[network-manager-applet] Update Catalan translation



commit fa33b4abfa327a5c8a72e5e510d8c694ffd9eb49
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon May 18 22:02:49 2020 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 640 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 387 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 97aeb153..6b6dd003 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,9 +13,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
-"applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-05-17 10:16+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-06-24 20:41+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca kde org>\n"
@@ -48,8 +47,8 @@ msgstr "Editor de connexions del NetworkManager"
 
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11
 msgid ""
-"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
-"connections and devices."
+"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network"
+" connections and devices."
 msgstr ""
 "El NetworkManager és un servei de sistema per gestionar i configurar les "
 "vostres connexions de xarxa i els vostres dispositius."
@@ -90,8 +89,7 @@ msgstr "la propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» no es pot escriure"
 
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807
 #, c-format
-msgid ""
-"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgid "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
 msgstr ""
 "la propietat «%s» de construcció per a l'objecte «%s» no es pot establir "
 "després de la construcció"
@@ -128,9 +126,10 @@ msgstr "Autenticació 802.1X"
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:282
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
 #: src/connection-editor/page-mobile.c:530
@@ -177,7 +176,7 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda ampla mòbil (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95
 #: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda ampla mòbil"
@@ -397,7 +396,8 @@ msgstr "S'està configurant la connexió de xarxa sense fil «%s»…"
 #: src/applet-device-wifi.c:1332
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
-msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa sense fil «%s»…"
+msgstr ""
+"Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa sense fil «%s»…"
 
 #: src/applet-device-wifi.c:1335
 #, c-format
@@ -418,8 +418,8 @@ msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
-#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
+#: src/applet.c:374 src/applet.c:428 src/applet.c:463
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconegut"
 
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "WEP"
 
 #: src/applet-dialogs.c:230
 msgid "WPA3"
-msgstr ""
+msgstr "WPA3"
 
 #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320
@@ -722,16 +722,16 @@ msgstr "Torneu a introduir el codi PIN nou:"
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Mostra els codis PIN/PUK"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet-vpn-request.c:427
 msgid "Connection had no VPN setting"
 msgstr "La connexió no tenia la configuració VPN"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet-vpn-request.c:477
 #, c-format
 msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
 msgstr "No s'ha pogut escriure la connexió UI VPN: %s (%d)"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
+#: src/applet-vpn-request.c:485
 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
 msgstr "No s'ha pogut escriure la connexió UI VPN: escriptura incompleta"
 
@@ -755,23 +755,19 @@ msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"S'ha desconnectat la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la connexió "
-"de xarxa."
+"S'ha desconnectat la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la connexió de xarxa."
 
 #: src/applet.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la "
-"connexió de xarxa."
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la connexió de xarxa."
 
 #: src/applet.c:882
 #, c-format
@@ -780,19 +776,16 @@ msgid ""
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 msgstr ""
 "\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN s'ha aturat "
-"de manera inesperada."
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN s'ha aturat de manera inesperada."
 
 #: src/applet.c:884
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid configuration."
 msgstr ""
 "\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN ha retornat "
-"una configuració no vàlida."
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN ha retornat una configuració no vàlida."
 
 #: src/applet.c:886
 #, c-format
@@ -801,8 +794,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
 msgstr ""
 "\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha acabat el temps "
-"d'espera de l'intent de connexió."
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha acabat el temps d'espera de l'intent de connexió."
 
 #: src/applet.c:888
 #, c-format
@@ -811,8 +803,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
 msgstr ""
 "\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN no s'ha "
-"iniciat en el temps establert."
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN no s'ha iniciat en el temps establert."
 
 #: src/applet.c:890
 #, c-format
@@ -821,8 +812,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
 msgstr ""
 "\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el "
-"servei VPN."
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el servei VPN."
 
 #: src/applet.c:892
 #, c-format
@@ -831,8 +821,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha trobat cap secret "
-"VPN vàlid."
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha trobat cap secret VPN vàlid."
 
