[gnome-boxes] Update Catalan translation



commit a5bf0f9c700e27f47de8614d22e566f14c5764a6
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri May 22 15:49:50 2020 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 637 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 293 insertions(+), 344 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5dfd8ac8..9bffe773 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-01-16 13:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-01-20 08:25+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -38,12 +38,12 @@ msgid ""
 "advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
 "getting things working out of the box with very little input from user."
 msgstr ""
-"Un programa senzill del GNOME 3 per a accedir a sistemes virtuals o remots. A "
-"diferència d'altres programaris de gestió de màquines virtuals, el Màquines "
-"està adreçat al típic usuari d'escriptori. Per aquesta raó, el Màquines no "
-"proporciona gaires opcions avançades per a parametritzar les màquines "
-"virtuals. En canvi, el Màquines se centra a fer que les coses funcionin "
-"sense gaires problemes, ni massa intervenció de l'usuari."
+"Un programa senzill del GNOME 3 per a accedir a sistemes virtuals o remots. "
+"A diferència d'altres programaris de gestió de màquines virtuals, el "
+"Màquines està adreçat al típic usuari d'escriptori. Per aquesta raó, el "
+"Màquines no proporciona gaires opcions avançades per a parametritzar les "
+"màquines virtuals. En canvi, el Màquines se centra a fer que les coses "
+"funcionin sense gaires problemes, ni massa intervenció de l'usuari."
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
 msgid ""
@@ -53,17 +53,17 @@ msgid ""
 "example, in your office)."
 msgstr ""
 "Voleu instal·lar el Màquines del GNOME si voleu un sistema fàcil i segur de "
-"provar nous sistemes operatius o noves (i potencialment inestables) versions "
-"del vostre sistema operatiu preferit, o us cal connectar-vos a una màquina "
+"provar nous sistemes operatius o noves (i potencialment inestables) versions"
+" del vostre sistema operatiu preferit, o us cal connectar-vos a una màquina "
 "remota (per exemple, de la vostra feina)."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:71
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:70
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El projecte GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:120
-#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:121
+#: src/app-window.vala:134 src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:241
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:93
 msgid "Boxes"
 msgstr "Màquines"
 
@@ -75,68 +75,57 @@ msgstr "Gestor i visualitzador de màquines virtuals"
 msgid "View and use virtual machines"
 msgstr "Visualitzeu i utilitzeu màquines virtuals"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
 msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
 msgstr "màquina virtual;vm;vnc;rdp;"
 
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
-msgid "Collections"
-msgstr "Col·leccions"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
-msgid "The list of boxes collections"
-msgstr "La llista de totes les col·leccions de màquines"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:15
-msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
-msgstr "[ 'Feina', 'Recerca', 'Jocs' ]"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:19
 msgid "Screenshot interval"
 msgstr "Interval de captura de pantalla"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
 msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
 msgstr "L'interval en segons entre actualitzacions de captures"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:24
 msgid "Window size"
 msgstr "Mida de la finestra"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:25
 msgid "Window size (width and height)"
 msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:31
 msgid "Window position"
 msgstr "Posició de la finestra"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
 msgid "Window position (x and y)"
 msgstr "Posició de la finestra (x i y)"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:38
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Finestra maximitzada"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:47
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Estat de la finestra maximitzada"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:45
 msgid "First run"
 msgstr "Primera execució"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
 msgid "Whether Boxes is running for the first time"
 msgstr "Si el Màquines està executant-se per primer cop"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
 msgid "Shared folders"
 msgstr "Carpetes compartides"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:62
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr ""
 "Matriu de variables dels noms de les carpetes compartides i l’assignació de "
@@ -163,13 +152,13 @@ msgstr "Crea una màquina virtual"
 
 #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
 msgid ""
-"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
-"it. Select an operating system source to begin."
+"A new virtual machine will be created and an operating system installed into"
+" it. Select an operating system source to begin."
 msgstr ""
 "Una nova màquina virtual es crearà i se n'instal·larà un sistema operatiu. "
 "Seleccioneu una font de sistema operatiu per a començar."
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:149
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
 msgid "Detected Sources"
 msgstr "Fonts detectades"
 
