"
 msgstr "Încearcă reconectarea"
 
 #. Translators: Info bar title for an outgoing
 #. account problem. String substitution is the
 #. account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65
 #, c-format
 msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
 msgstr "Geary a întâmpinat o problemă la trimiterea emailurilor pentru %s."
 
 #. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69
 msgid "Retry sending queued messages"
 msgstr "Reîncearcă trimiterea mesajelor de la coadă"
 
 #. Translators: Info bar title for a generic application
 #. problem.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76
 msgid "Geary has encountered a problem"
 msgstr "Geary a întâmpinat o problemă"
 
 #. Translators: Info bar sub-title for a generic
 #. application problem.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80
 msgid "Please report the details if it persists."
 msgstr "Raportați detaliile dacă persistă."
 
 #. Translators: Button label for viewing technical details
 #. for a problem report.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detalii"
 
 #. Translators: Tooltip for viewing technical details for
 #. a problem report.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97
 msgid "View technical details about the error"
 msgstr "Vizualizează detaliile tehnice despre eroare"
 
 #. Translators: Button label for retrying a server
 #. connection
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Reîncearcă"
 
-#: src/client/components/search-bar.vala:8
-#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+#. / Translators: Search entry placeholder text
+#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
+#: src/client/util/util-i18n.vala:298
 msgid "Search"
 msgstr "Caută"
 
-#. Search entry.
-#: src/client/components/search-bar.vala:23
-msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
-msgstr "Caută cuvintele cheie în toate emailurile din cont (Ctrl+S)"
-
-#: src/client/components/search-bar.vala:83
-#, c-format
-msgid "Indexing %s account"
-msgstr "Se indexează contul %s"
+#. / Translators: Search entry tooltip
+#: src/client/components/components-search-bar.vala:32
+msgid "Search all mail in account for keywords"
+msgstr "Caută toate mail-urile în cont pentru cuvintele cheie"
 
-#: src/client/components/search-bar.vala:110
-#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#. / Translators: Search entry placeholder, string
+#. / replacement is the name of an account
+#: src/client/components/components-search-bar.vala:81
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54
 #, c-format
 msgid "Search %s account"
 msgstr "Caută în contul %s"
 
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but one is not provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:390
+msgid "An email address is required"
+msgstr "Adresa de email este obligatorie"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but the address is invalid.
+#: src/client/components/components-validator.vala:394
+msgid "Not a valid email address"
+msgstr "Adresa de email este nevalidă"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
+#. resolvable server name to be entered, but one is not
+#. provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:440
+msgid "A server name is required"
+msgstr "Numele de server este obligatoriu"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. server name to be entered, but it was unable to be
+#. looked-up in the DNS.
+#: src/client/components/components-validator.vala:445
+msgid "Could not look up server name"
+msgstr "Nu s-a putut detecta numele serverului"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:116
+msgid "Mark conversation"
+msgid_plural "Mark conversations"
+msgstr[0] "Marchează conversația"
+msgstr[1] "Marchează conversațiile"
+msgstr[2] "Marchează conversațiile"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:121
+msgid "Add label to conversation"
+msgid_plural "Add label to conversations"
+msgstr[0] "Adaugă etichetă la conversație"
+msgstr[1] "Adaugă etichete la conversații"
+msgstr[2] "Adaugă etichete la conversații"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:126
+msgid "Move conversation"
+msgid_plural "Move conversations"
+msgstr[0] "Mută conversația"
+msgstr[1] "Mută conversațiile"
+msgstr[2] "Mută conversațiile"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:131
+msgid "Archive conversation"
+msgid_plural "Archive conversations"
+msgstr[0] "Arhivează conversația"
+msgstr[1] "Arhivează conversațiile"
+msgstr[2] "Arhivează conversațiile"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
+msgid "Move conversation to Trash"
+msgid_plural "Move conversations to Trash"
+msgstr[0] "Mută conversația la Gunoi"
+msgstr[1] "Mută conversațiile la Gunoi"
+msgstr[2] "Mută conversațiile la Gunoi"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:152
+msgid "Delete conversation"
+msgid_plural "Delete conversations"
+msgstr[0] "Șterge conversația"
+msgstr[1] "Șterge conversațiile"
+msgstr[2] "Șterge conversațiile"
+
 #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
 #: src/client/components/status-bar.vala:26
 msgid "Sending…"
@@ -1353,15 +1605,15 @@ msgstr "În_chide"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Renunță"
 
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
 msgid "_Open"
 msgstr "_Deschide"
 
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferințe"
 
@@ -1378,7 +1630,8 @@ msgstr "_Ieșire"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Șterge"
 
-#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
+#: src/client/components/stock.vala:31
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvează"
 
@@ -1386,39 +1639,45 @@ msgstr "_Salvează"
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Păstrează"
 
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com";
 msgstr "Legătura URL nu este formatată corect; ex. http://exemplu.ro";
 
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
 msgid "Invalid link URL"
 msgstr "Legătură URL nevalidă"
 
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Adresă de email nevalidă"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:156
+#. / Translators: Title for an empty composer window
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:31
+msgid "New Message"
+msgstr "Mesaj nou"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:235
 msgid "Saved"
 msgstr "Salvat"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:157
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
 msgid "Saving"
 msgstr "Se salvează"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:237
 msgid "Error saving"
 msgstr "Salvare eșuată"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:238
 msgid "Press Backspace to delete quote"
 msgstr "Apăsați Backspace pentru a șterge citatul"
 
 #. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
 #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
-#. checking, include all variants of each word.  No spaces are
-#. allowed.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:168
+#. checking, include all variants of each word. No spaces are
+#. allowed. The words will be converted to lower case based on
+#. locale and English versions included automatically.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:254
 msgid ""
 "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1430,100 +1689,90 @@ msgstr ""
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1181
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:903
 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
 msgstr "Păstrați sau renunțați la acest mesaj de tip ciornă?"
 
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1211
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:929
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "Renunțați la acest mesaj de tip ciornă?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1330
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Trimiteți mesajul fără subiect și conținut?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1332
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1577
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Trimiteți mesajul fără subiect?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1334
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1579
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Trimiteți mesajul fără conținut?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1338
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Trimiteți mesajul fără niciun fișier atașat?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1652
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
-msgstr "„%s” este deja atașat pentru trimitere."
+msgstr "„%s” este deja atașat pentru livrare."
 
-#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#. Translators: The first argument will be a
-#. description of the document type, the second will
-#. be a human-friendly size string. For example:
-#. Document (100.9MB)
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1942
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1992
 #, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "“%s” is an empty file."
+msgstr "„%s” este un fișier gol."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1980
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "„%s” nu a putut fi găsit."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1703
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1986
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "„%s” este un dosar."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1709
-#, c-format
-msgid "“%s” is an empty file."
-msgstr "„%s” este un fișier gol."
-
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2005
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "„%s” nu a putut fi deschis pentru citire."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1730
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2013
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Nu se poate atașa fișierul"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1787
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976
-#: src/client/util/util-email.vala:216 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2073
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
+#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312
 msgid "To:"
 msgstr "Către:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1793
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981
-#: src/client/util/util-email.vala:221 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2079
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
+#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1799
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2085
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
 #: ui/conversation-message.ui:402
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1805
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2091
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Răspunde la: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1945
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2343
 msgid "Select Color"
 msgstr "Selectează culoarea"
 
@@ -1532,41 +1781,31 @@ msgstr "Selectează culoarea"
 #. printf argument will be the alternate email address,
 #. and the second will be the account's primary email
 #. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2137
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2532
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s via %2$s"
 
-#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
-#. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2192
-msgid "_From:"
-msgstr "_De la:"
-
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2472
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2889
 msgid "Images"
 msgstr "Imagini"
 
