[orca] Update Hungarian translation



commit 7dda7e74b96e0063c1d9aeceba79b7b7a6a95fa7
Author: Attila Hammer <hammera pickup hu>
Date:   Tue May 19 16:06:09 2020 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 189 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 103 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f0dbb6cad..fb64cae3d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-04-24 19:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-28 14:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-19 13:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-19 18:02+0200\n"
 "Last-Translator: Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 # Megjegyzés: Mivel mindenhol régóta Gáborral egyeztetve az Orca nevet magyarosan Orkaként írjuk a 
fordításban, így a fordítást megváltoztattam Orka képernyőolvasóra az Orca képernyőolvasó helyett.
 #: orca-autostart.desktop.in:4
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "Be- vagy kikapcsolja az elrendezés módot."
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
 #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
 #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
 #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
 #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
 #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -9517,7 +9517,6 @@ msgstr "táblázat vége."
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. tooltip in a web application and then navigates out of it.
 #: src/orca/messages.py:1236
-#| msgid "leaving list."
 msgid "leaving tooltip."
 msgstr "buborék súgó vége."
 
@@ -10081,7 +10080,7 @@ msgstr "Kontextusa: %s"
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
 #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
 #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
 #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
 #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
 #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -10098,7 +10097,7 @@ msgstr "Böngésző mód bekapcsolva"
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
 #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
 #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
 #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
 #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
 #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -10115,7 +10114,7 @@ msgstr "Fókuszmód bekapcsolva"
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
 #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
 #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
 #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
 #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
 #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -10893,11 +10892,29 @@ msgstr "A képernyőolvasó kikapcsolva."
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "A beszéd nem érhető el."
 
+#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
+#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the
+#. status bar (e.g. because there isn't one).
+#: src/orca/messages.py:2214
+#| msgctxt "location"
+#| msgid "Not found"
+msgctxt "status bar"
+msgid "Not found"
+msgstr "Nem található"
+
+#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
+#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the
+#. status bar (e.g. because there isn't one).
+#: src/orca/messages.py:2219
+#| msgid "string not found"
+msgid "Status bar not found"
+msgstr "Nem található állapotsor"
+
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: src/orca/messages.py:2215
+#: src/orca/messages.py:2225
 msgid "string not found"
 msgstr "a karakterlánc nem található"
 
@@ -10907,7 +10924,7 @@ msgstr "a karakterlánc nem található"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2223
+#: src/orca/messages.py:2233
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Strukturált navigációs billentyűk kikapcsolva."
 
@@ -10917,7 +10934,7 @@ msgstr "Strukturált navigációs billentyűk kikapcsolva."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2231
+#: src/orca/messages.py:2241
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Strukturált navigációs billentyűk engedélyezve."
 
@@ -10927,34 +10944,34 @@ msgstr "Strukturált navigációs billentyűk engedélyezve."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: src/orca/messages.py:2239
+#: src/orca/messages.py:2249
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nincs több"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: src/orca/messages.py:2242
+#: src/orca/messages.py:2252
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "%(row)d. sor, %(column)d. oszlop"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: src/orca/messages.py:2246
+#: src/orca/messages.py:2256
 msgid "End of table"
 msgstr "Táblázat vége"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2251
+#: src/orca/messages.py:2261
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Cella felolvasása"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2256
+#: src/orca/messages.py:2266
 msgid "Speak row"
 msgstr "Sor felolvasása"
 
@@ -10962,39 +10979,39 @@ msgstr "Sor felolvasása"
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2261
+#: src/orca/messages.py:2271
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Nem egységes"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: src/orca/messages.py:2266
+#: src/orca/messages.py:2276
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Itt nincs táblázat."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2270
+#: src/orca/messages.py:2280
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "A táblázat oszlopai újrarendezve"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2274
+#: src/orca/messages.py:2284
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "A táblázat sorai újrarendezve"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: src/orca/messages.py:2278
+#: src/orca/messages.py:2288
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "%d. oszlop"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2282
+#: src/orca/messages.py:2292
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d. oszlop, %(total)d oszlopból."
@@ -11002,14 +11019,14 @@ msgstr "%(index)d. oszlop, %(total)d oszlopból."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: src/orca/messages.py:2287
+#: src/orca/messages.py:2297
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Ez az alsó sor."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: src/orca/messages.py:2292
+#: src/orca/messages.py:2302
 msgid "Top of column."
 msgstr "Ez az első sor."
 
