[gimp-help] Added Romanian Translation for Introduction submodule.



commit 89e538271fe3a4fa2c880ddf7c3ae8e34e79a6a2
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Thu May 28 16:03:35 2020 +0200

    Added Romanian Translation for Introduction submodule.

 po/ro/introduction.po | 1328 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 1328 insertions(+)
---
diff --git a/po/ro/introduction.po b/po/ro/introduction.po
new file mode 100644
index 000000000..7c395fffa
--- /dev/null
+++ b/po/ro/introduction.po
@@ -0,0 +1,1328 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-06 07:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-28 16:02+0200\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
+"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:9(title)
+msgid "What's new in GIMP 2.10.18?"
+msgstr "Ce este nou în GIMP 2.10.18?"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:16(para)
+msgid ""
+"Tools are now grouped in the toolbox by default: <xref linkend=\"gimp-"
+"toolbox-icons\"/>."
+msgstr ""
+"Uneltele sunt grupate acum în trusa cu unelte în mod implicit: <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:22(para)
+msgid ""
+"Sliders now use a compact style with improved user interaction: <xref "
+"linkend=\"sliders\"/>."
+msgstr ""
+"Glisorii folosesc un stil compact cu o îmbunătățită interacțiune cu "
+"utilizatorul:  <xref linkend=\"sliders\"/>."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:28(para)
+msgid ""
+"Vastly improved user experience for the transformation preview: <xref "
+"linkend=\"composited-preview\"/>."
+msgstr ""
+"Experiența cu utilizatorul vast îmbunătățită pentru previzualizarea "
+"transformărilor: <xref linkend=\"composited-preview\"/>."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:34(para)
+msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged."
+msgstr ""
+"Zonele andocabile sunt acum evidențiate când un dialog andocabil este glisat."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:39(para)
+msgid ""
+"New 3D Transform tool to rotate and pan items: <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-3Dtransform\"/>."
+msgstr ""
+"Noua unealtă de transformare 3D pentru a roti și modifica elemente: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-3Dtransform\"/>."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:45(para)
+msgid "Much smoother brush outline preview motion on the canvas."
+msgstr "Mișcare mult mai sensibilă a pensulelor pe canava."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:50(para)
+msgid "Symmetry painting enhancements"
+msgstr "Îmbunătățiri la desenarea simetrică"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:55(para)
+msgid ""
+"Faster loading of ABR brushes: GIMP now spends a lot less time loading "
+"Photoshop’s brushes (ABR). So if you use a lot of those, the startup time "
+"will become pleasantly smaller, by order of a magnitude. The technical "
+"explanation is that GIMP used to read the stream of ABR data byte by byte, "
+"and now it uses scanline reading instead."
+msgstr ""
+"Încărcare mai rapidă a pensulelor ABR: GIMP folosește mult mai puțin timp la "
+"încărcarea pensulelor din Photoshop (ABR). Deci dacă utilizați multe pensule "
+"dintre acestea, timpul de pornire va deveni în mod plăcut mai mic, printr-o "
+"ordine de magnitudine. Explicația tehnică este că GIMP obișnuia să citească "
+"datele ABR byte cu byte, și acum folosește citirea prin scanare lineară în "
+"loc."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:64(para)
+msgid ""
+"PSD support improvements: PSD support improvements PSD files now load faster "
+"mostly by eliminating excessive copies between the original file and the "
+"project representation inside GIMP. For large PSD files, the loading is now "
+"~1.5 to ~2 times faster.\\n Moreover, GIMP is now capable of loading CMYK(A) "
+"PSD files (only 8-bit per channel for now). It does so by converting pixels "
+"to RGB(A) float using sRGB as the profile which, we know, is not good enough "
+"for serious work. However, the plug-in is already using BABL formats to "
+"specify and communicate CMYK pixel format encodings with GIMP. This is a "
+"good first step towards better CMYK support. It can be improved both on its "
+"own as well as integrate with the ongoing work enabling general color-space "
+"support for BABL formats in the development branch."
+msgstr ""
+"Îmbunătățiri la suportul PSD: Fișierele PSD se încarcă mai rapid prin "
+"eliminarea în majoritate a copiilor excesive dintre fișierul original și "
+"reprezentarea din interiorul lui GIMP. Pentru fișiere PSD mari, încărcarea "
+"este acum cu ~1,5 ~2 ori mai rapidă.\\n Cu atât mai mult GIMP este acum "
+"capabil de încărcarea fișierelor CMYK(A) PSD (numai 8-bit pe canal pentru "
+"moment). Face asta prin convertirea pixelilor în RGB(A) float folosind sRGB "
+"ca profil ceea ce știm că nu este destul de bun pentru un lucru serios. "
+"Totuși modulul folosește deja formate BABL pentru a specifica și comunica "
+"formate pixeli codate CMYK în GIMP. Aceasta este un bun pas înainte către "
+"suport îmbunătățit CYMK. Poate fi îmbunătățit pe cont propriu la fel și la "
+"integrarea cu lucrul în curs de desfășurare permițând suportul pentru "
+"culoare-spațiu pentru formatele BABL în ramura de dezvoltare."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:80(para)
+msgid ""
+"Consolidated user interface for merging down and anchoring layers: <xref "
+"linkend=\"gimp-layers-merge\"/>"
+msgstr ""
+"Interfață pentru utilizator consolidată pentru îmbinarea și ancorarea de "
+"straturi: <xref linkend=\"gimp-layers-merge\"/>"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:86(para)
+msgid "Update check to notify users of new releases available"
+msgstr ""
+"Verificare de actualizări pentru a-i notifica pe utilizatori de lansările "
+"disponibile"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:11(para)
+msgid ""
+"GIMP-2.10.16 release was skipped, due to a critical bug. It has been fixed. "
+"Here are GIMP-2.10.18 release highlights: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Lansarea GIMP-2.10.16 a fost omisă, din cauza unui bug critic. A fost "
+"rezolvat. Acestea sunt esențialele lansării GIMP-2.10.18: <placeholder-1/>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Valeriu Mocanu <mocanuvaleriu yahoo com>, 2018\n"
+"Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>, 2020\n"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2020"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP 2.10 is the result of six years of work that originally focused on "
+#~ "porting the program to a new image processing engine, GEGL. However the "
+#~ "new version ships with far more new features, including new and improved "
+#~ "tools, better file formats support, various usability improvements, "
+#~ "revamped color management support, a plethora of improvements targeted at "
+#~ "digital painters and photographers, metadata editing, and much, much more."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP 2.10 este rezultatul a șase ani de muncă care inițial s-a axat pe "
+#~ "portarea programului la un nou motor de procesare a imaginii, GEGL. Cu "
+#~ "toate acestea, noua versiune aduce caracteristici mult mai noi, inclusiv "
+#~ "instrumente noi și îmbunătățite, suport îmbunătățit pentru formate de "
+#~ "fișiere, diverse îmbunătățiri ale modului de utilizare, reînnoită "
+#~ "gestionarea culorilor de sprijin, o multitudine de îmbunătățiri orientate "
+#~ "spre imagini digitale și fotografie, editarea metadatelor, și mult, mult "
+#~ "mai mult."