 #: src/applet.c:894
 #, c-format
@@ -841,8 +830,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè els secrets VPN no són "
-"vàlids."
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè els secrets VPN no són vàlids."
 
 #: src/applet.c:899
 #, c-format
@@ -885,8 +873,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el "
-"servei VPN.\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el servei VPN.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -1033,13 +1020,14 @@ msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniaplicació NetworkManager"
 
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-page.h:97
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
 msgstr ""
-"Les adreces IP identifiquen el vostre ordinador a la xarxa. Feu clic al botó "
-"«Afegeix» per afegir una adreça IP."
+"Les adreces IP identifiquen el vostre ordinador a la xarxa. Feu clic al botó"
+" «Afegeix» per afegir una adreça IP."
 
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
@@ -1048,6 +1036,7 @@ msgstr ""
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
@@ -1059,7 +1048,8 @@ msgstr "_Afegeix"
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:746
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
@@ -1095,13 +1085,11 @@ msgstr "Seleccioneu un tipus de connexió"
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
-"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
-"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may 
not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 "Seleccioneu el tipus de connexió que voleu crear.\n"
 "\n"
-"Si voleu crear una connexió VPN i el tipus que voleu crear no apareix a la "
-"llista, és probable que no tingueu el connector VPN adequat instal·lat."
+"Si voleu crear una connexió VPN i el tipus que voleu crear no apareix a la llista, és probable que no 
tingueu el connector VPN adequat instal·lat."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129
@@ -1178,6 +1166,7 @@ msgstr "ms"
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373
 msgid "_Interface name"
 msgstr "Nom de la _interfície"
 
@@ -1211,8 +1200,8 @@ msgstr "_Primària"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495
 msgid ""
-"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
-"the active slave when it is available."
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be"
+" the active slave when it is available."
 msgstr ""
 "El nom de la interfície del dispositiu primari. Si s'estableix, aquest "
 "dispositiu serà sempre l'esclau actiu quan estigui disponible."
@@ -1223,6 +1212,7 @@ msgstr ""
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320
 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87
 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474
 msgid "_MTU"
 msgstr "_MTU"
 
@@ -1232,6 +1222,7 @@ msgstr "_MTU"
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356
 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122
 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
@@ -1302,8 +1293,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363
 msgid ""
-"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
-"bridge will be elected the root bridge."
+"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority"
+" bridge will be elected the root bridge."
 msgstr ""
 "Prioritat STP per aquest pont. Els valors baixos són «millors»; el pont de "
 "prioritat més baixa serà elegit pont arrel."
@@ -1392,8 +1383,8 @@ msgstr "Grups prioritaris"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
-#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
+#: src/connection-editor/ce-page.c:111 src/connection-editor/page-wifi.c:154
 #: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
 msgid "default"
 msgstr "predeterminat"
@@ -1425,6 +1416,10 @@ msgstr ""
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
@@ -1528,8 +1523,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
 msgstr ""
-"Introduïu el percentatge de l'amplada de banda de prioritat de grup que cada "
-"prioritat d'usuari pot utilitzar."
+"Introduïu el percentatge de l'amplada de banda de prioritat de grup que cada"
+" prioritat d'usuari pot utilitzar."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935
 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
@@ -1609,8 +1604,8 @@ msgstr "Interfície _reclamada"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175
 msgid ""
-"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
-"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
+"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and"
+" it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
 "option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
 "activate the connection only if this option is selected."
 msgstr ""
@@ -1678,8 +1673,8 @@ msgstr "Ignora"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:155 src/connection-editor/page-ip6.c:184
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
@@ -1927,8 +1922,8 @@ msgid "Link-Local"
 msgstr "Connexió local"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:175 src/connection-editor/page-ip6.c:204
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Compartit a altres ordinadors"
 