@@ -215,7 +204,9 @@ msgstr "Revisa i crea"
 
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
 msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
-msgstr "El Màquines està llesta per a configurar una màquina nova amb les propietats següents:"
+msgstr ""
+"El Màquines està llesta per a configurar una màquina nova amb les propietats"
+" següents:"
 
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220
 msgid ""
@@ -233,34 +224,35 @@ msgstr "Assignació de recursos"
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalitza"
 
-#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:44
 msgid "Express Installation"
 msgstr "Instal·lació ràpida"
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6 src/wizard.vala:192
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6
 msgid "Connect to a Box"
 msgstr "Connecta a una màquina"
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:22
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:23
 msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
-"vnc://."
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
+"ssh:// or vnc://."
 msgstr ""
 "Introduïu una adreça a connectar-se. Les adreces poden començar amb "
-"spice://, rdp:// o vnc://."
+"spice://, rdp://, ssh:// o vnc://."
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:37
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:47 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-#: src/assistant/index-page.vala:96 src/assistant/index-page.vala:143
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:58
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
+#: src/assistant/index-page.vala:98 src/assistant/index-page.vala:133
+#: src/assistant/index-page.vala:160 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/properties-window.vala:58 src/vm-creator.vala:106
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:45
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:46
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecta"
 
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
@@ -272,7 +264,7 @@ msgstr "Nom d'_usuari"
 msgid "_Password"
 msgstr "_Contrasenya"
 
-#: data/ui/auth-notification.ui:111 src/notificationbar.vala:48
+#: data/ui/auth-notification.ui:112 src/notificationbar.vala:48
 msgid "Sign In"
 msgstr "Entra"
 
@@ -303,42 +295,42 @@ msgid "Back"
 msgstr "Enrere"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:74
-msgid "Downloads"
-msgstr "Baixades"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:99
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Menú de l'aplicació"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:127
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:102
 msgid "Select Items"
 msgstr "Selecciona els elements"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:155
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:130
 msgid "List view"
 msgstr "Vista de llista"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:183
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:158
 msgid "Grid view"
 msgstr "Vista de graella"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:209 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:185 data/ui/selection-toolbar.ui:86
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:237
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:212
+msgid "Downloads"
+msgstr "Baixades"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:238
 msgid "Create a Virtual Machine…"
 msgstr "Crea una màquina virtual…"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:244
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:245
 msgid "Connect to a Remote Computer…"
 msgstr "Connecta a una màquina remota…"
 
-#: data/ui/display-page.ui:89
+#: data/ui/display-page.ui:96
 msgid "Ready to Receive File"
 msgstr "A punt per a rebre el fitxer"
 
-#: data/ui/display-page.ui:109
+#: data/ui/display-page.ui:116
 msgid "You will find your file in the Downloads directory."
 msgstr "Trobareu el fitxer al directori de Baixades."
 
@@ -382,55 +374,65 @@ msgstr "Ajuda"
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create a new box"
-msgstr "Crea una màquina nova"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Obre el menú principal"
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new virtual machine"
+msgstr "Crea una màquina virtual nova"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Connect to a remote machine"
+msgstr "Connecta a una màquina remota…"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Dreceres de teclat"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:73 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close Window/Quit Boxes"
 msgstr "Tanca finestra/Surt"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:83
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Creation and Properties"
 msgstr "Creació de màquines i propietats"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:92 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:111
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the next page"
 msgstr "Canvia a la pàgina següent"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:101 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:120
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the previous page"
 msgstr "Canvia a la pàgina anterior"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:130
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Display"
 msgstr "Visualització de la màquina"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:137
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Grab/Ungrab keyboard"
 msgstr "Captura o allibera el teclat"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:147 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Torna a la visió general"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:173
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa/Torna a pantalla normal"
@@ -447,7 +449,7 @@ msgstr "Ajuda"
 msgid "About Boxes"
 msgstr "Quant al Màquines"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:651
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:652
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Registre de problemes"
 
@@ -456,7 +458,8 @@ msgid "_Copy to Clipboard"
 msgstr "_Copia-ho al porta-retalls"
 