+
+#~ msgid "Updated user interface and initial HiDPI support"
+#~ msgstr "Interfață utilizator actualizată și suport inițial HiDPI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One thing immediately noticeable about GIMP 2.10 is the new dark theme "
+#~ "and symbolic icons enabled by default. This is meant to somewhat dim the "
+#~ "environment and shift the focus towards content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un lucru imediat vizibil la GIMP 2.10 este noua temă întunecată și icoane "
+#~ "simbolice activate în mod implicit. Acest lucru este menit să diminueze "
+#~ "oarecum spațiul înconjurător cu mutarea accentului spre conținut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are now 4 user interface themes available in GIMP: <emphasis>Dark</"
+#~ "emphasis> (default), <emphasis>Gray</emphasis>, <emphasis>Light</"
+#~ "emphasis>, and <emphasis>System</emphasis>. Icons are now separate from "
+#~ "themes, and we maintain both color and symbolic icons, so you can "
+#~ "configure GIMP to have <emphasis>System</emphasis> theme with color icons "
+#~ "if you prefer the old look."
+#~ msgstr ""
+#~ "Există acum 4 teme interfețe utilizator disponibile în GIMP: "
+#~ "<emphasis>Dark</emphasis> (implicit), <emphasis>Gray</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Light</emphasis>, și <emphasis>System</emphasis>. Pictogramele "
+#~ "sunt acum separate de teme, și vom menține atât culoarea cât și "
+#~ "pictogramele simbolice, astfel încât să puteți configura GIMP pentru a "
+#~ "avea tema <emphasis>System</emphasis> cu pictograme color, dacă preferați "
+#~ "aspectul vechi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moreover, icons are available in four sizes now, so that GIMP would look "
+#~ "better on HiDPI displays. GIMP will do its best to detect which size to "
+#~ "use, but you can manually override that selection in "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Icon Themes</"
+#~ "guisubmenu></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "În plus, pictogramele sunt disponibile în patru dimensiuni acum, astfel "
+#~ "încât GIMP ar putea arăta mai bine pe display HiDPI. GIMP va face tot "
+#~ "posibilul pentru a detecta ce dimensiune să utilizeze, dar puteți "
+#~ "suprascrie manual selecția în <menuchoice> <guimenu>Editare</guimenu> "
+#~ "<guisubmenu>Preferințe</guisubmenu> <guisubmenu>Interfață</guisubmenu> "
+#~ "<guisubmenu>Pictograma teme</guisubmenu> </menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, "
+#~ "Ville Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributori:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, "
+#~ "Ville Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
+
+#~ msgid "GEGL port, high bit depth support, multi-threading, and more"
+#~ msgstr ""
+#~ "Portare GEGL, suport pentru înaltă adâncime de biți, Multi-Threading, și "
+#~ "mai mult"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ultimate goal for v2.10 was completing the port to GEGL image "
+#~ "processing library, started with v2.6 when we introduced optional use of "
+#~ "GEGL for color tools and an experimental GEGL tool, and continued with "
+#~ "v2.8 where we added GEGL-based projection of layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scopul final pentru v 2.10 a fost completa portare la biblioteca de "
+#~ "procesare a imaginilor GEGL, care a început cu v 2.6, atunci când am "
+#~ "introdus utilizarea opțională a GEGL pentru instrumente de culoare și un "
+#~ "instrument experimental GEGL, și a continuat cu v 2.8 în care am adăugat "
+#~ "GEGL pe bază de proiecție de straturi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now GIMP uses GEGL for all tile management and builds an acyclic graph "
+#~ "for every project. This is a prerequisite for adding non-destructive "
+#~ "editing planned for v3.2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acum GIMP folosește GEGL pentru tot managementul de dale și construiește "
+#~ "un grafic aciclic pentru fiecare proiect. Aceasta este o condiție "
+#~ "prealabilă pentru adăugarea de editare non-distructivă, planificată "
+#~ "pentru v 3.2."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are many benefits from using GEGL, and some of them you can already "
+#~ "enjoy in GIMP 2.10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Există multe beneficii din utilizarea GEGL, iar de unele dintre ele vă "
+#~ "puteți bucura deja în GIMP 2.10."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>High bit depth support</emphasis> allows processing images with "
+#~ "up to 32-bit per color channel precision and open/export PSD, TIFF, PNG, "
+#~ "EXR, and RGBE files in their native fidelity. Additionally, FITS images "
+#~ "can be opened with up to 64-bit per channel precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Suport pentru înaltă adâncime de biți</emphasis> permite "
+#~ "procesarea imaginilor cu până la 32-bit pe culoare canal de precizie și "
+#~ "deschidere/export fișiere PSD, TIFF, PNG, EXR, și RGBE în fidelitatea lor "
+#~ "nativă. În plus, imaginile FITS pot fi deschise cu până la o precizie de "
+#~ "64-bit pe canal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Multi-threading</emphasis> allows making use of multiple cores "
+#~ "for processing. Not all features in GIMP make use of that, it's something "
+#~ "we intend to work on further. A point of interest is that multi-threading "
+#~ "happens through GEGL processing, but also in core GIMP itself, for "
+#~ "instance to separate painting from display code."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Multi-Threading</emphasis> permite utilizarea de nuclee "
+#~ "multiple pentru procesare. Nu toate caracteristicile din GIMP fac uz de "
+#~ "acest fapt, este ceva la care intenționăm să lucrăm și pe mai departe. Un "
+#~ "punct de interes este că multi-Threading se întâmplă prin procesarea "
+#~ "GEGL, dar, de asemenea, în Core GIMP în sine, de exemplu, pentru a separa "
+#~ "imaginea de codul de afișare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>GPU-side processing</emphasis> is still optional, but available "
+#~ "for systems with stable OpenCL drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>GPU-Side Processing</emphasis> este încă opțional, dar "
+#~ "disponibil pentru sistemele cu drivere OpenCL stabile."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find configuration options for multi-threading and hardware "
+#~ "acceleration in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>System Resources</"
+#~ "guisubmenu></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți găsi opțiuni de configurare pentru Multi-Threading și accelerare "
+#~ "hardware în <menuchoice> <guimenu>Editare</guimenu> "
+#~ "<guisubmenu>Preferințe</guisubmenu> <guisubmenu>Resurse de sistem</"
+#~ "guisubmenu> </menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
+#~ "Jehan Pagès…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
+#~ "Jehan Pagès…"
+
+#~ msgid "Linear color space workflow"
+#~ msgstr "Spațiu de culoare liniar pentru fluxul de lucru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another benefit of using GEGL is being able to work on images in a linear "
+#~ "RGB color space as opposed to gamma-corrected (perceptual) RGB color "
+#~ "space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un alt beneficiu al folosirii GEGL este posibilitatea de a lucra pe "
+#~ "imagini într-un spațiu liniar de culoare RGB, spre deosebire de spațiu de "
+#~ "culoare RGB gamma-corectat(percepție) ."
+
+#~ msgid "Here is what it boils down to:"
+#~ msgstr "Iată la ce se reduce:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You now have both linear and perceptual versions of most blending modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acum aveți ambele versiuni liniare și perceptive ale majoritatea "
+#~ "modurilor de amestecare."
+
+#~ msgid "There is now a linear version of the _Color Invert_ command."