@@ -1990,8 +1985,8 @@ msgid ""
 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
 msgstr ""
-"Quan es connecti a xarxes IPv6, permet completar la connexió per IPv6 en cas "
-"que la configuració IPv4 falli."
+"Quan es connecti a xarxes IPv6, permet completar la connexió per IPv6 en cas"
+" que la configuració IPv4 falli."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401
@@ -2023,12 +2018,12 @@ msgstr "Privadesa estable"
 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
-"be automatically scoped to the connecting interface."
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will"
+" be automatically scoped to the connecting interface."
 msgstr ""
 "Les adreces IP dels servidors de nom de domini utilitzats per resoldre els "
-"noms d'amfitrió. Utilitzeu la coma per separar múltiples adreces de servidor "
-"de nom de domini. Les adreces «Link-local» s'inclouran a l'àmbit de la "
+"noms d'amfitrió. Utilitzeu la coma per separar múltiples adreces de servidor"
+" de nom de domini. Les adreces «Link-local» s'inclouran a l'àmbit de la "
 "interfície de connexió."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287
@@ -2048,8 +2043,8 @@ msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
 msgstr ""
-"Quan es connecti a xarxes IPv4, permet completar la connexió per IPv4 en cas "
-"que la configuració IPv6 falli."
+"Quan es connecti a xarxes IPv4, permet completar la connexió per IPv4 en cas"
+" que la configuració IPv6 falli."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12
 msgid "PSK"
@@ -2111,8 +2106,8 @@ msgid ""
 "security page"
 msgstr ""
 "Especifica com la CAK (Clau d'associació connectivitat) s'obté per la MKA "
-"(Clau d'acord MACsec). Per al mode EAP, ompliu els paràmetres a la pàgina de "
-"seguretat 802.1X "
+"(Clau d'acord MACsec). Per al mode EAP, ompliu els paràmetres a la pàgina de"
+" seguretat 802.1X "
 
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168
 msgid "C_AK"
@@ -2344,7 +2339,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
 msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
-msgstr "Prioritat del port. El número més gran vol dir una prioritat més gran."
+msgstr ""
+"Prioritat del port. El número més gran vol dir una prioritat més gran."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297
 msgid "Port _sticky"
@@ -2452,11 +2448,11 @@ msgstr ""
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275
 msgid ""
-"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
-"as source address."
+"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request"
+" as source address."
 msgstr ""
-"Nom d'amfitrió que es convertirà en una adreça IP que s'omplirà a la demanda "
-"ARP com a adreça origen."
+"Nom d'amfitrió que es convertirà en una adreça IP que s'omplirà a la demanda"
+" ARP com a adreça origen."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287
@@ -2464,8 +2460,8 @@ msgid ""
 "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
 "destination address."
 msgstr ""
-"Nom d'amfitrió que es convertirà en una adreça IP que s'omplirà a la demanda "
-"com a adreça destí."
+"Nom d'amfitrió que es convertirà en una adreça IP que s'omplirà a la demanda"
+" com a adreça destí."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297
@@ -2489,11 +2485,11 @@ msgstr "Ignora els paquets no vàlids dels ports i_nactius"
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318
 msgid ""
-"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
-"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
+"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all"
+" incoming ARP packets will be considered as a good reply."
 msgstr ""
-"Valida els paquets ARP rebuts usant els ports inactius. Si no es marca això, "
-"tots els paquets ARP entrants es consideraran com una resposta bona."
+"Valida els paquets ARP rebuts usant els ports inactius. Si no es marca això,"
+" tots els paquets ARP entrants es consideraran com una resposta bona."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331
@@ -2519,7 +2515,8 @@ msgstr ""
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411
 msgid ""
-"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
+"The delay between the link going down and the runner being notified about "
+"it."
 msgstr ""
 "El retard entre la caiguda de l'enllaç i la notificació d'això al runner."
 