@@ -11017,7 +11034,7 @@ msgstr "Ez az első sor."
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2297
+#: src/orca/messages.py:2307
 #, python-format
 msgid "Column %s selected"
 msgstr "%s oszlop kijelölve"
@@ -11028,7 +11045,7 @@ msgstr "%s oszlop kijelölve"
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: src/orca/messages.py:2304
+#: src/orca/messages.py:2314
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s selected"
 msgstr "%s oszloptól %s oszlopig kijelölve"
@@ -11039,7 +11056,7 @@ msgstr "%s oszloptól %s oszlopig kijelölve"
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: src/orca/messages.py:2311
+#: src/orca/messages.py:2321
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s unselected"
 msgstr "%s oszloptól %s oszlopig nincs kijelölve"
@@ -11048,7 +11065,7 @@ msgstr "%s oszloptól %s oszlopig nincs kijelölve"
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2316
+#: src/orca/messages.py:2326
 #, python-format
 msgid "Column %s unselected"
 msgstr "%s oszlop nincs kijelölve"
@@ -11056,14 +11073,14 @@ msgstr "%s oszlop nincs kijelölve"
 # Szintén a sorszámnév kezelés miatt kellett változtatni.
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: src/orca/messages.py:2320
+#: src/orca/messages.py:2330
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "%d. sor"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2324
+#: src/orca/messages.py:2334
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d. sor, %(total)d sorból."
@@ -11071,39 +11088,39 @@ msgstr "%(index)d. sor, %(total)d sorból."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: src/orca/messages.py:2329
+#: src/orca/messages.py:2339
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Ez az első oszlop."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: src/orca/messages.py:2334
+#: src/orca/messages.py:2344
 msgid "End of row."
 msgstr "Ez az utolsó oszlop."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2338
+#: src/orca/messages.py:2348
 msgid "Row deleted."
 msgstr "A sor törölve."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: src/orca/messages.py:2342
+#: src/orca/messages.py:2352
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Az utolsó sor törölve."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2346
+#: src/orca/messages.py:2356
 msgid "Row inserted."
 msgstr "A sor beszúrva."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: src/orca/messages.py:2351
+#: src/orca/messages.py:2361
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "A sor beszúrva a táblázat végére."
 
@@ -11111,7 +11128,7 @@ msgstr "A sor beszúrva a táblázat végére."
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
 #. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
 #. label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2356
+#: src/orca/messages.py:2366
 #, python-format
 msgid "Row %s selected"
 msgstr "%s sor kijelölve"
@@ -11121,7 +11138,7 @@ msgstr "%s sor kijelölve"
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: src/orca/messages.py:2363
+#: src/orca/messages.py:2373
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s selected"
 msgstr "%s sortól %s sorig kijelölve"
@@ -11131,7 +11148,7 @@ msgstr "%s sortól %s sorig kijelölve"
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: src/orca/messages.py:2370
+#: src/orca/messages.py:2380
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s unselected"
 msgstr "%s sortól %s sorig nincs kijelölve"
@@ -11140,21 +11157,21 @@ msgstr "%s sortól %s sorig nincs kijelölve"
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
 #. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2375
+#: src/orca/messages.py:2385
 #, python-format
 msgid "Row %s unselected"
 msgstr "%s sor nincs kijelölve"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: src/orca/messages.py:2379
+#: src/orca/messages.py:2389
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "kijelölve"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: src/orca/messages.py:2383
+#: src/orca/messages.py:2393
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "Nincs kijelölve"
@@ -11162,47 +11179,47 @@ msgstr "Nincs kijelölve"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2394
+#: src/orca/messages.py:2404
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%-H óra %-M perc, %-S másodperc."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2399
+#: src/orca/messages.py:2409
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%-H óra %-M perc."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: src/orca/messages.py:2403
+#: src/orca/messages.py:2413
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's undo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2407
+#: src/orca/messages.py:2417
 msgctxt "command"
 msgid "undo"
 msgstr "visszavonás"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's redo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2411
+#: src/orca/messages.py:2421
 msgctxt "command"
 msgid "redo"
 msgstr "ismétlés"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: src/orca/messages.py:2414
+#: src/orca/messages.py:2424
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "A képernyőolvasó verziószáma %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: src/orca/messages.py:2418
+#: src/orca/messages.py:2428
 msgid "white space"
 msgstr "üreshely"
 
@@ -11210,7 +11227,7 @@ msgstr "üreshely"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2424
+#: src/orca/messages.py:2434
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Vissza a lap aljára."
 