-#: src/client/composer/composer-window.vala:14
-msgid "New Message"
-msgstr "Mesaj nou"
-
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:108
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125
 msgid "Remove this language from the preferred list"
 msgstr "Elimină această limbă de pe lista de preferate"
 
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:112
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129
 msgid "Add this language to the preferred list"
 msgstr "Adaugă această limbă la lista de preferate"
 
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:199
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225
 msgid "Search for more languages"
 msgstr "Caută după mai multe limbi"
 
 #. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:337
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335
 msgid "Move conversation to _Trash"
 msgid_plural "Move conversations to _Trash"
 msgstr[0] "Mută conversația la _Gunoi"
@@ -1581,38 +1820,38 @@ msgstr[0] "Ș_terge conversația"
 msgstr[1] "Ș_terge conversațiile"
 msgstr[2] "Ș_terge conversațiile"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:356
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5
 msgid "Mark as _Read"
 msgstr "Ma_rchează ca citit"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:359
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marchează ca _necitit"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:362
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17
 msgid "U_nstar"
 msgstr "Eliminați _steaua"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13
 msgid "_Star"
 msgstr "Marchează cu o _stea"
 
 #. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:367
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392
 #: ui/conversation-email-menus.ui:9
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Răspunde"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398
 msgid "R_eply All"
 msgstr "Răspund_e tuturor"
 
 #. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:369
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404
 #: ui/conversation-email-menus.ui:21
 msgid "_Forward"
 msgstr "Î_naintează"
@@ -1622,69 +1861,106 @@ msgid "Me"
 msgstr "Eu"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:971
-#: src/client/util/util-email.vala:207
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
+#: src/client/util/util-email.vala:227
 msgid "From:"
 msgstr "De la:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:991
-#: src/client/util/util-email.vala:212
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
+#: src/client/util/util-email.vala:232
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1001
-#: src/client/util/util-email.vala:210
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
+#: src/client/util/util-email.vala:230
 msgid "Subject:"
 msgstr "Subiect:"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:129
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128
 msgid "This email address may have been forged"
 msgstr "Această adresă de email poate fi falsificată"
 
+#. Translators: Label text displayed when there are too
+#. many email addresses to be shown by default in an
+#. email's header, but they are all being shown anyway.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
+msgid "Show less"
+msgstr "Arată mai puțin"
+
+#. Translators: Label text displayed when there are
+#. too many email addresses to be shown by default in
+#. an email's header. The string substitution is the
+#. number of extra email to be shown.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
+#, c-format
+msgid "%d more…"
+msgstr "%d mai mult…"
+
 #. Compact headers. These are partially done here and partially
 #. in load_contacts.
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:445
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529
 msgid "No sender"
 msgstr "Fără expeditor"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
 #. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:838
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:958
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1040
 msgid "Image"
 msgstr "Imagine"
 
+#. Translators: Info bar status message
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1305
+msgid "Remote images not shown"
+msgstr "Imaginile de la distanță nu sunt afișate"
+
+#. Translators: Info bar description
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1307
+msgid "Only show remote images from senders you trust."
+msgstr ""
+"Afișează imaginile de la distanță numai pentru expeditorii de încredere."
+
+#. Translators: Info bar button label
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
+msgid "Show"
+msgstr "Arată"
+
+#. Translators: Info bar button label
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
+msgid "Always show from sender"
+msgstr "Arată întotdeauna de la expeditor"
+
 #. Translators: Title label for placeholder when no
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:82
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
 msgid "No conversations selected"
 msgstr "Nicio conversație selectată"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
 msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
 msgstr "Selectând o conversație din listă o va afișa aici"
 
 #. Translators: Title label for placeholder when multiple
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
 msgid "Multiple conversations selected"
 msgstr "Conversații multiple selectate"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:99
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
 msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
 msgstr "Alegând o acțiune se va aplica tuturor conversațiilor selectate"
 
@@ -1692,20 +1968,20 @@ msgstr "Alegând o acțiune se va aplica tuturor conversațiilor selectate"
 #. conversations have exist in a folder.
 #. Translators: Title label for placeholder when no
 #. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:108
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:121
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:109
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:122
 msgid "No conversations found"
 msgstr "Nicio conversație în dosar"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have exist in a folder.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:112
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:113
 msgid "This folder does not contain any conversations"
 msgstr "Acest dosar nu conține nicio conversație"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:125
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:126
 msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
 msgstr ""
 "Căutarea dumneavoastră nu a produs rezultate, încercați să îmbunătățiți "
@@ -1798,7 +2074,7 @@ msgstr "S-a produs o eroare la procesarea certificatului serverului"
 #. / Translators: Title for problem report dialog error
 #. / information pane
 #. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:89
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:100
 #: ui/problem-details-dialog.ui:12
 msgid "Details"
 msgstr "Detalii"
@@ -1810,8 +2086,10 @@ msgstr "Detalii"
 msgid "Geary requires your email password to continue"
 msgstr "Geary necesită parola dumneavoastra de email pentru a continua"
 
-#. Label displaying total number of email messages in a folder
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
+#. Translators: Label displaying total number of email
+#. messages in a folder. String substitution is the actual
+#. number.
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:42
 #, c-format
 msgid "%d message"
 msgid_plural "%d messages"
@@ -1819,8 +2097,10 @@ msgstr[0] "%d mesaj"
 msgstr[1] "%d mesaje"
 msgstr[2] "%d de mesaje"
 
-#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
+#. Translators: Label displaying number of unread email
+#. messages in a folder. String substitution is the actual
+#. number.
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:52
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
@@ -1828,10 +2108,12 @@ msgstr[0] "%d necitit"
 msgstr[1] "%d necitite"
 msgstr[2] "%d necitite"
 
-#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
-#. / shown in the folder list as a tooltip.  Please use your languages conventions for
-#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
+#. Translators: This string represents the divider between two
+#. messages: "n messages" and "n unread", shown in the folder
+#. list as a tooltip.  Please use your languages conventions
+#. for combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6
+#. messages, 3 unread"
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:60
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -1840,7 +2122,7 @@ msgstr "%s, %s"
 msgid "Inboxes"
 msgstr "Toate mesajele primite"
 
-#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:59
 #, c-format
 msgid "%d result"
 msgid_plural "%d results"
@@ -1848,14 +2130,42 @@ msgstr[0] "%d rezultat"
 msgstr[1] "%d rezultate"
 msgstr[2] "%d de rezultate"
 
-#: src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:4
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Înștiințări deskop"
+
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:5
+msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
+msgstr "Afișează înștiințările desktop când emailul nou este livrat"
+
+#. / Notification body when a message as been received
+#. / and other unread messages have not been
+#. / seen. First string substitution is the message
+#. / subject and the second is the number of unseen
+#. / messages
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
 #, c-format
-msgid "%s — New Messages"
-msgstr "%s — Mesaje noi"
+msgid ""
+"%s\n"
+"(%d other new message)"
+msgid_plural ""
+"%s\n"
+"(%d other new messages)"
+msgstr[0] ""
+"%s\n"
+"(%d alt mesaj nou)"
+msgstr[1] ""
+"%s\n"
+"(%d alte mesaje noi)"
+msgstr[2] ""
+"%s\n"
+"(%d de alte mesaje noi)"
 
-#. / Notification body text for new email when no other
-#. / new messages are already awaiting.
-#: src/client/notification/notification-desktop.vala:90
+#. / Notification body when multiple messages have been
+#. / received at the same time and other unseen messages
+#. / exist. String substitution is the number of new
+#. / messages that have arrived.
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -1863,10 +2173,13 @@ msgstr[0] "%d mesaj nou"
 msgstr[1] "%d mesaje noi"
 msgstr[2] "%d de mesaje noi"
 