@@ -2531,10 +2528,11 @@ msgstr "L'interval entre enviaments de demandes."
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437
 msgid ""
-"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
+"The delay between link watch initialization and the first request being "
+"sent."
 msgstr ""
-"El retard entre la inicialització del monitor d'enllaços i l'enviament de la "
-"primera demanda."
+"El retard entre la inicialització del monitor d'enllaços i l'enviament de la"
+" primera demanda."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450
@@ -2606,13 +2604,13 @@ msgid "LACP"
 msgstr "LACP"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:91
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92
 #: src/connection-editor/page-ethernet.c:334
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Cable"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107
 #: src/connection-editor/page-vlan.c:575
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
@@ -2737,8 +2735,8 @@ msgid ""
 "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
 "carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
 msgstr ""
-"Especifica el nombre mínim de ports que han d'estar actius abans de declarar "
-"l'operador a la interfície mestra, el valor pot ser 1-255."
+"Especifica el nombre mínim de ports que han d'estar actius abans de declarar"
+" l'operador a la interfície mestra, el valor pot ser 1-255."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972
 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
@@ -2749,8 +2747,8 @@ msgid ""
 "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
 "computation."
 msgstr ""
-"La llista de tipus de fragments (cadenes de text) que s'haurien d'usar per a "
-"la computació del resum Tx."
+"La llista de tipus de fragments (cadenes de text) que s'haurien d'usar per a"
+" la computació del resum Tx."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036
 msgid "_Fields for transmission hash"
@@ -2761,9 +2759,11 @@ msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
 msgstr "En dècims de segon. Intervals periòdics entre rebalancejos."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064
-msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
+msgid ""
+"Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
 msgstr ""
-"Nom del balanceig Tx actiu. El balanceig Tx actiu es deshabilita per defecte."
+"Nom del balanceig Tx actiu. El balanceig Tx actiu es deshabilita per "
+"defecte."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086
 msgid "Transmission _balancing interval"
@@ -2813,12 +2813,14 @@ msgstr "En_llaç flexible"
 msgid "M_VRP"
 msgstr "M_VRP"
 
-#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number
+#. together"
 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
 msgid "Device name + number"
 msgstr "Nom del dispositiu + número"
 