+#~ msgstr "Există acum o versiune liniară a comenzii _Inversează culoarea_."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can freely switch between the two at any time via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Precision</guisubmenu></"
+#~ "menuchoice> submenu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți comuta liber între cele două în orice moment, prin intermediul "
+#~ "<menuchoice> <guimenu> Image </guimenu> <guisubmenu> precizie </"
+#~ "guisubmenu> </menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose which mode is displayed in the <emphasis>Histogram</"
+#~ "emphasis> docker."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți alege modul în care este afișat în docul <emphasis> histogramă </"
+#~ "emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can apply <emphasis>Levels</emphasis> and <emphasis>Curves</emphasis> "
+#~ "filters in either perceptual or linear mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți aplica filtre de <emphasis>Niveluri</emphasis> și <emphasis>Curbe</"
+#~ "emphasis> fie în mod perceptiv sau liniar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When higher than 8-bit per channel precision is used, all channels data "
+#~ "is linear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Când este utilizată o precizie mai mare de 8 biți per canal, toate datele "
+#~ "canalelor sunt liniare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose whether the gradient tool should work in perceptual RGB, "
+#~ "linear RGB, or CIE LAB color space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aveți posibilitatea să alegeți dacă instrumentul degrade ar trebui să "
+#~ "funcționeze în spațiu de culoare RGB, Linear RGB sau CIE LAB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
+
+#~ msgid "Color management revamped"
+#~ msgstr "Gestionarea culorilor reproiectată"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color management is now a core feature of GIMP rather than a plug-in. "
+#~ "This made it possible, in particular, to introduce color management to "
+#~ "all custom widgets we could think of: image previews, color and pattern "
+#~ "previews etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gestionarea culorilor este acum o caracteristică de bază GIMP, mai "
+#~ "degrabă decât un plug-in. Acest lucru a făcut posibil, în special, "
+#~ "introducerea gestionarii culorilor la toate widget-uri personalizate ca "
+#~ "care ne-am putea gândi: imagini previzualizate, culoare și modele de "
+#~ "Previzualizari, etc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP now uses LittleCMS v2, which allows it to use ICC v4 color profiles. "
+#~ "It also partially relies on the babl library for handling color "
+#~ "transforms, since babl is simply up to 10 times faster than LCMS2 for the "
+#~ "cases we tested both of them on. Eventually babl could replace LittleCMS "
+#~ "in GIMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP utilizează acum LittleCMS v2, care îi permite să utilizeze profiluri "
+#~ "de culoare ICC v4. De asemenea, se bazează parțial pe biblioteca babl "
+#~ "pentru manevrarea formelor de culoare, deoarece babl este pur și simplu "
+#~ "de până la 10 ori mai rapid decât LCMS2 pentru cazurile unde le-am testat "
+#~ "pe ambele. În cele din urmă babl ar putea înlocui LittleCMS în GIMP."
+
+#~ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
+#~ msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
+
+#~ msgid "Layers and masks"
+#~ msgstr "Straturi și măști"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP now ships with two groups of blending modes: legacy (perceptual, "
+#~ "mostly to make old XCF files look exactly as before) and default (mostly "
+#~ "linear)."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP vine acum cu două grupuri de moduri de amestecare: Legacy "
+#~ "(percepție, mai ales pentru a face fișierele vechi XCF arata exact ca "
+#~ "înainte) și implicit (cea mai mare parte liniară)."
+
+#~ msgid "New blend modes are:"
+#~ msgstr "Noile moduri de amestecare sunt:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LCH layer modes: <emphasis>Hue</emphasis>, <emphasis>Chroma</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Color</emphasis>, and <emphasis>Lightness</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moduri strat LCH: <emphasis>Nuanță</emphasis>, <emphasis>Chroma</"
+#~ "emphasis>, <emphasis>Culoare</emphasis>, și <emphasis>Luminozitate</"
+#~ "emphasis>."
+
+#~ msgid "<emphasis>Pass-Through</emphasis> mode for layer groups."
+#~ msgstr "Modul <emphasis>Trece-prin</emphasis> pentru grupuri de straturi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Linear Burn</emphasis>, <emphasis>Vivid Light</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Linear Light</emphasis>, <emphasis>Pin Light</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Hard Mix</emphasis>, <emphasis>Exclusion</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Merge</emphasis>, and <emphasis>Split</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Linear Burn</emphasis>, <emphasis>Vivid Light</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Linear Light</emphasis>, <emphasis>Pin Light</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Hard Mix</emphasis>, <emphasis>Exclusion</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Merge</emphasis>, și <emphasis>Split</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Layers, paths, and channels can also be tagged with color labels to "
+#~ "improve project organization. This will be even more useful once we add "
+#~ "multi-layer selection later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Straturile, traseele și canalele pot fi etichetate și cu etichete de "
+#~ "culoare pentru a îmbunătăți organizarea proiectului. Acest lucru va fi "
+#~ "chiar mai util, odată ce vom adăuga multi-strat de selecție mai târziu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Compositing options for layers are exposed to users now, and all layer-"
+#~ "related settings are finally available in the <emphasis>Layer Attributes</"
+#~ "emphasis> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opțiunile de compunere pentru straturi sunt expuse utilizatorilor acum și "
+#~ "toate setările legate de straturi sunt disponibile în cele din urmă în "
+#~ "dialogul <emphasis>Atribute strat</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moreover, if you always need alpha in your layers, you can enable "
+#~ "automatic generation of the alpha channel in imported images upon opening "
+#~ "them. See <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Image Import &amp; Export</guisubmenu></"
+#~ "menuchoice> page for this and more policies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mai mult decât atât, dacă aveți întotdeauna nevoie de Alfa în straturile "
+#~ "dvs., puteți activa generarea automată a canalului alfa în imagini "
+#~ "importate la deschiderea lor. A se vedea pagina pentru acest lucru "
+#~ "<menuchoice> <guimenu>Editare</guimenu> <guisubmenu>Preferințe</"
+#~ "guisubmenu> <guisubmenu>Imagine import &amp; export</guisubmenu> </"
+#~ "menuchoice>și mai multe politici."