-#. / Notification body text for new email when
-#. / other new messages have already been notified
-#. / about
-#: src/client/notification/notification-desktop.vala:98
+#. / Notification body when multiple messages have been
+#. / received at the same time and some unseen messages
+#. / already exist. String substitution is the message
+#. / above with the number of new messages that have
+#. / arrived, number substitution is the total number
+#. / of unseen messages.
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
 #, c-format
 msgid "%s, %d new message total"
 msgid_plural "%s, %d new messages total"
@@ -1874,23 +2187,134 @@ msgstr[0] "%s, %d mesaj nou în total"
 msgstr[1] "%s, %d mesaje noi în total"
 msgstr[2] "%s, %d de mesaje noi în total"
 
-#: src/client/notification/notification-desktop.vala:130
+#. / Notification title when new messages have been
+#. / received
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
+msgid "New message"
+msgid_plural "New messages"
+msgstr[0] "Mesaj nou"
+msgstr[1] "Mesaje noi"
+msgstr[2] "Mesaje noi"
+
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
+msgid "Email Templates"
+msgstr "Șabloane de email"
+
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5
+msgid "Create reusable templates for sending email"
+msgstr "Creează șabloane reutilizabile pentru trimiterea de email"
+
+#. Translators: Templates folder name alternatives. Separate names
+#. using a vertical bar and put the most common localized name to
+#. the front for the default. English names do not need to be
+#. included.
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
+msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
+msgstr "Șabloane | Mail șablon | Email șablon | E-mail șablon"
+
+#. Translators: The name of the folder used to
+#. store email templates
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Șabloane"
+
+#. Translators: Info bar button label for creating a
+#. new email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:276
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#. Translators: Infobar status label for an email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:287
+msgid "Message template"
+msgstr "Șablon de mesaj"
+
+#. Translators: Info bar button label for sending an
+#. email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:291
+msgid "Send"
+msgstr "Trimite"
+
+#. Translators: Info bar button label for editing an
+#. existing email template
+#. Translators: Info bar button label for editing a draft
+#. email
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:299
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:180
+msgid "Edit"
+msgstr "Editare"
+
+#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4
+msgid "Folder Highlight"
+msgstr "Evidențiere dosar"
+
+#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:5
+msgid "Highlights folders that have newly delivered mail"
+msgstr "Evidențiază dosare care au mail nou livrat"
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr "Meniu de mesagerie"
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
+msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
+msgstr "Afișează înștiințări de meniu de mesagerie Unity pentru email nou"
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:75
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"(%d other new message for %s)"
-msgid_plural ""
-"%s\n"
-"(%d other new messages for %s)"
-msgstr[0] ""
-"%s\n"
-"(%d alt mesaj nou pentru %s)"
-msgstr[1] ""
-"%s\n"
-"(%d alte mesaje noi pentru %s)"
-msgstr[2] ""
-"%s\n"
-"(%d de alte mesaje noi pentru %s)"
+msgid "%s — New Messages"
+msgstr "%s — Mesaje noi"
+
+#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:4
+msgid "Notification Badge"
+msgstr "Ecuson de înștiințare"
+
+#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:5
+msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
+msgstr "Afișează un ecuson de doc arătând numărul de mesaje noi"
+
+#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
+msgid "Sent Sound"
+msgstr "Sunet de trimis"
+
+#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
+msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
+msgstr "Redă sunetul de desktop de mesaj trimis când un email este trimis"
+
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:4
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Dosare speciale"
+
+#. Translators: Info bar button label for emptying
+#. trash/spam folders
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
+msgid "Empty"
+msgstr "Golește"
+
+#. Translators: Info bar status message for a draft email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:172
+msgid "Draft message"
+msgstr "Mesaj ciornă"
+
+#. Translators: Info bar status description for a draft
+#. email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:175
+msgid "This message has not yet been sent."
+msgstr "Acest mesaj nu a fost trimis încă."
+
+#. Translators: Info bar status message for an sent but
+#. unsaved email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:191
+msgid "Message not saved"
+msgstr "Mesaj nesalvat"
+
+#. Translators: Info bar status description for a sent but
+#. unsaved email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:194
+msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
+msgstr ""
+"Acest mesaj a fost trimis cu succes, dar nu a fost salvat în contul "
+"dumneavoastră."
 
 #. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@@ -1980,23 +2404,23 @@ msgstr "%a, %-e %b, %Y la %H:%M"
 msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
 msgstr "%a, %-e %b ,%Y la %X"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:38 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:944
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(fără titlu)"
+#: src/client/util/util-email.vala:38
+msgid "(No subject)"
+msgstr "(Fără subiect)"
 
-#. Translators: This is shown for displaying a list of
-#. email recipients that happens to be empty,
-#. i.e. contains no email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:116
+#. / Translators: This is shown for displaying a list of email
+#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
+#. / email addresses.
+#: src/client/util/util-email.vala:135
 msgid "(No recipients)"
 msgstr "(fără destinatari)"
 
-#. Translators: This is used for displaying a short list of
-#. email recipients lists with two or more addresses. The
-#. first (string) substitution is address of the first, the
-#. second substitution is the number of n - 1 remaining
-#. recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:130
+#. / Translators: This is used for displaying a short
+#. / list of email recipients lists with two or more
+#. / addresses. The first (string) substitution is
+#. / address of the first, the second substitution is
+#. / the number of n - 1 remaining recipients.
+#: src/client/util/util-email.vala:147
 #, c-format
 msgid "%s and %d other"
 msgid_plural "%s and %d others"
@@ -2007,26 +2431,26 @@ msgstr[2] "%s și %d alții"
 #. / The quoted header for a message being replied to.
 #. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
 #. / the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:160
+#: src/client/util/util-email.vala:180
 #, c-format
 msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
 msgstr "La %1$s, %2$s a scris:"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
 #. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:167
+#: src/client/util/util-email.vala:187
 #, c-format
 msgid "%s wrote:"
 msgstr "%s a scris:"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
 #. / %s will be replaced by the original date
-#: src/client/util/util-email.vala:173
+#: src/client/util/util-email.vala:193
 #, c-format
 msgid "On %s:"
 msgstr "La %s:"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:202
+#: src/client/util/util-email.vala:222
 msgid "---------- Forwarded message ----------"
 msgstr "---------- Mesaj înaintat ----------"
 
@@ -2054,43 +2478,43 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
+#: src/client/util/util-i18n.vala:271
 msgid "Inbox"
 msgstr "Mesaje primite"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
+#: src/client/util/util-i18n.vala:274
 msgid "Drafts"
 msgstr "Ciorne"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
-msgid "Sent Mail"
-msgstr "Mesaje trimise"
+#: src/client/util/util-i18n.vala:277
+msgid "Sent"
+msgstr "Trimis"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
+#: src/client/util/util-i18n.vala:280
 msgid "Starred"
 msgstr "Cu stea"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
+#: src/client/util/util-i18n.vala:283
 msgid "Important"
 msgstr "Importante"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
+#: src/client/util/util-i18n.vala:286
 msgid "All Mail"
 msgstr "Toate mesajele"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
-msgid "Spam"
+#: src/client/util/util-i18n.vala:289
+msgid "Junk"
 msgstr "Spam"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
+#: src/client/util/util-i18n.vala:292
 msgid "Trash"
 msgstr "Gunoi"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
+#: src/client/util/util-i18n.vala:295
 msgid "Outbox"
 msgstr "Mesaje în curs de trimitere"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
+#: src/client/util/util-i18n.vala:301
 msgid "Archive"
 msgstr "Arhivă"
 