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
+#. 'vlan' and the VLAN ID number together".
 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
 msgid "\"vlan\" + number"
 msgstr "«vlan» + número"
@@ -2875,99 +2877,239 @@ msgstr "Ban_da"
 msgid "SS_ID"
 msgstr "SS_ID"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23
+msgid "Edit WireGuard peer"
+msgstr "Edita el parell WireGuard"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplica"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159
+msgid "_Public key"
+msgstr "_Clau pública"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173
+msgid "Allowed _IPs"
+msgstr "_IPs permeses"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187
+msgid "_Endpoint"
+msgstr "_Punt final"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201
+msgid "Pre_shared key"
+msgstr "_Clau pre-compartida"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215
+msgid "Persistent _keepalive"
+msgstr "«_keepalive» persistent"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228
+msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key."
+msgstr "Una clau pública base64 calculada per «wg pubkey» a partir d'una clau privada."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240
+msgid ""
+"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which "
+"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for "
+"this peer is directed."
+msgstr ""
+"Llista separada per comes d'adreces IP (v4 o v6) amb màscares CIDR de les "
+"quals es permet el trànsit entrant per a aquest parell i al qual es dirigeix"
+" el trànsit sortint per a aquest parell."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252
+msgid ""
+"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number."
+msgstr ""
+"Un punt final IP o nom d'amfitrió, seguit per dos punts, i després un número "
+"de port."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be "
+"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed "
+"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum "
+"resistance."
+msgstr ""
+"Una clau precompartida base64 generada per «wg genpsk». Opcional i es pot "
+"ometre. Afegeix una capa addicional de criptografia de clau simètrica per a "
+"ser barrejada en la criptografia de clau pública existent per a la "
+"resistència postquantum."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose "
+"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and "
+"not recommended outside of specific setups."
+msgstr ""
+"Amb quina freqüència s'envia un paquet buit autenticat a l'altre extrem per "
+"tal de mantenir vàlid un tallafoc o un mapatge NAT estatal. Això és opcional"
+" i no es recomana fora de configuracions específiques."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313
+msgid "Sho_w preshared key"
+msgstr "Most_ra la clau precompartida"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386
+msgid "The name of the wireguard interface to create."
+msgstr "El nom de la interfície wireguard a crear."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400
+msgid "Private _key"
+msgstr "Clau _privada"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413
+msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
+msgstr "La clau privada de 256 bits en codificació base64"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429
+msgid "_Listen port"
+msgstr "_Port on s'escolta:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442
+msgid ""
+"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly"
+" when the interface comes up."
+msgstr ""
+"Un port on escoltar. Si s'estableix a «automàtic», el port serà escollit "
+"aleatòriament quan aparegui la interfície."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459
+msgid "_Fwmark"
+msgstr "_Fwmark"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489
+msgid "Add peer _routes"
+msgstr "Afegeix _rutes del parell"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503
+msgid ""
+"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers"
+msgstr ""
+"Si s'han d'afegir automàticament rutes per als intervals d'IPs permesos dels "
+"parells"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark."
+msgstr ""
+"Una marca de 32 bits per als paquets sortints. Deixeu-ho a «off» per "
+"desactivar el fwmark."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554
+msgid "_Show private key"
+msgstr "_Mostra la clau privada"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641
+msgid "<b>_Peers</b>"
+msgstr "<b>_Parells</b>"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:105
 msgid "automatic"
 msgstr "automàtic"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+#: src/connection-editor/ce-page.c:117
+msgid "off"
+msgstr "apagat"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:163
 msgid "unspecified error"
 msgstr "error no especificat"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+#: src/connection-editor/ce-page.c:268
 msgid "Preserve"
 msgstr "Preserva"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+#: src/connection-editor/ce-page.c:269
 msgid "Permanent"
 msgstr "Permanent"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+#: src/connection-editor/ce-page.c:270
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatori"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#: src/connection-editor/ce-page.c:271
 msgid "Stable"
 msgstr "Estable"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#: src/connection-editor/ce-page.c:275
 msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC"
+" cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
 "El dispositiu de xarxa sobre el que s'activa la connexió utilitzarà aquesta "
 "adreça MAC com a adreça de maquinari. Aquest mètode es coneix com a "
 "falsejament d'identitat MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#: src/connection-editor/ce-page.c:315
 msgid "MAC address"
 msgstr "Adreça MAC"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#: src/connection-editor/ce-page.c:315
 msgid "HW address"
 msgstr "Adreça HW"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#: src/connection-editor/ce-page.c:318
 #, c-format
 msgid "invalid %s for %s (%s)"
 msgstr "%s no vàlid per a %s (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#: src/connection-editor/ce-page.c:322
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
 msgstr "%s no vàlid (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#: src/connection-editor/ce-page.c:362
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
 msgstr "nom no vàlid d'interfície per a %s (%s):"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#: src/connection-editor/ce-page.c:366
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name (%s): "
 msgstr "nom no vàlid d'interfície (%s):"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+#: src/connection-editor/ce-page.c:545
 msgid "can’t parse device name"
 msgstr "no es pot analitzar el nom del dispositiu"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#: src/connection-editor/ce-page.c:563
 msgid "invalid hardware address"
 msgstr "Adreça del maquinari no vàlida"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#: src/connection-editor/ce-page.c:585
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s): "
 msgstr "%s no vàlid (%s):"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591
 msgid "device"
 msgstr "dispositiu"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#: src/connection-editor/ce-page.c:590
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s) "
 msgstr "%s no vàlid (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+#: src/connection-editor/ce-page.h:94
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
 msgstr ""
-"Les adreces IP identifiquen el vostre ordinador a la xarxa. Feu clic al botó "
-"«Afegeix» per afegir una adreça IP."
+"Les adreces IP identifiquen el vostre ordinador a la xarxa. Feu clic al botó"
+" «Afegeix» per afegir una adreça IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+#: src/connection-editor/ce-page.h:99
 msgid ""
 "The IP address identify your computer on the network and determines the "
 "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
@@ -2979,15 +3121,15 @@ msgstr ""
 "afegir una adreça IP. Si no es proveeix cap adreça, es determinarà un rang "
 "automàticament."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+#: src/connection-editor/ce-page.h:104
 msgid "Additional static addresses"
 msgstr "Adreces addicionals estàtiques"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adreces"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
 msgid "Address (optional)"
 msgstr "Adreça (opcional)"
 