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/assistant/index-page.vala:140 src/properties-window.vala:55
+#: src/assistant/index-page.vala:157 src/properties-window.vala:55
+#: src/vm-creator.vala:103
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Seleccioneu un dispositiu o un fitxer ISO"
 
@@ -473,7 +476,7 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
 #: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:343
+#: src/app-window.vala:326
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
@@ -514,7 +517,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Canvia el nom"
 
 #. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:84
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:85
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
@@ -535,19 +538,20 @@ msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
 msgstr ""
-"Trieu la instal·lació ràpida per preconfigurar automàticament la màquina amb "
-"els paràmetres òptims."
+"Trieu la instal·lació ràpida per preconfigurar automàticament la màquina amb"
+" els paràmetres òptims."
 
-#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user 
won't be asked anything while it's performed.
+#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be
+#. fully automated, the user won't be asked anything while it's performed.
 #: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
 msgid "Express Install"
 msgstr "Instal·lació ràpida"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:271
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:272
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
@@ -563,47 +567,49 @@ msgstr "Clau del producte"
 msgid "Welcome Tutorial"
 msgstr "Tutorial de benvinguda"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:31
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:35
 msgid "Welcome to Boxes"
 msgstr "Us donem la benvinguda al Màquines"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:32
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:36
 msgid ""
-"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
-"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
+"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it"
+" to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
 "connections."
 msgstr ""
-"El Màquines facilita la instal·lació i execució de màquines virtuals. També podeu utilitzar-lo "
-"per a accedir de forma remota a altres equips, utilitzant connexions SPICE, VNC, RDP o Secure Shell."
+"El Màquines facilita la instal·lació i execució de màquines virtuals. També "
+"podeu utilitzar-lo per a accedir de forma remota a altres equips, utilitzant"
+" connexions SPICE, VNC, RDP o Secure Shell."
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:45
 msgid ""
 "With express installation, Boxes will set the install options for a new "
 "virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
 "care of for you."
 msgstr ""
-"Amb la instal·lació ràpida, el Màquines configurarà les opcions d'instal·lació per a una "
-"màquina virtual nova. Simplement inicieu la instal·lació i el Màquines s'encarregarà de tot."
+"Amb la instal·lació ràpida, el Màquines configurarà les opcions "
+"d'instal·lació per a una màquina virtual nova. Simplement inicieu la "
+"instal·lació i el Màquines s'encarregarà de tot."
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:49
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:53
 msgid "Easy Downloads"
 msgstr "Baixades senzilles"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:54
 msgid ""
 "With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
 "virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
 "and Boxes will automatically download it for you."
 msgstr ""
-"Amb el Màquines, no cal baixar un sistema operatiu per a crear una "
-"màquina virtual. En comptes, només cal que seleccioneu el sistema operatiu que voleu configurar "
-"i el Màquines el baixarà automàticament."
+"Amb el Màquines, no cal baixar un sistema operatiu per a crear una màquina "
+"virtual. En comptes, només cal que seleccioneu el sistema operatiu que voleu"
+" configurar i el Màquines el baixarà automàticament."
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:62
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrossega i deixa anar"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:63
 msgid ""
 "Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
 "will appear in your Downloads folder."
@@ -630,7 +636,8 @@ msgid "Download an OS"
 msgstr "Baixa un sistema operatiu"
 
 #: data/ui/wizard-source.ui:94
-msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
+msgid ""
+"Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
 msgstr "Es baixarà i instal·larà un sistema operatiu en la màquina virtual."
 
 #: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
@@ -666,7 +673,7 @@ msgstr ""
 "spice://, rdp://, ssh:// o vnc://."
 