@@ -2107,7 +2531,7 @@ msgstr "Arhivă"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:117
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:130
 msgctxt "Search operator"
 msgid "attachment"
 msgstr "atașament"
@@ -2120,7 +2544,7 @@ msgstr "atașament"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:126
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:139
 msgctxt "Search operator"
 msgid "bcc"
 msgstr "bcc"
@@ -2132,7 +2556,7 @@ msgstr "bcc"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:134
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:147
 msgctxt "Search operator"
 msgid "body"
 msgstr "conținut"
@@ -2145,7 +2569,7 @@ msgstr "conținut"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:143
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:156
 msgctxt "Search operator"
 msgid "cc"
 msgstr "cc"
@@ -2158,7 +2582,7 @@ msgstr "cc"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:152
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:165
 msgctxt "Search operator"
 msgid "from"
 msgstr "de-la"
@@ -2170,7 +2594,7 @@ msgstr "de-la"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:160
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:173
 msgctxt "Search operator"
 msgid "is"
 msgstr "este"
@@ -2182,7 +2606,7 @@ msgstr "este"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary
 #. User Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:168
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:181
 msgctxt "Search operator"
 msgid "subject"
 msgstr "subiect"
@@ -2195,7 +2619,7 @@ msgstr "subiect"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:177
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:190
 msgctxt "Search operator"
 msgid "to"
 msgstr "către"
@@ -2208,7 +2632,7 @@ msgstr "către"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:198
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:211
 msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
 msgid "me"
 msgstr "mine"
@@ -2220,7 +2644,7 @@ msgstr "mine"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:210
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:223
 msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
 msgid "me"
 msgstr "mine"
@@ -2232,7 +2656,7 @@ msgstr "mine"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:222
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:235
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "read"
 msgstr "citit"
@@ -2245,7 +2669,7 @@ msgstr "citit"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:233
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:246
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "starred"
 msgstr "cu-stea"
@@ -2257,7 +2681,7 @@ msgstr "cu-stea"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:243
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:256
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "unread"
 msgstr "necitit"
@@ -2266,7 +2690,7 @@ msgstr "necitit"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:950
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:892
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Drafts | Draft | Ciorne | Ciornă"
 
@@ -2274,23 +2698,23 @@ msgstr "Drafts | Draft | Ciorne | Ciornă"
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:959
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:901
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr ""
 "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail | Trimise | Emailuri Trimise"
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:964
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Elemente trimise"
 
 #. List of general possible folder names to match for the
-#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
-#. put the most common localized name to the front for the
-#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:974
+#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
+#. and put the most common localized name to the front for
+#. the default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -2302,13 +2726,13 @@ msgstr ""
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:984
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:926
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Trash | Rubbish | Rubbish Bin | Gunoi | Coșul de guni"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:989
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Elemente șterse"
@@ -2317,23 +2741,38 @@ msgstr "Elemente șterse"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:999
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:941
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Archive | Archives | Arhivă | Arhive"
 
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:127
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:531
+#, c-format
+msgid "Could not determine mime type for “%s”."
+msgstr "Nu s-a putut determina tipul mime pentru „%s”."
+
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:542
+#, c-format
+msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut determina tipul de conținut pentru tipul mime „%s” pe „%s”."
+
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1001
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(fără titlu)"
+
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126
 msgid "Add an account"
 msgstr "Adaugă un cont"
 
 #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
-msgid "Create"
-msgstr "Creează"
+msgid "_Create"
+msgstr "_Creează"
 
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:131 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
 msgid "Receiving"
 msgstr "Primire"
 
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:179 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
 msgid "Sending"
 msgstr "Se trimite"
 
@@ -2375,11 +2814,11 @@ msgstr "Elimină acest cont din Geary"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Conturi"
 
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:63
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:62
 msgid "To get started, select an email provider below."
 msgstr "Pentru a începe, selectați furnizorul de email de mai jos."
 
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:76
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:75
 msgid "Welcome to Geary"
 msgstr "Bine ați venit la Geary"
 
@@ -2421,215 +2860,263 @@ msgstr "Am încredere în aces_t server"
 msgid "_Don’t Trust This Server"
 msgstr "Nu am încre_dere în acest server"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174
-msgid "Detach (Ctrl+D)"
-msgstr "Detașează (Ctrl+D)"
+#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
+msgid "Detach the composer from the window"
+msgstr "Detașează compunătorul de fereastră"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83
-msgid "Attach File (Ctrl+T)"
-msgstr "Atașează fișier (Ctrl+T)"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:107
-msgid "Include Original Attachments"
-msgstr "Include atașamentele originale"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:202
+#: ui/composer-headerbar.ui:135
 msgid "_Send"
 msgstr "_Trimite"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:207
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Trimite (Ctrl+Enter)"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:230
+#: ui/composer-headerbar.ui:162
 msgid "Discard and Close"
 msgstr "Anulează și închide"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:254
+#: ui/composer-headerbar.ui:186
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Salvează și închide"
 
 #. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:41
+#: ui/composer-link-popover.ui:42
 msgid "Insert the new link with this URL"
 msgstr "Introduceți noua legătură cu acest URL"
 
-#: ui/composer-link-popover.ui:52
+#: ui/composer-link-popover.ui:43
+msgid "Add"
+msgstr "Adaugă"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:47
 msgid "Link URL"
 msgstr "Legătură URL"
 
 #. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:66
+#: ui/composer-link-popover.ui:61
 msgid "Update this link’s URL"
 msgstr "Actualizați URL-ul legăturii"
 
-#: ui/composer-link-popover.ui:86
+#: ui/composer-link-popover.ui:62
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizează"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:75
 msgid "Delete this link"
 msgstr "Șterge această legătură"
 
-#: ui/composer-link-popover.ui:106
-msgid "Open this link"
-msgstr "Deschide această legătură"
-
-#: ui/composer-menus.ui:7
-msgid "S_ans Serif"
-msgstr "Fără s_erife"
-
-#: ui/composer-menus.ui:12
-msgid "S_erif"
-msgstr "Cu s_erife"
-
-#: ui/composer-menus.ui:17
-msgid "_Fixed Width"
-msgstr "Lățime _fixă"
-
-#: ui/composer-menus.ui:24
-msgid "_Small"
-msgstr "_Mic"
-
-#: ui/composer-menus.ui:29
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Mediu"
-
-#: ui/composer-menus.ui:34
-msgid "Lar_ge"
-msgstr "Ma_re"
-
-#: ui/composer-menus.ui:41
-msgid "C_olor"
-msgstr "Cul_oare"
-
-#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62
-msgid "_Rich Text"
-msgstr "Text cu fo_rmatare"
-
-#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68
-msgid "Show Extended Fields"
-msgstr "Arată câmpurile extinse"
-
-#: ui/composer-menus.ui:78
+#: ui/composer-menus.ui:8
 msgid "_Undo"
 msgstr "An_ulează"
 
-#: ui/composer-menus.ui:82
+#: ui/composer-menus.ui:12
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refă"
 
-#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106
+#: ui/composer-menus.ui:18 ui/composer-menus.ui:36
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taie"
 
-#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110
+#: ui/composer-menus.ui:22 ui/composer-menus.ui:40
 #: ui/conversation-message-menus.ui:37
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiază"
 
-#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114
+#: ui/composer-menus.ui:26 ui/composer-menus.ui:44
 msgid "_Paste"
 msgstr "Li_pește"
 
-#: ui/composer-menus.ui:100
+#: ui/composer-menus.ui:30
 msgctxt "Clipboard paste as plain text"
 msgid "Paste _Without Formatting"
 msgstr "Lipește _fără formatare"
 
-#: ui/composer-menus.ui:120
+#: ui/composer-menus.ui:50
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selectează t_ot"
 
-#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:43
+#: ui/composer-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
 msgid "_Inspect…"
 msgstr "_Inspectează…"
 
+#. Geary account mail will be sent from
+#: ui/composer-widget.ui:60
+msgid "_From"
+msgstr "De la"
+
 #. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ui/composer-widget.ui:56
+#: ui/composer-widget.ui:130
 msgid "_To"
 msgstr "Că_tre"
 
-#: ui/composer-widget.ui:75
+#: ui/composer-widget.ui:158
+msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
+msgstr "Arată câmpurile Cc, Bcc, și Răspunde-la"
+
+#: ui/composer-widget.ui:219
 msgid "_Cc"
 msgstr "_Cc"
 