@@ -3049,109 +3191,114 @@ msgstr ""
 "mètodes d'autenticació. En cas que fallin les connexions, intenteu "
 "inhabilitar-ne alguns."
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93
 #: src/connection-editor/page-wifi.c:423
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Sense fil"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
 #: src/connection-editor/page-dsl.c:203
 msgid "DSL/PPPoE"
 msgstr "DSL/PPPoE"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103
 #: src/connection-editor/page-infiniband.c:131
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104
 #: src/connection-editor/page-bond.c:429
 msgid "Bond"
 msgstr "Vinculada"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
 #: src/connection-editor/page-team.c:1014
 msgid "Team"
 msgstr "Equip"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
 #: src/connection-editor/page-bridge.c:216
 msgid "Bridge"
 msgstr "Pont"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159
 msgid "IP tunnel"
 msgstr "Túnel IP"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109
 #: src/connection-editor/page-macsec.c:173
 msgid "MACsec"
 msgstr "MACsec"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:110
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:372
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:510
+msgid "WireGuard"
+msgstr "WireGuard"
+
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374
 #: src/connection-editor/page-vpn.c:86
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:190
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192
 msgid "No VPN service type."
 msgstr "Sense tipus de servei VPN."
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:195
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197
 msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr "El connector VPN no ha pogut importar la connexió VPN correctament: "
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281
 #: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
 #: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285
 #: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
 #: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:314
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316
 msgid "Hardware"
 msgstr "Maquinari"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:341
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343
 msgid "Virtual"
 msgstr "Virtual"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:490
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:492
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494
 msgid "Import a saved VPN configuration…"
 msgstr "Importa una configuració VPN…"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:522
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut inicialitzar el diàleg d'edició de les connexions a causa d'un "
-"error desconegut."
+"No s'ha pogut inicialitzar el diàleg d'edició de les connexions a causa d'un"
+" error desconegut."
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:531
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "No s'ha pogut crear la connexió nova"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:694
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir la connexió"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:742
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir la connexió %s?"
@@ -3191,34 +3338,34 @@ msgstr "Mètrica"
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:96
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "S'està editant %s"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "S'està editant la connexió sense nom"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:120
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121
 msgid "Missing connection name"
 msgstr "Falta el nom de la connexió"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:336
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337
 msgid "Editor initializing…"
 msgstr "S'està inicialitzant l'editor…"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:343
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
 msgid "Connection cannot be modified"
 msgstr "No s'ha pogut modificar la connexió"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
 msgstr "Configuració no vàlida %s: %s"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -3226,35 +3373,35 @@ msgstr ""
 "L'editor de connexions no ha pogut trobar alguns dels recursos necessaris "
 "(no s'ha trobat el fitxer d'interfície d'usuari)."
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:567
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199
 msgid "_Save"
 msgstr "_Desa"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Desa els canvis fets a la connexió."
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autentiqueu-vos per desar la connexió per a tots els usuaris de l'ordinador."
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "No s'ha pogut crear la connexió"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "No s'ha pogut editar la connexió"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:587
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error desconegut en crear el diàleg de l'editor de "
 "connexions."
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:728
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729
 msgid ""
 "Warning: the connection contains some properties not supported by the "
 "editor. They will be cleared upon save."
@@ -3262,11 +3409,11 @@ msgstr ""
 "Avís: la connexió conté algunes propietats no suportades per l'editor. "
 "Aquestes es suprimiran després de desar-se."
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:748
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'editor"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1155
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "No s'ha pogut afegir la connexió"
 
@@ -3507,7 +3654,6 @@ msgstr "Connexió vinculada %d"
 
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
-#.
 #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91
 msgid "Bridge Port"
 msgstr "Port del pont"
@@ -3518,7 +3664,8 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de ponts de port."
 