 #: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
-#: data/ui/wizard-window.ui:69 src/wizard.vala:178
+#: data/ui/wizard-window.ui:69
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Crea una màquina"
 
@@ -682,7 +689,7 @@ msgstr "C_ontinua"
 msgid "Customize Resources"
 msgstr "Personalitzeu els recursos"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:345
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:328
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
@@ -698,100 +705,103 @@ msgstr ""
 "Cada màquina pot ser una màquina virtual que s'executa en aquest ordinador, "
 "o una connexió a una màquina remota existent"
 
-#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
+#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions
+#. (e.g Pause, Delete etc)
 #: src/actions-popover.vala:30
 msgid "Box actions"
 msgstr "Accions de la màquina"
 
 #. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:44
+#: src/actions-popover.vala:45
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Obre en una finestra nova"
 
 #. Send files
-#: src/actions-popover.vala:49
+#: src/actions-popover.vala:50
 msgid "Send File…"
 msgstr "Envia el fitxer…"
 
 #. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:54
+#: src/actions-popover.vala:55
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Fes una captura de pantalla"
 
 #. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:59
+#: src/actions-popover.vala:60
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Suprimeix dels preferits"
 
-#: src/actions-popover.vala:61
+#: src/actions-popover.vala:62
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Afegeix als preferits"
 
-#: src/actions-popover.vala:68
+#: src/actions-popover.vala:69
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Força l'aturada"
 
-#: src/actions-popover.vala:79
+#: src/actions-popover.vala:80
 msgid "Clone"
 msgstr "Clona"
 
-#: src/actions-popover.vala:88 src/machine.vala:631
+#: src/actions-popover.vala:89 src/machine.vala:631
 msgid "Restart"
 msgstr "Reinicia"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:97
+#: src/actions-popover.vala:98
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:121
+#: src/actions-popover.vala:122
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Captura de pantalla de %s"
 
-#: src/app.vala:116
+#: src/app.vala:117
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
 "Pol Muñoz <pol munyi gmail com>"
 
-#: src/app.vala:117
+#: src/app.vala:118
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
-"Una aplicació del GNOME 3 senzilla per a accedir a sistemes remots o virtuals"
+"Una aplicació del GNOME 3 senzilla per a accedir a sistemes remots o "
+"virtuals"
 
-#: src/app.vala:177 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:178 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostra el número de versió"
 
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:179
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Obre a pantalla completa"
 
-#: src/app.vala:179 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:180 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Comprova les capacitats de virtualització"
 
-#: src/app.vala:180
+#: src/app.vala:181
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Obre la màquina amb l'UUID"
 
-#: src/app.vala:181
+#: src/app.vala:182
 msgid "Search term"
 msgstr "Paraula de cerca"
 
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:183
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only
+#. libvirt is supported.
+#: src/app.vala:184
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr ""
 "URL que es mostrarà, gestor de màquines virtual o instal·lador de medis"
 
-#: src/app.vala:194
+#: src/app.vala:195
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "— Una aplicació senzilla per a accedir a sistemes remots o virtuals"
 
-#: src/app.vala:219
+#: src/app.vala:220
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "S'han especificat massa arguments a la línia d'ordres.\n"
 
@@ -816,42 +826,73 @@ msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "S'ha suprimit %u màquina"
 msgstr[1] "S'han suprimit %u màquines"
 
-#: src/app.vala:592 src/libvirt-machine-properties.vala:557
+#: src/app.vala:593 src/libvirt-machine-properties.vala:562
 #: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#: src/app.vala:636
+#: src/app.vala:639
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "El màquines està treballant"
 
-#: src/app-window.vala:342
+#: src/app-window.vala:325
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Seleccioneu els fitxers a transferir"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
+#: src/assistant/index-page.vala:130
+msgid "Select the GNOME Nightly VM image"
+msgstr "Seleccioneu la imatge de màquina virtual nocturna del GNOME"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:133 src/vm-creator.vala:106
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:160 src/properties-window.vala:58
 msgid "Open"
 msgstr "Obre"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:157 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:178 src/assistant/vm-assistant.vala:73
 msgid "Previous"
 msgstr "Enrere"
 
-#: src/assistant/review-page.vala:47 src/wizard.vala:571
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or
+#. box based on such media.
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
+#: src/assistant/index-page.vala:245 src/libvirt-machine.vala:867
+#: src/util-app.vala:156
+msgid "Live"
+msgstr "Proves"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:250
+msgid "32-bit x86 system"
+msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:251
+msgid "64-bit x86 system"
+msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
+
+#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat
+#. Inc)
+#: src/assistant/index-page.vala:256
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " de %s"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:50
 msgid "Memory"
 msgstr "Memòria"
 