+
+#~ msgid "Layer groups can finally have masks on:"
+#~ msgstr "Grupurile de straturi pot avea în sfârșit măști pe:"
+
+#~ msgid "More use for CIE LAB and CIE LCH"
+#~ msgstr "Utilizare extinsă pentru CIE LAB și CIE LCH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With GIMP 2.10, we introduced a number of features that make use of CIE "
+#~ "LAB and CIE LCH color spaces:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cu GIMP 2.10, am introdus o serie de caracteristici care fac uz de spații "
+#~ "de culoare CIE LAB și CIE LCH :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color dialogs now have an LCH color selector you can use instead of HSV. "
+#~ "The LCH selector also displays out-of-gamut warning."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialogurile de culoare au acum un selector de culoare LCH pe care îl "
+#~ "puteți utiliza în loc de HSV. Selectorul LCH afișează, de asemenea, un "
+#~ "avertisment în afara gamei."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <emphasis>Hue-Chroma</emphasis> filter in the <emphasis>Colors</"
+#~ "emphasis> menu works much like <emphasis>Hue-Saturation</emphasis>, but "
+#~ "operates in CIE LCH color space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nou filtru <emphasis>Hue-Chroma</emphasis> în meniul <emphasis>Culori</"
+#~ "emphasis> funcționează mai mult ca <emphasis>Hue-Saturație</emphasis>, "
+#~ "dar operează în spațiul de culoare CIE LCH."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Fuzzy Select</emphasis> and the <emphasis>Bucket Fill</"
+#~ "emphasis> tools can now select colors by their values in CIE <emphasis>L</"
+#~ "emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, and <emphasis>H</emphasis> channels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instrumentele <Emphasis>Selectare difuză</emphasis> și <emphasis>Găleată "
+#~ "umplere</emphasis> pot selecta acum culori după valorile lor în canalele "
+#~ "CIE <emphasis>L</emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, și <emphasis>H</"
+#~ "emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Both the <emphasis>Color Picker</emphasis> and the <emphasis>Sample "
+#~ "Points</emphasis> dialog now display pixel values in CIE LAB and CIE LCH "
+#~ "at your preference."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atât dialogul pentru <emphasis>Prelevatorul de culoare</emphasis> cât și "
+#~ "pentru <emphasis>Punctele de eșantionare</emphasis> pot afișa acum "
+#~ "valorile pixelului în CIE LAB și CIE LCH la preferințele dumneavoastră."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
+
+#~ msgid "New and improved tools"
+#~ msgstr "Instrumente noi și îmbunătățite"
+
+#~ msgid "Unified Transform"
+#~ msgstr "Transformare unificată"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New <emphasis>Unified Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifies making multiple "
+#~ "transforms, such as scaling, rotating, and correcting perspective in one "
+#~ "go. The design is based on a functional spec written by our former UX "
+#~ "expert Peter Sikking."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noul instrument de <emphasis>Transformare unificată</emphasis> "
+#~ "(<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>L</keycap> </keycombo>) "
+#~ "simplifică efectuarea de transformări multiple, ar fi scalarea, rotirea "
+#~ "și corectarea perspectivei într-o singură mișcare. Designul se bazează pe "
+#~ "un spec. funcțional scris de fostul nostru expert UX Peter Sikking."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributori:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
+
+#~ msgid "Warp Transform"
+#~ msgstr "Transformare warp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool (<keycap>W</keycap>) "
+#~ "allows doing localized transforms like growing or shifting pixels with a "
+#~ "soft brush and undo support. Such tools are commonly used in fashion "
+#~ "photography for retouching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noul instrument <emphasis>Transformare de deformare</emphasis> "
+#~ "(<keycap>W</keycap>) permite realizarea de transformări localizate precum "
+#~ "îngroșări sau deplasări de pixeli cu un penel ușor și anulare sprijin. "
+#~ "Astfel de instrumente sunt utilizate în mod obișnuit în fotografia de "
+#~ "modă pentru retușuri."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such, the new tool retires the old <emphasis>iWarp</emphasis> filter "
+#~ "that was innovative at the time of its inception (and pre-dated "
+#~ "Photoshop's <emphasis>Liquify</emphasis> filter), but was ultimately "
+#~ "cumbersome to use. The <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool also "
+#~ "features an <guilabel>Eraser</guilabel> mode to selectively remove "
+#~ "changes, previously unavailable in the <emphasis>iWarp</emphasis> filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ca atare, noul instrument retrage vechiul filtru <emphasis>iWarp</"
+#~ "emphasis> filtru care a fost inovator la momentul începuturilor lui (și "
+#~ "chiar a pre-datat filtrul Photoshop de <emphasis>Lichefiere</emphasis>), "
+#~ "dar a rămas în cele din urmă greoi de utilizat. Instrumentul "
+#~ "<emphasis>Transformare de deformare</emphasis> are, de asemenea, un mod </"
+#~ "guilabel>Radieră <guilabel> pentru a elimina selectiv modificările, "
+#~ "indisponibile anterior în Filtrul <emphasis>iWarp</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, "
+#~ "Jonathan Tait…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, "
+#~ "Jonathan Tait…"
+
+#~ msgid "Handle Transform"
+#~ msgstr "Mâner de transformare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new <emphasis>Handle Transform</emphasis> tool "
+#~ "(<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) provides "
+#~ "an interesting approach at applying scaling, rotating, and perspective "
+#~ "correction using handles placed on the canvas. People who are used to "
+#~ "editing on touch surfaces might find this tool strangely easy to grasp."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noul instrument <emphasis>Transformare cu mânere</emphasis> (<keycombo> "
+#~ "<keycap>Shift</keycap> <keycap>L</keycap> </keycombo>) oferă o abordare "
+#~ "interesantă pentru scalare, rotire, și corecție perspectivă folosind "
+#~ "mânere plasate pe panza. Persoanele care folosesc editarea pe suprafețele "
+#~ "tactile ar putea găsi acest instrument ciudat foarte ușor de înțeles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, "
+#~ "Ell…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributor:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, "
+#~ "Ell…"
+
+#~ msgid "Blend tool becomes Gradient tool and gets on-canvas editing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instrumentul Amestec se transformă în instrument Degrade și devine editor "
+#~ "pe-canava"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We renamed the <emphasis>Blend</emphasis> tool to <emphasis>Gradient</"
+#~ "emphasis> tool and changed its default shortcut to <keycap>G</keycap>. "
+#~ "But this pales in comparison to what the tool can actually do now, and "
+#~ "it's a lot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Am redenumit instrumentul <emphasis>Amestec</emphasis> în instrumentul "
+#~ "<emphasis>Degrade</emphasis>și a schimbat scurtătura implicit la "
+#~ "<keycap>G</keycap>. Dar acest aspect pălește în comparație cu ceea ce "
+#~ "poate face acum instrumentul, și este foarte mult."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new tool pretty much obsoletes the old <emphasis>Gradient Editor</"
+#~ "emphasis> dialog. Now you can create and delete color stops, select and "
+#~ "shift them, assign colors to color stops, change blending and coloring "
+#~ "for segments between color stops and create new color stops from "
+#~ "midpoints <emphasis>right on the canvas</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noul instrument deschide destul de vechiul dialog <emphasis>Editor "
+#~ "degrade</emphasis>. Acum aveți posibilitatea să creați și să ștergeți "
+#~ "opriri de culoare, să le selectați și să le transferați, să atribuiți "
+#~ "culori opririlor de culoare, să modificați amestecul și să colorați "
+#~ "pentru segmente între opriri de culoare și să creați noi opriri de "
+#~ "culoare de la punctele intermediare <emphasis>chiar pe planșă</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All gradients available by default are also \"editable\" now. What it "