-#: ui/composer-widget.ui:130
-msgid "_Subject"
-msgstr "_Subiect"
-
-#: ui/composer-widget.ui:149
+#: ui/composer-widget.ui:267
 msgid "_Bcc"
 msgstr "_Bcc"
 
-#: ui/composer-widget.ui:179
+#: ui/composer-widget.ui:315
 msgid "_Reply-To"
 msgstr "_Răspunde la"
 
-#. Geary account mail will be sent from
-#: ui/composer-widget.ui:208
-msgid "From"
-msgstr "De la"
+#: ui/composer-widget.ui:372
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Subiect"
+
+#: ui/composer-widget.ui:445
+msgid "Drop files here"
+msgstr "Trage fișiere aici"
+
+#: ui/composer-widget.ui:461
+msgid "To add them as attachments"
+msgstr "Pentru a le atașa"
+
+#: ui/composer-widget.ui:602
+msgid "Bold text"
+msgstr "Text aldin"
+
+#: ui/composer-widget.ui:626
+msgid "Italic text"
+msgstr "Text italic"
+
+#: ui/composer-widget.ui:650
+msgid "Underline text"
+msgstr "Text subliniat"
+
+#: ui/composer-widget.ui:674
+msgid "Strikethrough text"
+msgstr "Text tăiat"
+
+#: ui/composer-widget.ui:707
+msgid "Insert bulleted list"
+msgstr "Introdu listă cu puncte"
+
+#: ui/composer-widget.ui:731
+msgid "Insert numbered list"
+msgstr "Introdu listă cu numere"
+
+#: ui/composer-widget.ui:764
+msgid "Indent or quote text"
+msgstr "Indentează sau citează textul"
+
+#: ui/composer-widget.ui:788
+msgid "Un-indent or unquote text"
+msgstr "Nu indenta sau cita textul"
+
+#: ui/composer-widget.ui:817
+msgid "Remove text formatting"
+msgstr "Elimină formatarea textului"
+
+#: ui/composer-widget.ui:836
+msgid "Change font type"
+msgstr "Modifică tipul de font"
+
+#: ui/composer-widget.ui:851
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Fără serife"
+
+#: ui/composer-widget.ui:862
+msgid "Serif"
+msgstr "Cu serife"
+
+#: ui/composer-widget.ui:873
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Lățime fixă"
+
+#: ui/composer-widget.ui:899
+msgid "Change font color"
+msgstr "Modifică culoarea fontului"
+
+#: ui/composer-widget.ui:914
+msgid "Change font size"
+msgstr "Modifică dimensiunea fontului"
+
+#: ui/composer-widget.ui:949
+msgid "Insert or update text link"
+msgstr "Introdu sau actualizează legătura textului"
+
+#: ui/composer-widget.ui:973
+msgid "Insert an image"
+msgstr "Introdu o imagine"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1015
+msgid "Undo last edit"
+msgstr "Refă ultima editare"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1039
+msgid "Redo last edit"
+msgstr "Repetă ultima editare"
 
-#: ui/composer-widget.ui:293
-msgid "Drop files here"
-msgstr "Trage fișiere aici"
+#: ui/composer-widget.ui:1068 ui/composer-widget.ui:1093
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Atașează un fișier"
 
-#: ui/composer-widget.ui:309
-msgid "To add them as attachments"
-msgstr "Pentru a le atașa"
+#: ui/composer-widget.ui:1117
+msgid "Add original attachments"
+msgstr "Adaugă atașamentele originale"
 
-#: ui/composer-widget.ui:353
-msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
-msgstr "Refă ultima editare (Ctrl+Z)"
+#: ui/composer-widget.ui:1162
+msgid "More options"
+msgstr "Mai multe opțiuni"
 
-#: ui/composer-widget.ui:377
-msgid "Redo last edit  (Ctrl+Shift+Z)"
-msgstr "Refă ultima editare (Ctrl+Shift+Z)"
+#: ui/composer-widget.ui:1182
+msgid "Show formatting toolbar"
+msgstr "Arată bara de unelte de formatare"
 
-#: ui/composer-widget.ui:415
-msgid "Bold (Ctrl+B)"
-msgstr "Îngroșat (Ctrl+B)"
+#: ui/composer-widget.ui:1200
+msgid "Select spell checking languages"
+msgstr "Selectați limbile pentru corectarea ortografică"
 
-#: ui/composer-widget.ui:439
-msgid "Italic (Ctrl+I)"
-msgstr "Italic (Ctrl+I)"
+#: ui/composer-widget.ui:1263
+msgid "S_ans Serif"
+msgstr "Fără s_erife"
 
-#: ui/composer-widget.ui:463
-msgid "Underline (Ctrl+U)"
-msgstr "Subliniat (Ctrl+U)"
+#: ui/composer-widget.ui:1268
+msgid "S_erif"
+msgstr "Cu s_erife"
 
-#: ui/composer-widget.ui:487
-msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
-msgstr "Tăiat (Ctrl+K)"
+#: ui/composer-widget.ui:1273
+msgid "_Fixed Width"
+msgstr "Lățime _fixă"
 
-#: ui/composer-widget.ui:525
-msgid "Insert unordered list"
-msgstr "Introdu listă neordonată"
+#: ui/composer-widget.ui:1283
+msgid "_Small"
+msgstr "_Mic"
 
-#: ui/composer-widget.ui:549
-msgid "Insert ordered list"
-msgstr "Introdu listă ordonată"
+#: ui/composer-widget.ui:1288
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Mediu"
 
-#: ui/composer-widget.ui:587
-msgid "Quote text  (Ctrl+])"
-msgstr "Citează text (Ctrl+])"
+#: ui/composer-widget.ui:1293
+msgid "Lar_ge"
+msgstr "Ma_re"
 
-#: ui/composer-widget.ui:611
-msgid "Unquote text  (Ctrl+[)"
-msgstr "Anulează citatul (Ctrl+[)"
+#: ui/composer-widget.ui:1303
+msgid "_Rich Text"
+msgstr "Text cu fo_rmatare"
 
-#: ui/composer-widget.ui:649
-msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
-msgstr "Introdu sau actualizează selecția legăturii (Ctrl+L)"
+#: ui/composer-widget.ui:1308
+msgid "_Plain Text"
+msgstr "Text _simplu"
 
-#: ui/composer-widget.ui:673
-msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
-msgstr "Introdu o imagine (Ctrl+G)"
+#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
+msgid "Select all attachments"
+msgstr "Salvează toate fișierele atașate"
 
-#: ui/composer-widget.ui:707
-msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
-msgstr "Elimină formatarea selecției (Ctrl+Spațiu)"
+#: ui/components-attachment-pane.ui:66
+msgid "Save selected attachments"
+msgstr "Salvează fișierele atașate selectate"
 
-#: ui/composer-widget.ui:731
-msgid "Select spell checking languages"
-msgstr "Selectați limbile pentru corectarea ortografică"
+#: ui/components-attachment-pane.ui:85
+msgid "Open selected attachments"
+msgstr "Deschide fișierele atașate selectate"
+
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:17
+msgid "Save _All"
+msgstr "Salvează to_ate"
 
 #: ui/components-inspector-error-view.ui:33
 msgid ""
@@ -2647,37 +3134,39 @@ msgstr ""
 msgid "Details:"
 msgstr "Detalii:"
 
-#: ui/components-inspector-log-view.ui:13
-msgid "Inspector opened"
-msgstr "Inspector deschis"
-
-#: ui/components-inspector-log-view.ui:65
-msgid "column"
-msgstr "coloană"
+#. Tooltip for inspector button
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:19
+msgid "Search for matching log entries"
+msgstr "Caută după înregistrările din jurnal ce se potrivesc"
 