-#: src/assistant/review-page.vala:56 src/wizard.vala:580
+#: src/assistant/review-page.vala:59
 msgid "Disk"
 msgstr "Disc"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/assistant/review-page.vala:58 src/wizard.vala:582
+#: src/assistant/review-page.vala:61
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "màxim %s"
 
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 src/wizard.vala:401
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:60
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut analitzar el medi d'instal·lació. Potser el medi "
@@ -871,7 +912,7 @@ msgstr ""
 "Premeu i deixeu anar les tecles Ctrl[esquerra]+Alt per a treure el focus."
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:307
+#: src/display-page.vala:310
 #, c-format
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d×%d"
@@ -880,21 +921,21 @@ msgstr "%d×%d"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Surt de pantalla completa"
 
-#: src/downloads-hub.vala:50 src/wizard.vala:641
+#: src/downloads-hub.vala:52
 msgid "Downloading media"
 msgstr "S'està baixant el medi"
 
-#: src/downloads-hub.vala:76
+#: src/downloads-hub.vala:78
 #, c-format
-msgid "“%s“ download complete"
+msgid "“%s” download complete"
 msgstr "Baixada «%s» completada"
 
-#: src/downloads-hub.vala:78
+#: src/downloads-hub.vala:80
 msgid "Install"
 msgstr "Instal·la"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: src/downloads-hub.vala:179
+#: src/downloads-hub.vala:186
 msgid "Failed to download"
 msgstr "S'ha produït un error en la baixada"
 
@@ -902,17 +943,17 @@ msgstr "S'ha produït un error en la baixada"
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Noves i recents"
 
-#: src/installed-media.vala:54
+#: src/installed-media.vala:55
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Aquest format d'imatge de disc no està implementat."
 
-#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:178
+#: src/installed-media.vala:118 src/installer-media.vala:178
 #: src/properties-page-widget.vala:21
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 #. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:464
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:469
 #, c-format
 msgid "%s used"
 msgstr "%s usats"
@@ -948,7 +989,8 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F3"
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
 msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 
-#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
+#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard
+#. combos (that would normally be
 #. intercepted by host/client, to send to the box.
 #: src/keys-input-popover.vala:43
 msgid "Send key combinations"
@@ -966,12 +1008,14 @@ msgstr "Adreça IP"
 msgid "Broker"
 msgstr "Gestor"
 
-#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
+#. Translators: This is the protocal being used to connect to the
+#. display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:113
 msgid "Display Protocol"
 msgstr "Mostra el protocol"
 
-#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
+#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g
+#. spice://somehost:5051.
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:116
 msgid "Display URL"
 msgstr "Mostra l'URL"
@@ -982,9 +1026,10 @@ msgstr "Mostra l'URL"
 msgid "empty"
 msgstr "buit"
 
-#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
+#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a
+#. live media
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:246
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:251
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
@@ -994,13 +1039,15 @@ msgstr "CD/DVD"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecciona"
 
-#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
+#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a
+#. cdrom drive
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:207
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:215
 msgid "_Remove"
 msgstr "Sup_rimeix"
 
-#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user
+#. selected and
 #. Second “%s” is name of the box.
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:222
 #, c-format
@@ -1013,80 +1060,93 @@ msgstr "Ha fallat la inserció de «%s» com a CD/DVD a «%s»"
 msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
 msgstr "Ha fallat l'expulsió del CD/DVD a «%s»"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:315
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 #. I/O
 #. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:321
 msgid "I/O"
 msgstr "E/S"
 
 #. Network
 #. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:322
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:327
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:351 src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:356
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:720 src/properties.vala:84
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Reinicia"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:359
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:364
 msgid "_Force Shutdown"
 msgstr "_Força l'aturada"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:373
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:378
 msgid "_Troubleshooting Log"
 msgstr "Regis_tre de problemes"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:394
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:399
 msgid "_Memory: "
 msgstr "_Memòria: "
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:463
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:468
 msgid "Maximum Disk Space"
 msgstr "Espai màxim de disc"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:481
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:486
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr "No teniu prou espai per a incrementar la mida màxima del disc."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:491
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:496
 msgid "Maximum _Disk Size: "
 msgstr "Espai màxim de _disc: "
 