+#~ "means is that when you try to change an existing gradient from a system "
+#~ "folder, GIMP will create a copy of it, call it a <emphasis>Custom "
+#~ "Gradient</emphasis> and preserve it across sessions. Unless, of course, "
+#~ "you edit another 'system' gradient, in which case it will become the new "
+#~ "custom gradient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toate degradeurile disponibile în mod implicit sunt acum, de asemenea, "
+#~ "\"editabile\". Ceea ce înseamnă că atunci când încercați să schimbați un "
+#~ "degrade existente dintr-un folder de sistem, GIMP va crea o copie a "
+#~ "acestuia, o denumește ca <emphasis>degrade personalizat</emphasis> și se "
+#~ "păstrează între sesiuni. Cu excepția cazului în care, desigur, editați un "
+#~ "alt degrade de \"sistem\", caz în care acesta va deveni noul degrade "
+#~ "personalizat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We intend to use the generic implementation of this later for brushes and "
+#~ "other types of resources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intenționăm să utilizăm implementarea generică a acestui lucru mai târziu "
+#~ "pentru peneluri și alte tipuri de resurse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, "
+#~ "Ell, Øyvind Kolås…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, "
+#~ "Ell, Øyvind Kolås…"
+
+#~ msgid "Better selection tools"
+#~ msgstr "Unelte de selecție mai bune"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Foreground Select</emphasis> tool can finally make subpixel "
+#~ "selections in complex cases such as strays of hair on textured "
+#~ "background. Two new masking methods are now available for that."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instrumentul de <Emphasis>Selecție prim-plan</emphasis> poate face în "
+#~ "cele din urmă selecții subpixel în cazuri complexe, cum ar fi fire de păr "
+#~ "rebele pe fundal texturat. Două noi metode de mascare sunt acum "
+#~ "disponibile pentru asta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Select by Color</emphasis> and <emphasis>Fuzzy Select</"
+#~ "emphasis> tools now both feature a <guilabel>Draw mask</guilabel> option "
+#~ "to display future selection area with a magenta fill, and the latter tool "
+#~ "also got a <guilabel>Diagonal neighbors</guilabel> option to select "
+#~ "diagonally neighboring pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instrumentele de <Emphasis>Selecție după culoare</emphasis> și <emphasis> "
+#~ "Selecție difuză</emphasis> au ambele ca facilitatea opțiunea de "
+#~ "<guilabel>Desenare mască</guilabel> pentru a afișa zona de selecție "
+#~ "viitoare printr-o umplere cu magenta, iar instrumentul din urmă, are, de "
+#~ "asemenea, opțiunea de <guilabel>Vecini pe diagonală</guilabel> pentru "
+#~ "selectarea și a pixelilor vecini de pe diagonală."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the <emphasis>Free Select</emphasis> tool, closing a polygonal/free "
+#~ "selection now doesn't confirm the selection automatically. Instead you "
+#~ "still can tweak positions of nodes (where applicable), then press "
+#~ "<keycap>Enter</keycap>, double-click inside the selection, or switch to "
+#~ "another tool to confirm the selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru instrumentul <emphasis>Selecție liberă</emphasis>, închiderea unei "
+#~ "selecții poligonale/libere acum nu mai confirmă automat selecția. În "
+#~ "schimb, puteți încă aranja noi poziții de noduri (dacă este cazul), apoi "
+#~ "apăsați <keycap>Enter</keycap>, faceți dublu clic în interiorul "
+#~ "selecției, sau comutați la un alt instrument pentru a confirma selecția."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Intelligent Scissors</emphasis> tool finally allows to "
+#~ "remove the last added segment with <keycap>Backspace</keycap> key, and "
+#~ "GIMP now checks, whether the first and the last segments are distinct "
+#~ "before closing the curve."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instrumentul <Emphasis>Foarfece inteligent</emphasis>în cele din urmă "
+#~ "permite eliminarea ultimului segment adăugat cu ajutorul tastei "
+#~ "<keycap>Backspace</keycap>, și GIMP acum verifică dacă primul și ultimele "
+#~ "segmente sunt distincte înainte de închiderea curbei."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel "
+#~ "Sabo, Ell…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel "
+#~ "Sabo, Ell…"
+
+#~ msgid "Color tools"
+#~ msgstr "Unelte de culoare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All color tools have been refactored to become GEGL-based filters, so "
+#~ "they could be properly used later on when we introduce non-destructive "
+#~ "editing. Hence, the <emphasis>Color</emphasis> submenu in the "
+#~ "<emphasis>Tools</emphasis> menu has been removed, and these filters are "
+#~ "now mostly unavailable in the toolbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toate instrumentele de culoare au fost refabricate pentru a deveni filtre "
+#~ "bazate pe GEGL, astfel încât acestea ar putea fi utilizate în mod "
+#~ "corespunzător mai târziu atunci când vom introduce editarea non-"
+#~ "distructivă. Prin urmare, submeniul <emphasis>Culoare</emphasis> în "
+#~ "meniul <emphasis>Instrumente</emphasis> a fost eliminat, și aceste filtre "
+#~ "sunt acum în cea mai mare parte indisponibile în caseta de instrumente."
+
+#~ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer…"
+#~ msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer…"
+
+#~ msgid "Text tool supports CJK and more writing systems"
+#~ msgstr "Instrumentul text acceptă CJK și mai multe sisteme de scriere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Text</emphasis> tool now fully supports advanced input "
+#~ "methods for CJK and other non-western languages. The pre-edit text is now "
+#~ "displayed just as expected, depending on your platform and input method "
+#~ "engine (IME). Several input method-related bugs and crashes have also "
+#~ "been fixed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instrumentul <emphasis>Text</emphasis> suportă acum pe deplin metode "
+#~ "avansate de intrare pentru CJK și alte limbi non-occidentale. Textul de "
+#~ "pre-editare este acum afișat așa cum este așteptat, în funcție de "
+#~ "platforma și de engine-ul folosit ca metoda de intrare(IME). Mai multe "
+#~ "bug-uri legate de metoda de intrare și accidente au fost, de asemenea, "
+#~ "rezolvate."
+
+#~ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Jehan Pagès…"
+#~ msgstr "<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Jehan Pagès…"
+
+#~ msgid "Experimental tools"
+#~ msgstr "Unelte experimentale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two new tools were incomplete for inclusion to GIMP 2.10 by default, but "
+#~ "still can be enabled. Please note that they are highly experimental and "
+#~ "likely to be broken for you (up to have GIMP crash). We only mention "
+#~ "them, because we need contributors to get them into the releasable state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Două noi instrumente au fost incomplete pentru includerea la GIMP 2.10 în "
+#~ "mod implicit, dar încă mai pot fi activate. Vă rugăm să rețineți că "
+#~ "acestea sunt încă experimentale și susceptibile de funcționare eronată la "
+#~ "utilizare (ajungând până la a avea Crash GIMP). Le menționăm doar pentru "
+#~ "că avem nevoie de contributori pentru a le aduce în statutul de "
+#~ "disponibil pentru lansare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>N-Point Deformation</emphasis> tool introduces the kind of "
+#~ "smooth, as little rigid as possible warping you would expect physical "
+#~ "objects to have."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instrumentul <emphasis>Deformare N-Point</emphasis>introduce un fel "
+#~ "suprafață netedă, cât mai rigidă posibil și v-ați aștepta să aveți "
+#~ "obiecte fizice pe ea."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Seamless Clone</emphasis> tool is aimed to simplify making "
+#~ "layered compositions. Typically when you paste one image into another, "
+#~ "there are all sorts of mismatches: color temperature, brightness etc. "
+#~ "This new experimental tool tries to adapt various properties of a pasted "
+#~ "image with regards to its backdrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instrumentul <emphasis>Clone fără sudură</emphasis> este menit să "