 #. Tooltip for inspector button
-#: ui/components-inspector.ui:20
+#: ui/components-inspector.ui:35
 msgid "Toggle appending new log entries"
 msgstr "Comută adăugarea noilor intrări în jurnal"
 
 #. Tooltip for inspector button
-#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19
-msgid "Search for matching log entries"
-msgstr "Caută după înregistrările din jurnal ce se potrivesc"
+#: ui/components-inspector.ui:55
+msgid "Add a marker entry to the log"
+msgstr "Adaugă o intrare de marcator la istoric"
 
 #. Tooltip for inspector button
 #. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46
+#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:46
 msgid "Save logs entries and details"
 msgstr "Salvează intrările de jurnal și detaliile"
 
 #. Tooltip for inspector button
 #. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
+#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:62
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiază în clipboard"
 
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:121
+msgid "Clears all log entries"
+msgstr "Curăță toate intrările din istoric"
+
 #: ui/conversation-contact-popover.ui:146
 msgid "New Conversation…"
 msgstr "Conversație nouă…"
@@ -2736,44 +3225,6 @@ msgstr "Marchează acest mesaj cu stea"
 msgid "Mark this message as not starred"
 msgstr "Demarchează acest mesaj cu stea"
 
-#: ui/conversation-email.ui:95
-msgid "Display the message menu"
-msgstr "Afișează meniul mesajului"
-
-#: ui/conversation-email.ui:161
-msgid "Open selected attachments"
-msgstr "Deschide fișierele atașate selectate"
-
-#: ui/conversation-email.ui:178
-msgid "Save selected attachments"
-msgstr "Salvează fișierele atașate selectate"
-
-#: ui/conversation-email.ui:195
-msgid "Select all attachments"
-msgstr "Salvează toate fișierele atașate"
-
-#: ui/conversation-email.ui:240
-msgid "Edit Draft"
-msgstr "Editează ciorna"
-
-#: ui/conversation-email.ui:267
-msgid "Draft message"
-msgstr "Mesaj ciornă"
-
-#: ui/conversation-email.ui:283
-msgid "This message has not yet been sent."
-msgstr "Acest mesaj nu a fost trimis încă."
-
-#: ui/conversation-email.ui:329
-msgid "Message not saved"
-msgstr "Mesaj nesalvat"
-
-#: ui/conversation-email.ui:345
-msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
-msgstr ""
-"Acest mesaj a fost trimis cu succes, dar nu a fost salvat în contul "
-"dumneavoastră."
-
 #. Translators: Menu item to reply to a specific message.
 #: ui/conversation-email-menus.ui:15
 msgid "Reply to _All"
@@ -2811,9 +3262,27 @@ msgstr "Ș_terge mesajul…"
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Vizualizare sursă"
 
-#: ui/conversation-email-menus.ui:87
-msgid "_Save All"
-msgstr "_Salvează tot"
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54
+msgid "But actually goes to:"
+msgstr "Dar de fapt trimite la:"
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84
+msgid "The link appears to go to:"
+msgstr "Acestă legătură pare să indice spre:"
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96
+msgid "Deceptive link found"
+msgstr "Legătură înșelătoare detectată"
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111
+msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
+msgstr "Expeditorul email-ului vă poate îndrepta către un site capcană."
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124
+msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
+msgstr ""
+"Dacă sunteți nesigur, contactați expeditorul și întrebați înainte de a "
+"continua."
 
 #: ui/conversation-message-menus.ui:7
 msgid "_Open Link"
@@ -2863,45 +3332,6 @@ msgstr "Răspunde către:"
 msgid "Subject"
 msgstr "Subiect"
 
-#: ui/conversation-message.ui:501
-msgid "Show Images"
-msgstr "Arată imagini"
-
-#: ui/conversation-message.ui:514
-msgid "Always Show From Sender"
-msgstr "Afișează întotdeauna de la acest expeditor"
-
-#: ui/conversation-message.ui:542
-msgid "Remote images not shown"
-msgstr "Imaginile de la distanță nu sunt afișate"
-
-#: ui/conversation-message.ui:559
-msgid "Only show remote images from senders you trust."
-msgstr ""
-"Afișează imaginile de la distanță numai pentru expeditorii de încredere."
-
-#: ui/conversation-message.ui:692
-msgid "But actually goes to:"
-msgstr "Dar de fapt trimite la:"
-
-#: ui/conversation-message.ui:723
-msgid "The link appears to go to:"
-msgstr "Acestă legătură pare să indice spre:"
-
-#: ui/conversation-message.ui:735
-msgid "Deceptive link found"
-msgstr "Legătură înșelătoare detectată"
-
-#: ui/conversation-message.ui:750
-msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
-msgstr "Expeditorul email-ului vă poate îndrepta către un site capcană."
-
-#: ui/conversation-message.ui:763
-msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
-msgstr ""
-"Dacă sunteți nesigur, contactați expeditorul și întrebați înainte de a "
-"continua."
-
 #: ui/conversation-viewer.ui:60
 msgid "Find in conversation"
 msgstr "Caută în conversație"
@@ -2938,7 +3368,7 @@ msgstr "etichetă"
 msgid "Conversation Shortcuts"
 msgstr "Scurtături conversație"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:347
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Actions"
 msgstr "Acțiuni"
@@ -2953,55 +3383,55 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reply to sender"
 msgstr "Răspunde expeditorului"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:282
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reply to all"
 msgstr "Răspunde tuturor"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:289
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Forward"
 msgstr "Înaintează"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Un-mark/mark read"
 msgstr "Marchează/demarchează ca citit"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:303
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Mark/un-mark starred"
 msgstr "Marchează/demarchează favoritele"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:310
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Archive conversation"
-msgstr "Arhivează conversația"
+msgid "Archive conversations"
+msgstr "Arhivează conversațiile"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:317
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move conversation"
-msgstr "Mută conversația"
+msgid "Move conversations"
+msgstr "Mută conversațiile"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:324
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Label conversation"
-msgstr "Etichetează conversația"
+msgid "Label conversations"
+msgstr "Etichetează conversațiile"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:80
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Trash conversation"
-msgstr "Șterge definitiv conversația"
+msgid "Trash conversations"
+msgstr "Trimite la gunoi conversațiile"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:331
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to Spam"
-msgstr "Mută la Spam"
+msgid "Junk conversations"
+msgstr "Trimite la spam conversațiile"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:95
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Șterge conversația"
+msgid "Delete conversations"
+msgstr "Șterge conversațiile"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
@@ -3013,7 +3443,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search for conversations"
 msgstr "Caută conversații"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:115
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find in current conversation"
 msgstr "Caută în conversația curentă"
@@ -3053,7 +3483,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Restabilește zoom-ul"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:367
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:397
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
@@ -3070,181 +3500,175 @@ msgstr "Arată scurtături de tastatură"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:206
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close current window"
-msgstr "Închide fereastra curentă"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Deschide o fereastră nouă"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:213
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Închide fereastra curentă"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:220
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Închide aplicația"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:222
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:229
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Navigare cu tastatura"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:226
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Focus the next pane"
-msgstr "Mută focusul la panoul următor"
-
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:233
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Focus the previous pane"
-msgstr "Mută focusul la panoul anterior"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:240
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Focus the conversation list"
-msgstr "Mută focusul la lista de conversații"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:247
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select the conversation down"
-msgstr "Selectează conversația de jos"
+msgid "Go to next/previous pane"
+msgstr "Navighează la panoul următor/anterior"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:254
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:241
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select the conversation up"
-msgstr "Selectează conversația de sus"
+msgid "Select next/previous conversation"
+msgstr "Selectează conversația următoare/anterioară"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:261
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:248
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Focus next/previous message"
 msgstr "Mută focusul la mesajul următor/anterior"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:271
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Single-key shortcuts"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:260
+msgid "Single-key Shortcuts"
 msgstr "Scurtături cu o singură tastă"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:275
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
+msgstr "Scurtături cu o singură tastă (dacă sunt activate)"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:274
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reply to sender "
 msgstr "Răspunde expeditorului "
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:296
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:361
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Mark/un-mark read"
-msgstr "Marchează/demarchează ca citit"
+msgid "Select next/previous conversations"
+msgstr "Selectează conversațiile următoare/anterioare"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:343
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:373
 msgid "Composer Shortcuts"
 msgstr "Scurtături compunător"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:351
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:381
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Send"
 msgstr "Trimite"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:358
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:388
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add attachment"
 msgstr "Adaugă atașament"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:371
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:401
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close composer window"
 msgstr "Închide fereastra compozitorului"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:378
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Detach composer window"
 msgstr "Detașează fereastra compozitorului"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:385
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Editare"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:390
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:420
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move selection to the clipboard"
 msgstr "Mută selecția în clipboard"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:397
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copiază selecția în clipboard"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:404
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Lipește din clipboard"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:411
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quote text"
 msgstr "Citează textul"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:418
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unquote text"
 msgstr "Anulează citatul"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:457
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rich text editing"
 msgstr "Editare text cu formatare"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:431
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:461
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste without formatting"
 msgstr "Lipește fără formatare"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:438
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bold text"
 msgstr "Face textul aldin"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:445
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Italicize text"
 msgstr "Face textul cursiv"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:452
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Underline text"
 msgstr "Subliniază textul"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:459
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Strike text"
 msgstr "Face textul tăiat"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:466
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Remove formatting"
 msgstr "Elimină fomatarea"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:473
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Introduce o imagine"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:480
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Insert a link"
 msgstr "Introduce o legătură"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:23
+#: ui/main-toolbar.ui:24
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Compune un mesaj"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:61
+#: ui/main-toolbar.ui:62
 msgid "Toggle search bar"
 msgstr "Comută bara de căutare"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:113
+#: ui/main-toolbar.ui:114
 msgid "Reply"
 msgstr "Răspunde"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:136
+#: ui/main-toolbar.ui:137
 msgid "Reply All"
 msgstr "Răspunde tuturor"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:159
+#: ui/main-toolbar.ui:160
 msgid "Forward"
 msgstr "Înaintează"
 
