[gnome-sound-recorder] Update Dutch translation



commit d3ca0ae953968380aa46d2d4f5f3b29ab6a2c736
Author: Justin van Steijn <jvs fsfe org>
Date:   Thu May 28 05:29:29 2020 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 408 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 197 insertions(+), 211 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 511b897..a7c6d13 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,33 +5,34 @@
 # Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2013.
 # Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014, 2016.
 # Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2019.
+# Frank Geerlings <frank frankgeerlings com>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-music 3.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-24 11:52+0100\n"
-"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-27 23:18-0400\n"
+"Last-Translator: Frank Geerlings <frank frankgeerlings com>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152
-#: src/record.js:115
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 data/ui/window.ui:211
+#: src/application.js:39 src/record.js:110
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Geluidsrecorder"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:6
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:6
 msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
 msgstr "Een eenvoudige, moderne geluidsrecorder voor Gnome"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:10
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
 "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
@@ -41,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "kunt opnemen en afspelen. Het laat elementair bewerken van de audio en het "
 "maken van stem-memo’s toe."
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:15
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:15
 msgid ""
 "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
 "need to worry about accidentally discarding the previous recording."
@@ -49,39 +50,39 @@ msgstr ""
 "Geluidsrecorder zorgt automatisch voor het opslagproces, zodat u zich geen "
 "zorgen hoeft te maken over het per ongeluk verwijderen van de vorige opname."
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:19
 msgid "Supported audio formats:"
 msgstr "Ondersteunde audioformaten:"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:21
 msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
 msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 en MOV"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:42
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:47
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Het Gnome-project"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:12
 msgid "Window size"
 msgstr "Venstergrootte"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:13
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Venstergrootte (breedte en hoogte)."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:17
 msgid "Window position"
 msgstr "Vensterpositie"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:18
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Vensterpositie (x en y)."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:22
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr "Verbindt mediatypes met vooraf ingestelde namen van audio-codeerder."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:23
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
 "the default encoder settings will be used."
@@ -90,11 +91,11 @@ msgstr ""
 "mediatype niet verbonden kan worden, zullen de standaard codeerinstellingen "
 "worden gebruikt."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:27
 msgid "Available channels"
 msgstr "Beschikbare kanalen"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:28
 msgid ""
 "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
 "be used by default."
@@ -102,291 +103,279 @@ msgstr ""
 "Wijst beschikbare kanalen toe. Indien geen toewijzing is ingesteld wordt "
 "standaard het stereokanaal gebruikt."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:32
 msgid "Microphone volume level"
 msgstr "Geluidsniveau microfoon"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:33
 msgid "Microphone volume level."
 msgstr "Geluidsniveau microfoon."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:37
 msgid "Speaker volume level"
 msgstr "Geluidsniveau speaker"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:38
 msgid "Speaker volume level."
 msgstr "Geluidsniveau speaker."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5
 msgid "Record sound via the microphone and play it back"
 msgstr "Geluid via de microfoon opnemen en het afspelen"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7
-#| msgid "SoundRecorder"
-msgid "org.gnome.SoundRecorder"
-msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "Audio;Application;Toepassing;Record;Opnemen;Geluidsopname;Memo;"
 
-#: src/application.js:40
-msgid "SoundRecorder"
-msgstr "Geluidsrecorder"
+#: data/ui/window.ui:58 data/ui/infodialog.ui:188
+msgid "Done"
+msgstr "Klaar"
+
+#: data/ui/window.ui:86
+msgid "Recording"
+msgstr "Opname"
+
+#: data/ui/window.ui:165
+msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
+msgstr "Gebruik de knop <b>Opnemen</b> om geluidsopnames te maken"
+
+#: data/ui/window.ui:183
+msgid "Add Recordings"
+msgstr "Voeg opnames toe"
+
+#: data/ui/window.ui:242
+msgid "Record"
+msgstr "Opnemen"
+
+#: data/ui/preferences.ui:17 src/mainWindow.js:92
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: data/ui/preferences.ui:62
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Voorkeursformaat"
+
+#: data/ui/preferences.ui:88
+msgid "Default mode"
+msgstr "Standaardmodus"
+
+#: data/ui/preferences.ui:103
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: data/ui/preferences.ui:104
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: data/ui/preferences.ui:118
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: data/ui/preferences.ui:131
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfoon"
+
+#: data/ui/infodialog.ui:34
+msgid "File Name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: data/ui/infodialog.ui:49
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: data/ui/infodialog.ui:64
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum gewijzigd"
 