@@ -11218,21 +11235,21 @@ msgstr "Vissza a lap aljára."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2430
+#: src/orca/messages.py:2440
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Vissza a lap tetejére."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: src/orca/messages.py:2435
+#: src/orca/messages.py:2445
 msgid "0 items"
 msgstr "0 elem"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2443 src/orca/messages.py:2462
+#: src/orca/messages.py:2453 src/orca/messages.py:2472
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -11240,7 +11257,7 @@ msgstr[0] "A cella %d sor magas"
 msgstr[1] "A cella %d sor magas"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2448
+#: src/orca/messages.py:2458
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -11250,7 +11267,7 @@ msgstr[1] "%d oszloppal"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2455
+#: src/orca/messages.py:2465
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11260,7 +11277,7 @@ msgstr[1] "A cella %d oszlop széles"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: src/orca/messages.py:2472
+#: src/orca/messages.py:2482
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11270,7 +11287,7 @@ msgstr[1] "Túl sok karaktert írt be (%d karaktert)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2480
+#: src/orca/messages.py:2490
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11280,7 +11297,7 @@ msgstr[1] "(%d párbeszédablak)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2486
+#: src/orca/messages.py:2496
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11288,7 +11305,7 @@ msgstr[0] "%d nem fókuszált párbeszédablak"
 msgstr[1] "%d nem fókuszált párbeszédablak"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: src/orca/messages.py:2490
+#: src/orca/messages.py:2500
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -11297,7 +11314,7 @@ msgstr[1] "%d bájt"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: src/orca/messages.py:2495
+#: src/orca/messages.py:2505
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -11305,7 +11322,7 @@ msgstr[0] "%d fájl található"
 msgstr[1] "%d fájl található"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: src/orca/messages.py:2502
+#: src/orca/messages.py:2512
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -11313,7 +11330,7 @@ msgstr[0] "%d űrlap"
 msgstr[1] "%d űrlap"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: src/orca/messages.py:2509
+#: src/orca/messages.py:2519
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -11322,7 +11339,7 @@ msgstr[1] "%d címsor"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: src/orca/messages.py:2514
+#: src/orca/messages.py:2524
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -11332,7 +11349,7 @@ msgstr[1] "%d elem"
 #. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/messages.py:2523
+#: src/orca/messages.py:2533
 #, python-format
 msgid "%d landmark"
 msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11342,7 +11359,7 @@ msgstr[1] "%d jelölő"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: src/orca/messages.py:2529
+#: src/orca/messages.py:2539
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -11353,7 +11370,7 @@ msgstr[1] "%d elem található"
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
 #. and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2535
+#: src/orca/messages.py:2545
 #, python-format
 msgid "Leaving %d blockquote."
 msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11362,7 +11379,7 @@ msgstr[1] "%d idézetblokk vége."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2540
+#: src/orca/messages.py:2550
 #, python-format
 msgid "Leaving %d list."
 msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11370,7 +11387,7 @@ msgstr[0] "%d lista vége."
 msgstr[1] "%d lista vége."
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: src/orca/messages.py:2544
+#: src/orca/messages.py:2554
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -11379,7 +11396,7 @@ msgstr[1] "%d elemű lista"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2549
+#: src/orca/messages.py:2559
 #, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11392,8 +11409,8 @@ msgstr[1] "Matematikai táblázat %d sorral"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2554 src/orca/messages.py:2570
-#: src/orca/messages.py:2654
+#: src/orca/messages.py:2564 src/orca/messages.py:2580
+#: src/orca/messages.py:2664
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -11403,7 +11420,7 @@ msgstr[1] "%d oszloppal"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2564
+#: src/orca/messages.py:2574
 #, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11412,7 +11429,7 @@ msgstr[1] "beágyazott matematikai táblázat %d sorral"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: src/orca/messages.py:2579
+#: src/orca/messages.py:2589
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11421,7 +11438,7 @@ msgstr[1] "%d értesítés.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: src/orca/messages.py:2584
+#: src/orca/messages.py:2594
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -11431,7 +11448,7 @@ msgstr[1] "%d százalék."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: src/orca/messages.py:2590
+#: src/orca/messages.py:2600
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11440,7 +11457,7 @@ msgstr[1] "a dokumentum %d százaléka beolvasva"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: src/orca/messages.py:2597
+#: src/orca/messages.py:2607
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -11450,7 +11467,7 @@ msgstr[1] "%d képpont"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: src/orca/messages.py:2603
+#: src/orca/messages.py:2613
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11459,7 +11476,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s karakter"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: src/orca/messages.py:2610
+#: src/orca/messages.py:2620
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11470,7 +11487,7 @@ msgstr[1] "%(index)d elem kijelölve, %(total)d elemből."
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: src/orca/messages.py:2619
+#: src/orca/messages.py:2629
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11480,7 +11497,7 @@ msgstr[1] "%d alapértelmezett képernyőolvasó billentyűparancs található."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: src/orca/messages.py:2627
+#: src/orca/messages.py:2637
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11493,7 +11510,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2634
+#: src/orca/messages.py:2644
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -11502,7 +11519,7 @@ msgstr[1] "%d szóköz"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2639
+#: src/orca/messages.py:2649
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -11510,7 +11527,7 @@ msgstr[0] "%d tabulátor"
 msgstr[1] "%d tabulátor"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: src/orca/messages.py:2646
+#: src/orca/messages.py:2656
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -11518,7 +11535,7 @@ msgstr[0] "%d táblázat"
 msgstr[1] "%d táblázat"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: src/orca/messages.py:2650
+#: src/orca/messages.py:2660
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11527,7 +11544,7 @@ msgstr[1] "Táblázat %d sorral"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2666
+#: src/orca/messages.py:2676
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11536,7 +11553,7 @@ msgstr[1] "%d nem látogatott hivatkozás"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2674
+#: src/orca/messages.py:2684
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]