@@ -3257,105 +3681,21 @@ msgid "_Archive"
 msgstr "_Arhivează"
 
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:21
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Marchează ca s_pam"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:25
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "Marchează ca non-s_pam"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr "Golește _Spam…"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "Golește _Gunoi…"
+msgid "Toggle as _Junk"
+msgstr "Comută ca _spam"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:42
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Conturi"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:50
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Scurtături de _tastatură"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:61
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
 msgid "_About Geary"
 msgstr "_Despre Geary"
 
-#. Infobar title when one or more accounts are offline
-#: ui/main-window.ui:185
-msgid "Working offline"
-msgstr "Se lucrează deconectat"
-
-#. Label and tooltip for offline infobar
-#: ui/main-window.ui:199
-msgid ""
-"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
-"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
-msgstr ""
-"Calculatorul dumneavoastră nu pare a fi conectat la Internet\n"
-"Nu veți putea trimite sau primi email-uri până când este reconectat."
-
-#. Label and tooltip for offline infobar
-#: ui/main-window.ui:202
-msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
-msgstr "Nu veți putea trimite sau primi email-uri până la reconectare."
-
-#. Button label for retrying TLS cert validation
-#: ui/main-window.ui:249
-msgid "Check"
-msgstr "Verifică"
-
-#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
-#: ui/main-window.ui:253
-msgid "Check the security details for the connection"
-msgstr "Verifică detaliile de securitate pentru conexiune"
-
-#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
-#: ui/main-window.ui:282
-msgid "Security problem"
-msgstr "Problemă de securitate"
-
-#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
-#: ui/main-window.ui:296
-msgid ""
-"An account has reported an untrusted server.\n"
-"Please check the server configuration and try again."
-msgstr ""
-"Un cont a raportat un server de neîncredere.\n"
-"Verificați configurația serverului și încercați din nou."
-
-#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
-#: ui/main-window.ui:299
-msgid "An account has reported an untrusted server."
-msgstr "Un cont a raportat un server de neîncredere."
-
-#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
-#: ui/main-window.ui:350
-msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
-msgstr "Reîncercați autentificarea, vi se va cere parola"
-
-#. Infobar title when one or more accounts have a login error
-#: ui/main-window.ui:379
-msgid "Login problem"
-msgstr "Problemă de autentificare"
-
-#. Label and tooltip for authentication problem infobar
-#: ui/main-window.ui:393
-msgid ""
-"An account has reported an incorrect login or password.\n"
-"Please check your login name and try again."
-msgstr ""
-"Un cont a raportat o autentificare sau parolă incorectă.\n"
-"Verificați numele de autentificare și încercați din nou."
-
-#. Label and tooltip for authentication problem infobar
-#: ui/main-window.ui:396
-msgid "An account has reported an incorrect login or password."
-msgstr "Un cont a raportat o autentificare sau parolă incorectă."
-
 #: ui/password-dialog.glade:74
 msgid "SMTP Credentials"
 msgstr "Detalii cont SMTP"
@@ -3372,49 +3712,200 @@ msgstr "_Memorează parola"
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Autentificare"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:38
-msgid "Reading"
-msgstr "Citire"
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
+msgid "Geary update in progress…"
+msgstr "În curs de actualizare Geary…"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:51
-msgid "_Automatically select next message"
-msgstr "_Selectează automat următorul mesaj"
+#~ msgid "Enable notification sounds"
+#~ msgstr "Activează notificările sonore"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:70
-msgid "_Display conversation preview"
-msgstr "_Afișează previzualizarea conversației"
+#~ msgid "True to play sounds for notifications and sending."
+#~ msgstr "Adevărat pentru a reda sunete pentru notificări și trimitere."
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:89
-msgid "Use _three pane view"
-msgstr "Utilizează vizualizarea pe _trei panouri"
+#~ msgid "True to show notification bubbles."
+#~ msgstr "Adevărat pentru a arăta bule de notificare."
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:113
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificări"
+#~ msgid "Moved %d message to %s"
+#~ msgid_plural "Moved %d messages to %s"
+#~ msgstr[0] "S-a mutat %d mesaj la %s"
+#~ msgstr[1] "S-au mutat %d mesaje la %s"
+#~ msgstr[2] "S-au mutat %d de mesaje la %s"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:126
-msgid "_Play notification sounds"
-msgstr "_Redă notificările sonore"
+#~ msgid "Error emptying %s"
+#~ msgstr "Eroare la golirea %s"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:145
-msgid "Show _notifications for new mail"
-msgstr "Afișează _notificări pentru emailuri noi"
+#~ msgid "Trashed %d message"
+#~ msgid_plural "Trashed %d messages"
+#~ msgstr[0] "S-a șters %d mesaj"
+#~ msgstr[1] "S-au șters %d mesaje"
+#~ msgstr[2] "S-au șters %d de mesaje"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:164
-msgid "_Watch for new mail when closed"
-msgstr "_Verifică după emailuri noi când este închis"
+#~ msgid "Archived %d message"
+#~ msgid_plural "Archived %d messages"
+#~ msgstr[0] "S-a arhivat %d mesaj"
+#~ msgstr[1] "S-au arhivat %d mesaje"
+#~ msgstr[2] "S-au arhivat %d de mesaje"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:168
-msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
-msgstr "Geary va continua rularea după ce toate ferestrele sunt închise"
+#~ msgid "Successfully sent mail to %s."
+#~ msgstr "S-a trimis email cu succes către %s."
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:195
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferințe"
+#~ msgid "Failed to open default text editor."
+#~ msgstr "Eroare la deschiderea editorului de text implicit."
 