+#~ "simplifice fabricarea compozițiilor stratificate. De obicei, atunci când "
+#~ "lipiți o imagine în alta, există tot felul de nepotriviri: temperatura de "
+#~ "culoare, luminozitate, etc Acest nou instrument experimental încearcă să "
+#~ "se adapteze diverse proprietăți ale unei imagini lipite relativ la "
+#~ "fundalul său."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable these tools, you need to first enable the <emphasis>Playground</"
+#~ "emphasis> page of the <emphasis>Preferences</emphasis> dialog. Do it by "
+#~ "running GIMP with a <command>--show-playground</command> switch (for "
+#~ "Windows, you might want tweaking the path to GIMP in the shortcut "
+#~ "properties accordingly). Then you need to go to "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Playground</guisubmenu></menuchoice> and enable "
+#~ "the respective options, so that the tools would show up in the toolbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a activa aceste instrumente, trebuie să activați mai întâi pagina "
+#~ "<emphasis>Teren de joc</emphasis>din dialogul <emphasis>Preferințe</"
+#~ "emphasis>. Se poate și prin rularea GIMP cu opțiunea <command>--show-"
+#~ "playground</command> (pentru Windows, ați putea modifica în calea de "
+#~ "lansare GIMP în proprietățile de short-cut-ului). Apoi e nevoie să "
+#~ "mergeți la <menuchoice> <guimenu>Editare</guimenu> "
+#~ "<guisubmenu>Preferințe</guisubmenu> <guisubmenu>Teren de joc</guisubmenu> "
+#~ "</menuchoice> și să se permită opțiunile respective, astfel încât "
+#~ "instrumentele ar putea astfel apărea în caseta de instrumente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We need to stress again that you should only do so either if you are very "
+#~ "curious, or (which we hope for) intend to help us fix them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trebuie să subliniem din nou că ar trebui să faceți acest lucru fie doar "
+#~ "dacă sunteți foarte curios, sau (și sperăm că pentru asta) intenționați "
+#~ "să ne ajutați la rezolvare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
+#~ "Pagès, Michael Natterer…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributori:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
+#~ "Pagès, Michael Natterer…"
+
+#~ msgid "Digital painting improvements"
+#~ msgstr "Îmbunătățiri de pictură digitală"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP 2.10 ships with a number of improvements requested by digital "
+#~ "painters. One of the most interesting new additions here is the "
+#~ "<emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool (<keycap>Y</keycap>) that first "
+#~ "appeared in the GIMP-Painter fork."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP 2.10 vine cu o serie de îmbunătățiri solicitate de grafica digitală. "
+#~ "Una dintre cele mai interesante noi completări aici este instrumentul "
+#~ "<emphasis>Penel MyPaint</emphasis> (<keycap>Y</keycap>), care a apărut "
+#~ "pentru prima dată în GIMP-pictor furculiță."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Smudge</emphasis> tool got updates specifically targeted in "
+#~ "painting use case. The new <guilabel>No erase effect</guilabel> option "
+#~ "prevents the tools from changing alpha of pixels. And the foreground "
+#~ "color can now be blended into smudged pixels, controlled by a new "
+#~ "<guilabel>Flow</guilabel> slider, where 0 means no blending."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unealta <Emphasis>Mânjire</emphasis> a primit o îmbunătățire a modului de "
+#~ "lucru asupra imaginii. Noua opțiune <guilabel>Fără efect de ștergere</"
+#~ "guilabel>preîntâmpină schimbarea de către instrument a valorilor alfa ale "
+#~ "pixelilor. Iar culoarea planului frontal poate fi acum amestecată în "
+#~ "pixeli mânjiți, controlată de un nou cursor de <guilabel>Curgere</"
+#~ "guilabel> , unde 0 înseamnă fără amestecare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All painting tools now have explicit <guilabel>Hardness</guilabel> and "
+#~ "<guilabel>Force</guilabel> sliders except for the <emphasis>MyPaint "
+#~ "Brush</emphasis> tool that only has the <guilabel>Hardness</guilabel> "
+#~ "slider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toate instrumentele de pictură au acum explicit <guilabel>Duritate</"
+#~ "guilabel> și <guilabel>Forță</guilabel> glisante cu excepția "
+#~ "instrumentului <emphasis>Penel MyPaint</emphasis>care are doar cursor "
+#~ "<guilabel>Duritate</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most importantly, GIMP now supports canvas rotation and flipping to help "
+#~ "illustrators checking proportions and perspective."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cel mai important, GIMP suportă acum de rotația și întoarcerea pânzei și "
+#~ "flipping pentru a ajuta pe ilustratori să verifice proporții și "
+#~ "perspective."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <guilabel>Brush lock to view</guilabel> option gives you a choice "
+#~ "whether you want a brush locked to a certain zoom level and rotation "
+#~ "angle of the canvas. The option is available for all painting tools that "
+#~ "use a brush except for the <emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nouă opțiune<guilabel>Blocaj penel pentru vizualizare</guilabel> vă "
+#~ "oferă posibilitatea de a alege dacă doriți un penel blocat la un anumit "
+#~ "nivel de zoom și unghiul de rotație a pânzei. Opțiunea este disponibilă "
+#~ "pentru toate instrumentele de pictură care utilizează penel, cu excepția "
+#~ "instrumentului <emphasis>Penel MyPaint</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "New <emphasis>Symmetry Painting</emphasis> dockable dialog, enabled on "
+#~ "per-image basis, allows to use all painting tools with various symmetries "
+#~ "(mirror, mandala, tiling…)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noul dialog andocabil <emphasis>Simetrie pictură</emphasis>, activat pe "
+#~ "baza de imagine, permite utilizarea tuturor instrumentelor de pictură cu "
+#~ "diferite simetrii (oglinda, mandala, placă...)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This new version of GIMP also ships with more new brushes available by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această nouă versiune de GIMP vine, de asemenea, cu noi peneluri "
+#~ "disponibile în mod implicit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
+#~ "Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
+#~ "Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
+
+#~ msgid "Digital photography improvements"
+#~ msgstr "Îmbunătățiri de fotografie digitală"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the new GEGL-based filters are specifically targeted at "
+#~ "photographers: <emphasis>Exposure</emphasis>, <emphasis>Shadows-"
+#~ "Highlights</emphasis>, <emphasis>High-pass</emphasis>, <emphasis>Wavelet "
+#~ "Decompose</emphasis>, <emphasis>Panorama Projection</emphasis> and others "
+#~ "will be an important addition to your toolbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unele dintre noile filtre bazate pe GEGL sunt orientate în mod special "
+#~ "către fotografi: <emphasis>Expunere</emphasis>, <emphasis>Evidențiere "
+#~ "umbre</emphasis>, <emphasis>High-Pass</emphasis>, <emphasis>Descompunere "
+#~ "valuri</emphasis>, <emphasis>Proiecție Panoramă</emphasis> și altele vor "
+#~ "fi un plus important pentru setul tău de instrumente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On top of that, the new <emphasis>Extract Component</emphasis> filter "
+#~ "simplifies extracting a channel of an arbitrary color model (LAB, LCH, "
+#~ "CMYK etc.) from currently selected layer. If you were used to decomposing "
+#~ "and recomposing images just for this, your work will be that easier now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pe deasupra, noul filtru <emphasis>Extract componenta</emphasis> "
+#~ "simplifică extragerea unui canal de un model de culoare arbitrară (LAB, "
+#~ "LCH, CMYK etc) din stratul curent selectat. Dacă a fost utilizat doar "
+#~ "pentru a descompune și recompune imagini, munca ta va fi mai ușoară acum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moreover, you can now use either <emphasis>darktable</emphasis> or "
+#~ "<emphasis>RawTherapee</emphasis> as GIMP plug-ins for opening raw digital "
+#~ "photos. Any recent version of either application will do."