-#: src/application.js:68
+#: data/ui/infodialog.ui:79
+msgid "Date Created"
+msgstr "Aanmaakdatum"
+
+#: data/ui/infodialog.ui:94
+msgid "Media Type"
+msgstr "Mediatype"
+
+#: data/ui/infodialog.ui:154
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: data/ui/infodialog.ui:177
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: data/ui/infodialog.ui:180
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: data/ui/row.ui:127
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: data/ui/row.ui:153
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: src/application.js:84
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "Geluidsopname gestart"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: src/application.js:78
+#: src/application.js:93
 msgid "Recordings"
 msgstr "Opnames"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:151
+#: src/application.js:129
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Erwin Poeze\n"
+"Frank Geerlings\n"
 "Hannie Dumoleyn\n"
 "Nathan Follens\n"
 "\n"
 "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/";
 
-#: src/fileUtil.js:84
+#: src/application.js:131
+msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
+msgstr "Een programma om geluid mee op te nemen voor Gnome"
+
+#: src/utils.js:59
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gisteren"
 
-#: src/fileUtil.js:86
+#: src/utils.js:61
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dag geleden"
 msgstr[1] "%d dagen geleden"
 
-#: src/fileUtil.js:90
+#: src/utils.js:65
 msgid "Last week"
 msgstr "Vorige week"
 
-#: src/fileUtil.js:92
+#: src/utils.js:67
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d week geleden"
 msgstr[1] "%d weken geleden"
 
-#: src/fileUtil.js:96
+#: src/utils.js:71
 msgid "Last month"
 msgstr "Vorige maand"
 
-#: src/fileUtil.js:98
+#: src/utils.js:73
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d maand geleden"
 msgstr[1] "%d maanden geleden"
 
-#: src/fileUtil.js:102
+#: src/utils.js:77
 msgid "Last year"
 msgstr "Vorig jaar"
 
-#: src/fileUtil.js:104
+#: src/utils.js:79
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d jaar geleden"
 msgstr[1] "%d jaar geleden"
 
-#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: src/info.js:47
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
-
-#. finish button (stop recording)
-#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325
-msgid "Done"
-msgstr "Klaar"
-
-#. File Name item
-#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
-#. in the info dialog
-#: src/info.js:79
-msgctxt "File Name"
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#. Source item
-#: src/info.js:86
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
-
-#. Date Modified item
-#: src/info.js:95
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Datum gewijzigd"
-
-#. Date Created item
-#: src/info.js:101
-msgid "Date Created"
-msgstr "Aanmaakdatum"
-
-#. Media type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the media type
-#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: src/info.js:112
-msgctxt "Media Type"
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#. Media type data
-#: src/info.js:151
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782
-msgid "Record"
-msgstr "Opnemen"
-
-#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
-
-#: src/mainWindow.js:128
+#: src/mainWindow.js:93
 msgid "About Sound Recorder"
 msgstr "Over Geluidsrecorder"
 
-#: src/mainWindow.js:163
-msgid "Add Recordings"
-msgstr "Voeg opnames toe"
-
-#: src/mainWindow.js:168
-msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
-msgstr "Gebruik de knop <b>Opnemen</b> om geluidsopnames te maken"
-
-#: src/mainWindow.js:311
-msgid "Recording…"
-msgstr "Opnemen…"
-
-#. Translators: This is the title in the headerbar
-#: src/mainWindow.js:361
-#, javascript-format
-msgid "%d Recorded Sound"
-msgid_plural "%d Recorded Sounds"
-msgstr[0] "%d geluidsopname"
-msgstr[1] "%d geluidsopnames"
-
-#: src/mainWindow.js:365
-msgid "No Recorded Sounds"
-msgstr "Geen opgenomen geluiden"
-
-#: src/mainWindow.js:407
-msgid "Play"
-msgstr "Afspelen"
+#: src/record.js:64
+msgid "Unable to create Recordings directory."
+msgstr "Map voor opnames kan niet worden aangemaakt."
 
-#: src/mainWindow.js:427
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauzeren"
+#: src/record.js:77
+msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
+msgstr "Installeer de PulseAudio-plug-in voor GStreamer 1.0."
 