-#: ui/upgrade_dialog.glade:60
-msgid "Geary update in progress…"
-msgstr "În curs de actualizare Geary…"
+#~ msgid "Log periodic activity"
+#~ msgstr "Înregistrează activitatea periodică"
+
+#~ msgid "Log IMAP network serialization"
+#~ msgstr "Înregistrează serializarea rețelei IMAP"
+
+#~ msgid "Display program version and revision id"
+#~ msgstr "Afișează versiunea programului și id-ul reviziei"
+
+#~ msgid "Indexing %s account"
+#~ msgstr "Se indexează contul %s"
+
+#~ msgid "Sent Mail"
+#~ msgstr "Mesaje trimise"
+
+#~ msgid "Spam"
+#~ msgstr "Spam"
+
+#~ msgid "Detach (Ctrl+D)"
+#~ msgstr "Detașează (Ctrl+D)"
+
+#~ msgid "Attach File (Ctrl+T)"
+#~ msgstr "Atașează fișier (Ctrl+T)"
+
+#~ msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+#~ msgstr "Trimite (Ctrl+Enter)"
+
+#~ msgid "Open this link"
+#~ msgstr "Deschide această legătură"
+
+#~ msgid "C_olor"
+#~ msgstr "Cul_oare"
+
+#~ msgid "Show Extended Fields"
+#~ msgstr "Arată câmpurile extinse"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "De la"
+
+#~ msgid "Redo last edit  (Ctrl+Shift+Z)"
+#~ msgstr "Refă ultima editare (Ctrl+Shift+Z)"
+
+#~ msgid "Bold (Ctrl+B)"
+#~ msgstr "Îngroșat (Ctrl+B)"
+
+#~ msgid "Italic (Ctrl+I)"
+#~ msgstr "Italic (Ctrl+I)"
+
+#~ msgid "Underline (Ctrl+U)"
+#~ msgstr "Subliniat (Ctrl+U)"
+
+#~ msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
+#~ msgstr "Tăiat (Ctrl+K)"
+
+#~ msgid "Insert ordered list"
+#~ msgstr "Introdu listă ordonată"
+
+#~ msgid "Quote text  (Ctrl+])"
+#~ msgstr "Citează text (Ctrl+])"
+
+#~ msgid "Unquote text  (Ctrl+[)"
+#~ msgstr "Anulează citatul (Ctrl+[)"
+
+#~ msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
+#~ msgstr "Introdu o imagine (Ctrl+G)"
+
+#~ msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
+#~ msgstr "Elimină formatarea selecției (Ctrl+Spațiu)"
+
+#~ msgid "Inspector opened"
+#~ msgstr "Inspector deschis"
+
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "coloană"
+
+#~ msgid "Display the message menu"
+#~ msgstr "Afișează meniul mesajului"
+
+#~ msgid "Edit Draft"
+#~ msgstr "Editează ciorna"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Archive conversation"
+#~ msgstr "Arhivează conversația"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move conversation"
+#~ msgstr "Mută conversația"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move to Spam"
+#~ msgstr "Mută la Spam"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Delete conversation"
+#~ msgstr "Șterge conversația"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Focus the next pane"
+#~ msgstr "Mută focusul la panoul următor"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Focus the conversation list"
+#~ msgstr "Mută focusul la lista de conversații"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select the conversation down"
+#~ msgstr "Selectează conversația de jos"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Mark/un-mark read"
+#~ msgstr "Marchează/demarchează ca citit"
+
+#~ msgid "Mark as S_pam"
+#~ msgstr "Marchează ca s_pam"
+
+#~ msgid "Mark as not S_pam"
+#~ msgstr "Marchează ca non-s_pam"
+
+#~ msgid "Empty _Spam…"
+#~ msgstr "Golește _Spam…"
+
+#~ msgid "Empty _Trash…"
+#~ msgstr "Golește _Gunoi…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
+#~ "You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calculatorul dumneavoastră nu pare a fi conectat la Internet\n"
+#~ "Nu veți putea trimite sau primi email-uri până când este reconectat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An account has reported an untrusted server.\n"
+#~ "Please check the server configuration and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un cont a raportat un server de neîncredere.\n"
+#~ "Verificați configurația serverului și încercați din nou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An account has reported an incorrect login or password.\n"
+#~ "Please check your login name and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un cont a raportat o autentificare sau parolă incorectă.\n"
+#~ "Verificați numele de autentificare și încercați din nou."
+
+#~ msgid "Reading"
+#~ msgstr "Citire"
+
+#~ msgid "_Play notification sounds"
+#~ msgstr "_Redă notificările sonore"
+
+#~ msgid "Show _notifications for new mail"
+#~ msgstr "Afișează _notificări pentru emailuri noi"
 
 #~ msgid "mail-send"
 #~ msgstr "mail-send"
@@ -3434,9 +3925,6 @@ msgstr "În curs de actualizare Geary…"
 #~ msgid "Allow inspection of WebView"
 #~ msgstr "Permite inspecția WebView-ului"
 
-#~ msgid "Use %s to open a new composer window"
-#~ msgstr "Utilizați %s pentru a deschide o nouă fereastră de compunere"
-
 #~ msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 #~ msgstr "Raportați comentarii, sugestii și defecte la:"
 
@@ -3598,10 +4086,6 @@ msgstr "În curs de actualizare Geary…"
 #~ msgid "Archive"
 #~ msgstr "Arhivează"
 
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Toggle spam"
-#~ msgstr "Comută spam"
-
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Move the conversation"
 #~ msgstr "Mută conversația"
@@ -3789,9 +4273,6 @@ msgstr "În curs de actualizare Geary…"
 #~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
 #~ msgstr "Înaintează (Ctrl+L, F)"
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Golește"
-
 #~ msgid "Unable to store server trust exception"
 #~ msgstr "Nu s-a putut stoca excepția la servere de încredere"
 
@@ -3881,9 +4362,6 @@ msgstr "În curs de actualizare Geary…"
 #~ msgstr[1] "%i potriviri (wrapped)"
 #~ msgstr[2] "%i de potriviri (wrapped)"
 
-#~ msgid "not found"
-#~ msgstr "nu a fost găsit"
-
 #~ msgid "No search results found."
 #~ msgstr "Niciun rezultat la căutare."
 
@@ -3946,9 +4424,6 @@ msgstr "În curs de actualizare Geary…"
 #~ msgid "Link (Ctrl+L)"
 #~ msgstr "Legătură (Ctrl+L)"
 
-#~ msgid "More options"
-#~ msgstr "Mai multe opțiuni"
-
 #~ msgctxt "Label"
 #~ msgid "Close and Save"
 #~ msgstr "Închide și salvează"
@@ -3982,24 +4457,12 @@ msgstr "În curs de actualizare Geary…"
 #~ msgid "Small"
 #~ msgstr "Mic"
 
-#~ msgid "Sans Serif"
-#~ msgstr "Fără serife"
-
-#~ msgid "Serif"
-#~ msgstr "Cu serife"
-
-#~ msgid "Fixed Width"
-#~ msgstr "Lățime fixă"
-
 #~ msgid "Detach"
 #~ msgstr "Detașează"
 
 #~ msgid "_Attach File"
 #~ msgstr "_Atașează fișier"
 
-#~ msgid "Attach File"
-#~ msgstr "Atașează fișier"
-
 #~ msgid "_Include Original Attachments"
 #~ msgstr "_Include fișierele atașate originale"
 
@@ -4013,9 +4476,6 @@ msgstr "În curs de actualizare Geary…"
 #~ "Unele servicii de email necesită ca adrese adiționale să fie configurate "
 #~ "pe server.  Contactați furnizorul de email pentru mai multe informații."
 
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "Act_ualizează"
-
 #~ msgid "E_mail address"
 #~ msgstr "Adresă de e_mail"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]