+#~ msgstr ""
+#~ "În plus, puteți utiliza acum, atât<emphasis>darktable</emphasis> sau "
+#~ "<emphasis>RawTherapee</emphasis> ca pluginuri GIMP pentru deschiderea de "
+#~ "fotografii digitale Raw. Orice versiune recentă a aplicației o va putea "
+#~ "face."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <emphasis>Clip Warning</emphasis> display filter will visualize "
+#~ "underexposed and overexposed areas of a photo for you, with customizable "
+#~ "colors. For now, it’s mostly geared towards images where colors are "
+#~ "stored with floating point precision. You will mostly benefit from this "
+#~ "if you work on 16/32 bit per channel float images such as EXR and TIFF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nou filtru de afișare <emphasis>Clip avertisment</emphasis> va "
+#~ "vizualiza zonele subexpuse și supraexpuse dintr-o fotografie pentru tine, "
+#~ "cu culori personalizabile. Pentru moment, este în cea mai mare parte "
+#~ "orientat spre imagini în cazul în care culorile sunt stocate cu precizie "
+#~ "flotantă . Veți beneficia cea mai mare parte din aceasta, dacă lucrați pe "
+#~ "canal de 16/32 imagini float, cum ar fi EXR și TIFF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
+#~ "Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
+#~ "Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efecte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP now ships with over <emphasis>80</emphasis> GEGL-based filters. A "
+#~ "lot of those are former GIMP effects. Here is why GEGL-based "
+#~ "implementations are better:"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP vine acum cu peste <emphasis>80</emphasis> de filtre pe baza GEGL. O "
+#~ "mulțime dintre acestea sunt efecte foste efecte GIMP. Iată de ce "
+#~ "implementările pe baza GEGL sunt mai bune:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can apply them on images in 32-bit per color channel precision mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aveți posibilitatea să le aplicați pe imagini în 32-bit per culoare modul "
+#~ "de precizie canal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can preview them right on the canvas, and if an image is larger than "
+#~ "the viewport, GIMP will render the viewport first for immediate feedback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le puteți previzualiza chiar pe pânză, și în cazul în care o imagine este "
+#~ "mai mare decât vizualizatorul, GIMP va face Vizualizatorul primul pentru "
+#~ "feedback imediat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use split preview to compare original image with its processed "
+#~ "version and swap before/after sides both horizontally and vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți utiliza Vizualizare divizată pentru a compara imaginea originală "
+#~ "cu versiunea procesată și puteți comuta părțile înainte/după atât "
+#~ "orizontal cât și vertical."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In a future non-destructive GIMP, you will be able to adjust settings of "
+#~ "those filters without undoing a ton of steps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Într-un viitor GIMP non-distructive, va fi capabil de a ajusta setările "
+#~ "pentru aceste filtre, fără a se face tone de pași."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the GEGL-based filters have OpenCL version for hardware "
+#~ "acceleration. This will come in handy, if OpenCL drivers work well for "
+#~ "you. Furthermore many operations can come multi-threaded to use your "
+#~ "processor at their full power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unele dintre filtrele bazate pe GEGL au versiune OpenCL versiune pentru "
+#~ "accelerarea hardware. Acest lucru va veni la îndemână, în cazul în care "
+#~ "driverele OpenCL vă funcționează bine. În plus, multe operațiuni pot veni "
+#~ "multi-threaded pentru a utiliza procesorul la puterea lor deplină."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
+#~ "Manni…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
+#~ "Manni…"
+
+#~ msgid "Usability improvements"
+#~ msgstr "Îmbunătățiri pentru utilizare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While working with active users, we got rid of quite a few usability "
+#~ "issues. Here are just some of these changes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "În timp ce lucrează cu utilizatorii activi, am scăpat de destul de câteva "
+#~ "probleme de utilizare. Iată doar câteva dintre aceste modificări:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All transformation tools now automatically disable original layer view so "
+#~ "that you could clearly see adjustments against the backdrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toate instrumentele de transformare acum dezactivează automat "
+#~ "vizualizarea stratului original, astfel încât să puteți vedea în mod clar "
+#~ "ajustările în fundal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Masks can now easily be created with last values you used by just "
+#~ "pressing <keycap>Shift</keycap> and clicking on respective layer's "
+#~ "preview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Măștile pot fi create acum cu ușurință cu ultimele valori utilizate doar "
+#~ "apăsând <keycap>Shift</keycap> și făcând clic pe previzualizarea "
+#~ "stratului respectiv."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All dialogs except the ones like <emphasis>Scale</emphasis> now remember "
+#~ "last values you used across sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toate dialogurile, cu excepția celor ca <emphasis>Scalare</emphasis> țin "
+#~ "minte ultimele valori pe care le-ați utilizat în sesiuni anterioare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All GEGL-based filters allow saving named presets and automatically make "
+#~ "timestamped presets for the last time you used them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toate filtrele bazate pe GEGL permit salvarea presetărilor numite și fac "
+#~ "automat presetările temporale pentru ultima dată când le-ați utilizat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can now choose fill color or pattern for empty spaces after resizing "
+#~ "the canvas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acum puteți alege culoarea de umplere sau tiparul pentru spațiile goale "
+#~ "după redimensionarea canavei."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a lot to improve to make GIMP better suited for professional "
+#~ "workflows. As usual, we welcome constructive discussion and recently "
+#~ "created a <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-";
+#~ "list\">mailing list</ulink> to discuss the topic of improving GIMP's "
+#~ "usability. This is a long-term enhancement process, which can take more "
+#~ "time than localized changes and features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Există o mulțime de moduri de îmbunătățire pentru a face GIMP mai "
+#~ "potrivit pentru fluxuri de lucru profesionale. Ca de obicei, sunt "
+#~ "binevenite discuții constructive și s-a creat recent o  <ulink url="
+#~ "\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-list\";>listă de "
+#~ "discuții</ulink> pentru a vorbi cu subiect despre îmbunătățire gradului "
+#~ "de utilizare a GIMP. Acesta este un proces de îmbunătățire pe termen "
+#~ "lung, care poate dura mai mult timp decât modificările și "
+#~ "caracteristicile localizate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
+#~ "Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
+#~ "Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
+
+#~ msgid "File formats support"
+#~ msgstr "Suport formate de fișiere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP is now capable of reading and writing TIFF, PNG, PSD, and FITS files "
+#~ "with up to 32-bit per channel precision where applicable."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP este acum capabil de citire și scriere fișiere TIFF, PNG, PSD, și "
+#~ "FITS cu până la 32-bit pe canal de precizie, dacă este cazul."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PSD plug-in additionally supports <emphasis>pass-through</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>hard mix</emphasis>, <emphasis>pin light</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>vivid light</emphasis>, and <emphasis>linear light</emphasis> "
+#~ "blending modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pluginul PSD suportă în plus moduri de amestec<emphasis>pass-through</"
+#~ "emphasis>, <emphasis>hard mix</emphasis>, <emphasis>pin light</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>vivid light</emphasis>, și <emphasis>linear light</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP now also ships with native WebP support, including features like "
+#~ "animation, ICC profiles, and metadata. Both importing and exporting are "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP vine acum, de asemenea, cu suport nativ WebP, inclusiv "
+#~ "caracteristici precum animație, profile ICC, și metadate. Atât importul "
+#~ "cât și exportul sunt acceptate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The JPEG 2000 plug-in was rewritten to use the <emphasis>OpenJPEG</"
+#~ "emphasis> library rather than the somewhat obsolete <emphasis>Jasper</"
+#~ "emphasis> library."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pluginul JPEG 2000 a fost rescris pentru a utiliza biblioteca "
+#~ "<emphasis>OpenJPEG</emphasis>, preferată bibliotecii, oarecum învechite, "
+#~ "<emphasis> Jasper </emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, the PDF plug-in now supports importing password-protected files "
+#~ "(you need to know the password) and exporting multipage PDF documents "
+#~ "(each layer will be a page)."