 #. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
 #. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:544
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:549
 #, c-format
 msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
 msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
 msgstr[0] ""
-"S'ha de suprimir la instantània per fer el redimensionat de l'emmagatzematge."
+"S'ha de suprimir la instantània per fer el redimensionat de "
+"l'emmagatzematge."
 msgstr[1] ""
 "S'han de suprimir les %llu instantànies per fer el redimensionat de "
 "l'emmagatzematge."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:661
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:678
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:682
+msgid "CPUs: "
+msgstr "CPU: "
+
+#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:718 src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Els canvis requereixen reiniciar «%s»."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:737
 msgid "_Run in background"
 msgstr "_Executa en segon pla"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:675
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:749
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:752
 #, c-format
 msgid "“%s” will not be paused automatically."
 msgstr "«%s» no es posarà en pausa automàticament."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:676
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:750
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:753
 #, c-format
 msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
 msgstr "«%s» es posarà en pausa automàticament per a estalviar recursos."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:692
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:769
 msgid "3D Acceleration"
 msgstr "Acceleració 3D"
 
@@ -1121,13 +1181,6 @@ msgstr "S'està clonant a «%s»…"
 msgid "Installing…"
 msgstr "S'està instal·lant…"
 
-#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:867 src/util-app.vala:152
-#: src/wizard-source.vala:123
-msgid "Live"
-msgstr "Proves"
-
 #: src/libvirt-machine.vala:869
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "S'està configurant el clon..."
@@ -1172,7 +1225,7 @@ msgstr "S'està connectant a %s"
 msgid "Authentication failed: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en autenticar: %s"
 
-#: src/machine.vala:232 src/machine.vala:658
+#: src/machine.vala:232 src/machine.vala:659
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió a «%s»"
@@ -1200,7 +1253,7 @@ msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:745
+#: src/machine.vala:746
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "Es requereix autenticació per «%s»"
@@ -1241,7 +1294,7 @@ msgstr "Informeu d'errades a <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Pàgina d'inici del %s: <%s>.\n"
 
-#: src/media-manager.vala:284
+#: src/media-manager.vala:286
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s"
@@ -1268,16 +1321,11 @@ msgstr "Dispositius i comparticions"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Instantànies"
 
-#: src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Els canvis requereixen reiniciar «%s»."
-
 #: src/remote-machine.vala:81
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:531
+#: src/remote-machine.vala:83
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -1291,19 +1339,20 @@ msgid "Pausing “%s” failed"
 msgstr "Ha fallat el fer una pausa a «%s»"
 
 #. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: src/selectionbar.vala:173
+#: src/selectionbar.vala:179
 msgctxt "0 items selected"
 msgid "_Open in new window"
 msgstr "_Obre en una finestra nova"
 
-#: src/selectionbar.vala:175
+#: src/selectionbar.vala:181
 #, c-format
 msgid "_Open in new window"
 msgid_plural "_Open in %u new windows"
 msgstr[0] "_Obre en una finestra nova"
 msgstr[1] "_Obre en %u finestres noves"
 
-#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
+#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about
+#. selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
 #: src/selection-toolbar.vala:46
 #, c-format
@@ -1335,56 +1384,58 @@ msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
 msgstr ""
 "Encara no s'ha creat cap instantània. Creeu-ne una usant el botó de sota."
 