-#: src/mainWindow.js:532
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
+#: src/record.js:79
+msgid "Your audio capture settings are invalid."
+msgstr "Uw instellingen voor audio-opname zijn ongeldig."
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
+#: src/record.js:127
+msgid "Not all elements could be created."
+msgstr "Niet alle onderdelen konden worden aangemaakt."
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "Opus"
-msgstr "Opus"
+#: src/record.js:139
+msgid "Not all of the elements were linked."
+msgstr "Niet alle onderdelen zijn gekoppeld."
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+#: src/record.js:166
+msgid ""
+"Unable to set the pipeline \n"
+" to the recording state."
+msgstr ""
+"Opzetten van pijpleiding naar de \n"
+" opnamestand is niet mogelijk."
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "MP3"
-msgstr "MP3"
+#. Translators: ""Recording from %F %A at %T"" is the default name assigned to a file created
+#. by the application (for example, "Recording from 2020-03-11 Wednesday at 19:43:05").
+#: src/record.js:336
+msgid "Recording from %F %A at %T"
+msgstr "Opname van %A %F om %T"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#~| msgid "SoundRecorder"
+#~ msgid "org.gnome.SoundRecorder"
+#~ msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
 
-#: src/mainWindow.js:835
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#~ msgid "SoundRecorder"
+#~ msgstr "Geluidsrecorder"
 
-#: src/mainWindow.js:835
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#~ msgctxt "Media Type"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Type"
 
-#: src/mainWindow.js:856
-msgid "Load More"
-msgstr "Meer laden"
+#~ msgid "Recording…"
+#~ msgstr "Opnemen…"
 
-#: src/play.js:85
-msgid "Unable to play recording"
-msgstr "Afspelen van opname niet mogelijk"
+#~ msgid "%d Recorded Sound"
+#~ msgid_plural "%d Recorded Sounds"
+#~ msgstr[0] "%d geluidsopname"
+#~ msgstr[1] "%d geluidsopnames"
 
-#: src/preferences.js:62
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Voorkeursformaat"
+#~ msgid "No Recorded Sounds"
+#~ msgstr "Geen opgenomen geluiden"
 
-#: src/preferences.js:70
-msgid "Default mode"
-msgstr "Standaardmodus"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Afspelen"
 
-#: src/preferences.js:78
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauzeren"
 
-#: src/preferences.js:92
-msgid "Microphone"
-msgstr "Microfoon"
+#~ msgid "Ogg Vorbis"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: src/record.js:69
-msgid "Unable to create Recordings directory."
-msgstr "Map voor opnames kan niet worden aangemaakt."
+#~ msgid "Opus"
+#~ msgstr "Opus"
 
-#: src/record.js:82
-msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
-msgstr "Installeer de PulseAudio-plug-in voor GStreamer 1.0."
+#~ msgid "FLAC"
+#~ msgstr "FLAC"
 
-#: src/record.js:84
-msgid "Your audio capture settings are invalid."
-msgstr "Uw instellingen voor audio-opname zijn ongeldig."
+#~ msgid "MP3"
+#~ msgstr "MP3"
 
-#: src/record.js:132
-msgid "Not all elements could be created."
-msgstr "Niet alle onderdelen konden worden aangemaakt."
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#: src/record.js:144
-msgid "Not all of the elements were linked."
-msgstr "Niet alle onderdelen zijn gekoppeld."
+#~ msgid "Load More"
+#~ msgstr "Meer laden"
 
-#: src/record.js:169
-msgid "No Media Profile was set."
-msgstr "Er is geen mediaprofiel ingesteld."
+#~ msgid "Unable to play recording"
+#~ msgstr "Afspelen van opname niet mogelijk"
 
-#: src/record.js:180
-msgid ""
-"Unable to set the pipeline \n"
-" to the recording state."
-msgstr ""
-"Opzetten van pijpleiding naar de \n"
-" opnamestand is niet mogelijk."
+#~ msgid "No Media Profile was set."
+#~ msgstr "Er is geen mediaprofiel ingesteld."
 
-#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: src/record.js:356
-#, javascript-format
-msgid "Clip %d"
-msgstr "Geluidsopname %d"
+#~ msgid "Clip %d"
+#~ msgstr "Geluidsopname %d"
 
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Info"
@@ -469,9 +458,6 @@ msgstr "Geluidsopname %d"
 #~ msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
 #~ msgstr "Copyright © 2013 Gnome Music ontwikkelaars"
 
-#~ msgid "A music player and management application for GNOME."
-#~ msgstr "Een muziekspeler en beheertoepassing voor Gnome."
-
 #~ msgid "Visit GNOME Music website"
 #~ msgstr "Bezoek de Gnome Music-website"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]