+#~ msgstr ""
+#~ "În cele din urmă, plug-in-ul PDF suportă acum importul fișierelor "
+#~ "protejate prin parolă (trebuie să cunoașteți parola) și să exportul "
+#~ "documente PDF cu mai multe pagini (fiecare strat va fi o pagină)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, "
+#~ "Ell, Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, "
+#~ "Ell, Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
+
+#~ msgid "Metadata viewing, editing, and preservation"
+#~ msgstr "Vizualizarea, editarea și păstrarea datelor meta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP now ships with plug-ins for viewing and editing Exif, XMP, IPTC, "
+#~ "GPS, and DICOM metadata. They are available via the "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu></"
+#~ "menuchoice> submenu."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP are acum plug-in-uri native pentru vizualizarea și editarea EXIF, "
+#~ "XMP, IPTC, GPS, și metadatele DICOM. Acestea sunt disponibile prin "
+#~ "intermediul submeniului <menuchoice> <guimenu>Imagine</guimenu> "
+#~ "<guisubmenu>Metadate</guisubmenu> </menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP will also preserve existing metadata in TIFF, PNG, JPEG, and WebP "
+#~ "files. Each plug-in has respective options when exporting to enable or "
+#~ "disable exporting the metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP va păstra, de asemenea, datele meta existente în TIFF, PNG, JPEG, și "
+#~ "fișiere WebP. Fiecare modul are opțiunile respective atunci când se "
+#~ "exportă pentru a activa sau dezactiva exportul datelor meta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally, users now can set defaults to preserving or not preserving "
+#~ "metadata in all affected file format plug-ins at once depending on "
+#~ "whether they want complete privacy or, instead, do a lot of microstock "
+#~ "photography. The settings are available on the <emphasis>Image Import "
+#~ "&amp; Export</emphasis> page in <emphasis>Preferences</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "În plus, utilizatorii pot seta acum implicite pentru conservarea sau nu a "
+#~ "metadatelor în toate plugin-uri de format fișier afectat, la o dată, în "
+#~ "funcție de faptul dacă doresc intimitate completă sau, în schimb, face o "
+#~ "mulțime de fotografie microstoc. Setările sunt disponibile în pagina "
+#~ "<emphasis>Import &amp; export imagine</emphasis> din "
+#~ "<emphasis>Preferințe</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, "
+#~ "Jehan Pagès…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Contributori:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, "
+#~ "Jehan Pagès…"
+
+#~ msgid "On-canvas interaction"
+#~ msgstr "Interacțiune pe canava"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP 2.10 ships with a new feature that allows some GEGL-based filters to "
+#~ "render on-canvas controls. For now, this applies to just three filters: "
+#~ "<emphasis>Spiral</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis>, and "
+#~ "<emphasis>Panorama Projection</emphasis>. But there will be more in the "
+#~ "future."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP 2.10 aduce o caracteristică nouă, care permite ca unele filtre "
+#~ "bazate pe GEGL să redea controale pe panză. Pentru moment, acest lucru se "
+#~ "aplică doar la trei filtre: <emphasis>Spiral</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Supernova</emphasis>, și <emphasis>Proiecție panorama</"
+#~ "emphasis>. Dar vor fi mai multe în viitor."
+
+#~ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
+#~ msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
+
+#~ msgid "Simplified bug reporting and crash recovery"
+#~ msgstr "Raportarea simplificată a erorilor și recuperarea căderilor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We need good bug reports to make GIMP better for you, so we introduced a "
+#~ "new feature to watch and intercept critical errors and crashes, then "
+#~ "generate a useful error log that you can copy/paste to a bug report."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avem nevoie de bune raportări ale bug-urilor pentru a face un GIMP mai "
+#~ "bun pentru voi, așa ca am introdus o nouă facilitate pentru a viziona și "
+#~ "intercepta erorile critice și accidentele, apoi pentru a genera un jurnal "
+#~ "de erori util pe care l puteți copia/lipi la un raport de bug."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On development versions, the dialog will be raised on all kind of errors "
+#~ "(even minor ones). On stable releases, it will be raised only during "
+#~ "crashes. The default behavior can be customized in "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Debugging</guisubmenu></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pe versiunile de dezvoltare, dialogul va fi generat pe toate tipurile de "
+#~ "erori (chiar și cele minore). Pe versiuni stabile, acesta va fi generat "
+#~ "numai în timpul avariilor. Comportamentul implicit poate fi "
+#~ "particularizat în <menuchoice> <guimenu>Editare</guimenu> "
+#~ "<guisubmenu>Preferințe</guisubmenu> <guisubmenu>Depanare</guisubmenu> </"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that we still need you to provide context, e.g. what you were "
+#~ "doing when a crash occurred. A step-by-step description of how to "
+#~ "reproduce this bug will be most helpful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vă rugăm să rețineți că încă mai avem nevoie de voi pentru a ne oferi "
+#~ "contextul, de exemplu, ceea ce făceai atunci când a avut loc un accident. "
+#~ "Cea mai utilă va fi o descriere pas cu pas a modului de reproducere a "
+#~ "acestui bug."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally, in case of a crash, GIMP will now attempt to backup all "
+#~ "images with unsaved changes, then suggest to reopen them the next time "
+#~ "you start the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "În plus, în caz de accident, GIMP va încerca acum să realizeze o copie de "
+#~ "rezervă cu toate imaginile cu modificări nesalvate, apoi vă sugerează să "
+#~ "le redeschideți data viitoare când porniți aplicația."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We cannot guarantee 100% success, but it will succeed sometimes, and this "
+#~ "might rescue your unsaved work!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu putem garanta succesc 100%, dar uneori va reuși, și acest lucru ar "
+#~ "putea recupera munca ta nesalvată!"
+
+#~ msgid "API changes"
+#~ msgstr "Modificări API"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Over the course of this development cycle, we deprecated a lot of API, "
+#~ "providing a compatibility layer for 3rd party developers who write "
+#~ "scripts and plug-ins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pe parcursul acestui ciclu de dezvoltare, am depășit o mulțime de API, "
+#~ "oferind un strat de compatibilitate pentru dezvoltatorii părți terțe care "
+#~ "scriu scripturi și module."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the full list of changes in PDB, please <ulink url=\"https://wiki.";
+#~ "gimp.org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\">see the wiki</ulink>. "
+#~ "This ChangeLog page also has a verbose list of all other changes in 2.10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru lista completă de modificări din PDB, vă invităm <ulink url="
+#~ "\"https://wiki.gimp.org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\";>să "
+#~ "vedeți wiki</ulink>. Pagina ChangeLog are, de asemenea, o listă detaliată "
+#~ "a tuturor celorlalte modificări din 2.10."
+
+#~ msgid "Roadmap and what's next"
+#~ msgstr "Foaia de parcurs și ce urmează"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We maintain a <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap";
+#~ "\">roadmap for GIMP development</ulink> that outlines the order of "
+#~ "features to be implemented based on priorities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noi mentinem un <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap";
+#~ "\">foaia de parcurs pentru dezvoltarea GIMP</ulink> care conturează "
+#~ "ordinea de caracteristici care trebuie implementate pe baza priorităților."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next big update will be v3.0 that will feature GTK+3 port and a lot "
+#~ "of internal changes. For users, this will mostly mean: updated user "
+#~ "interface, better support for graphic tablets, better support for HiDPI "
+#~ "displays, better support for Wayland on Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Următoarea mare actualizare va fi v 3.0, care va facilita port GTK+3 și o "
+#~ "mulțime de schimbări interne. Pentru utilizatori, aceasta va însemna cea "
+#~ "mai mare parte: interfață utilizator actualizată, suport mai bun pentru "
+#~ "tablete grafice, suport mai bun pentru afișare HiDPI, suport mai bun "
+#~ "pentru pe Linux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We are also opening the 2.10.x series for new features. This means you "
+#~ "don't have to wait for exciting improvements for years anymore: any new "
+#~ "feature can indeed be backported to a 2.10.x release as long as its code "
+#~ "is not too invasive and making maintenance difficult."
+#~ msgstr ""
+#~ "De asemenea, deschidem seria 2.10. x pentru noi caracteristici. Acest "
+#~ "lucru înseamnă că nu trebuie să așteptați ani de zile pentru noi "
+#~ "îmbunătățiri incitante: orice caracteristică nouă poate fi într-adevăr, "
+#~ "reportat la o versiune 2.10. x, atâta timp cât codul său nu este prea "
+#~ "invaziv și nu face întreținerea dificilă."
+
+#~ msgid "All the new features from 2.10.x will be part of 3.0 as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toate noile caracteristici de la 2.10. x va face parte din 3.0, de "
+#~ "asemenea."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]