-#: src/snapshots-property.vala:121
+#: src/snapshots-property.vala:124
 msgid "Creating new snapshot…"
 msgstr "S'està creant una instantània nova…"
 
-#: src/snapshots-property.vala:129
+#: src/snapshots-property.vala:132
 #, c-format
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear una instantània de %s"
 
-#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be
+#. determined
 #: src/spice-display.vala:46
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconeguda"
 
-#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:497
+#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:499
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
 msgstr "Ha fallat la redirecció del dispositiu USB «%s» a «%s»"
 
-#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
-#: src/spice-display.vala:360
+#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest
+#. tools.
+#: src/spice-display.vala:362
 #, c-format
 msgid ""
-"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
-"enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit %s to "
-"download and install these tools from within the box."
+"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and"
+" enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit %s "
+"to download and install these tools from within the box."
 msgstr ""
-"Les eines d'amfitrió de SPICE no estan instal·lades. Aquestes eines milloren "
-"l'experiència d'usuari i habiliten les interaccions entre l'amfitrió i la "
+"Les eines d'amfitrió de SPICE no estan instal·lades. Aquestes eines milloren"
+" l'experiència d'usuari i habiliten les interaccions entre l'amfitrió i la "
 "màquina, com les funcions de còpia i enganxa. Visiteu %s per baixar i "
 "instal·lar aquestes eines des de la màquina."
 
-#: src/spice-display.vala:387
+#: src/spice-display.vala:389
 msgid "USB devices"
 msgstr "Dispositius USB"
 
-#: src/spice-display.vala:403
+#: src/spice-display.vala:405
 msgid "Folder Shares"
 msgstr "Comparticions de carpetes"
 
-#: src/spice-display.vala:601 src/spice-display.vala:626
-#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
+#: src/spice-display.vala:603 src/spice-display.vala:628
+#: src/spice-display.vala:631
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URL no vàlid"
 
-#: src/spice-display.vala:611
+#: src/spice-display.vala:613
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "El port només s'ha d'especificar una vegada"
 
-#: src/spice-display.vala:622
+#: src/spice-display.vala:624
 msgid "Missing port in Spice URL"
 msgstr "Manca el port a l'URI de Spice"
 
@@ -1394,17 +1445,20 @@ msgstr "Manca el port a l'URI de Spice"
 msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
 msgstr "S'està copiant «%s» a «Baixades»"
 
-#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
-#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
-#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:200
+#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's
+#. likely that a non-unattended
+#. installation will work. When this happens, just disable unattended
+#. installs, and let the caller decide
+#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box
+#. creation..
+#: src/unattended-installer.vala:207
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error durant la preparació de la instal·lació. S'ha "
 "inhabilitat la instal·lació exprés."
 
-#: src/unattended-installer.vala:458
+#: src/unattended-installer.vala:465
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "S'estan baixant els controladors del dispositiu…"
 
@@ -1417,44 +1471,43 @@ msgstr "sense contrasenya"
 msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
 msgstr "La instal·lació exprés de %s requereix una connexió a Internet."
 
-#: src/unattended-setup-box.vala:228
+#: src/unattended-setup-box.vala:231
 #, c-format
 msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
 msgstr "Credencials del Màquines del GNOME per a «%s»"
 
-#: src/util-app.vala:338
+#: src/util-app.vala:342
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"El context del SELinux no sembla correcte, potser el podeu arreglar si "
-"executeu:\n"
+"El context del SELinux no sembla correcte, potser el podeu arreglar si executeu:\n"
 "%s"
 
-#: src/util-app.vala:342
+#: src/util-app.vala:346
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "No està instal·lat el SELinux?"
 
-#: src/util-app.vala:424
+#: src/util-app.vala:428
 msgid ""
-"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
-"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
+"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure"
+" “virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
 msgstr ""
 "La libvirt no ha proporcionat la informació de la bateria d'emmagatzematge "
 "«gnome-boxes». Assegureu-vos que l'ordre «virsh -c qemu:///session pool-"
 "dumpxml gnome-boxes» funciona."
 
-#: src/util-app.vala:429
+#: src/util-app.vala:433
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
-"not exist"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does"
+" not exist"
 msgstr ""
 "La libvirt té definit el directori %s com la bateria d'emmagatzematge del "
 "Màquines del GNOME, però el directori no existeix"
 
-#: src/util-app.vala:433
+#: src/util-app.vala:437
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1462,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 "La libvirt té definit el directori %s com la bateria d'emmagatzematge del "
 "Màquines del GNOME, però no és un directori"
 
-#: src/util-app.vala:437
+#: src/util-app.vala:441
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1481,16 +1534,26 @@ msgstr "no"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:751
+#: src/vm-configurator.vala:755
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "El sistema amfitrió no pot"
 
-#: src/vm-creator.vala:176
+#: src/vm-creator.vala:114
 #, c-format
-msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
-msgstr "S'ha suprimit la màquina «%s» automàticament."
+msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
+msgstr "La font de l'instal·lador de medis «%s» ja no existeix"
 
-#: src/vm-importer.vala:59
+#: src/vm-creator.vala:116
+msgid "Add installer media"
+msgstr "Afegeix un medi d'instal·lació"
+
+#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing
+#. a VM.
+#: src/vm-creator.vala:191
+msgid "Just installed "
+msgstr "S'acaba d'instal·lar "
+
+#: src/vm-importer.vala:63
 #, c-format
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "La importació de la màquina des del fitxer «%s» ha fallat."
@@ -1498,117 +1561,3 @@ msgstr "La importació de la màquina des del fitxer «%s» ha fallat."
 #: src/vnc-display.vala:154
 msgid "Read-only"
 msgstr "Només lectura"
-
-#: src/welcome-tutorial.vala:44
-#,  c-format
-msgid "%u/%u"
-msgstr "%u/%u"
-
-#: src/wizard-source.vala:128
-msgid "32-bit x86 system"
-msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
-
-#: src/wizard-source.vala:129
-msgid "64-bit x86 system"
-msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
-
-#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:134
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " de %s"
-
-#: src/wizard-toolbar.vala:6
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Selecció de l'origen"
-
-#: src/wizard-toolbar.vala:7
-msgid "Box Preparation"
-msgstr "Preparació de la màquina"
-
-#: src/wizard-toolbar.vala:8
-msgid "Box Setup"
-msgstr "Configuració de la màquina"
-
-#: src/wizard-toolbar.vala:9
-msgid "Review"
-msgstr "Revisió"
-
-#: src/wizard.vala:121
-msgid "Box creation failed"
-msgstr "S'ha produït un error en crear la màquina"
-
-#: src/wizard.vala:300
-msgid "Empty location"
-msgstr "Ubicació buida"
-
-#: src/wizard.vala:323
-msgid "Unsupported file"
-msgstr "Fitxer no admès"
-
-#: src/wizard.vala:329
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Fitxer no vàlid"
-
-#. accept any vnc:// uri
-#. accept any ssh:// uri
-#. accept any rdp:// uri
-#: src/wizard.vala:371
-msgid "Boxes was compiled without RDP support"
-msgstr "El màquines s'ha compilat sense suport per RDP"
-
-#: src/wizard.vala:379
-#, c-format
-msgid "Unsupported protocol “%s”"
-msgstr "El protocol «%s» no és compatible"
-
-#: src/wizard.vala:385 src/wizard.vala:453
-msgid "Unknown installer media"
-msgstr "Es desconeix el medi d'instal·lació"
-
-#. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:387 src/wizard.vala:454
-msgid "Analyzing…"
-msgstr "S'està analitzant…"
-
-#. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:507
-msgid "Box setup failed"
-msgstr "S'ha produït un error en la configuració de la màquina"
-
-#: src/wizard.vala:521
-msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
-msgstr "El Màquines crearà una màquina nova amb les propietats següents:"
-
-#: src/wizard.vala:526
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: src/wizard.vala:529
-msgid "Host"
-msgstr "Amfitrió"
-
-#: src/wizard.vala:540 src/wizard.vala:553
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: src/wizard.vala:542
-msgid "TLS Port"
-msgstr "Port TLS"
-
-#: src/wizard.vala:558
-msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
-msgstr "Afegirà màquines per a tots els sistemes disponibles en aquest compte:"
-
-#: src/wizard.vala:638
-msgid "Downloading media…"
-msgstr "S'està baixant el medi…"
-
-#: src/wizard.vala:651
-msgid "Download failed."
-msgstr "La baixada ha fallat."
-
-#: src/wizard.vala:770
-msgid "C_ustomize…"
-msgstr "_Personalitza…"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]