 #: src/connection-editor/page-bridge.c:219
 msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per la connexió de pont."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per la connexió de pont."
 
 #: src/connection-editor/page-bridge.c:335
 #, c-format
@@ -3590,8 +3737,8 @@ msgstr "Per defecte"
 
 #: src/connection-editor/page-general.c:42
 msgid ""
-"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
-"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular"
+" zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
 "firewall. Only usable if firewalld is active."
 msgstr ""
 "La zona defineix el nivell de confiança de la connexió. Per defecte no és "
@@ -3605,9 +3752,9 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari general."
 #: src/connection-editor/page-infiniband.c:43
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
-"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
-"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, "
+"“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
 msgstr ""
 "Aquesta opció bloqueja aquesta connexió al dispositiu de xarxa especificat "
 "bé pel seu nom d'interfície o per la MAC permanent o per ambdós. Exemples: "
@@ -3770,8 +3917,8 @@ msgstr "Els esclaus «%s» i «%s» s'apliquen tots dos al dispositiu «%s»"
 #: src/connection-editor/page-master.c:233
 #, c-format
 msgid ""
-"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
-"same physical device."
+"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the"
+" same physical device."
 msgstr ""
 "Els esclaus «%s» i «%s» s'apliquen a diferents ports virtuals («%s» i «%s») "
 "del mateix dispositiu físic."
@@ -3810,7 +3957,8 @@ msgstr ""
 "El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en _GSM (és a dir, GPRS, EDGE, "
 "UMTS, HSDPA)"
 
-#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
+#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel'
+#. button.
 #. You may need to change it according to your language.
 #: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
@@ -3883,7 +4031,6 @@ msgstr "Error: el fitxer no conté una configuració JSON vàlida"
 
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
-#.
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:638
 msgid "Team Port"
 msgstr "Port de l'equip"
@@ -3903,7 +4050,6 @@ msgstr "Connexió en equip %d"
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
-#.
 #: src/connection-editor/page-vlan.c:399
 #, c-format
 msgid "%s (via “%s”)"
@@ -3959,9 +4105,9 @@ msgid ""
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
-"Seleccioneu el tipus de VPN que vulgueu utilitzar per a la connexió nova. Si "
-"el tipus de connexió VPN que voleu crear no apareix a la llista, és probable "
-"que no tingueu el connector VPN adequat instal·lat."
+"Seleccioneu el tipus de VPN que vulgueu utilitzar per a la connexió nova. Si"
+" el tipus de connexió VPN que voleu crear no apareix a la llista, és "
+"probable que no tingueu el connector VPN adequat instal·lat."
 
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
@@ -3984,9 +4130,8 @@ msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA i WPA2 Enterprise"
 
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421
-#, fuzzy
 msgid "WPA3 Personal"
-msgstr "WPA i WPA2 Personal"
+msgstr "WPA3 Personal"
 
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:464
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
@@ -4053,6 +4198,23 @@ msgstr "Dispositiu Wi-Fi"
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Connexió de xarxa sense fil %d"
 
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:261
+msgid "Public key"
+msgstr "Clau pública"
+
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268
+msgid "Allowed IPs"
+msgstr "IPs permeses"
+
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512
+msgid "Could not load WireGuard user interface."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de WireGuard."
+
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628
+#, c-format
+msgid "WireGuard connection %d"
+msgstr "Connexió WireGuard %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4108,11 +4270,11 @@ msgstr "Ús:"
 
 #: src/main.c:30
 msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
-"Projects/NetworkManager/)."
+"This program is a component of NetworkManager "
+"(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)."
 msgstr ""
-"Aquest programa és un component del NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
-"Projects/NetworkManager/)."
+"Aquest programa és un component del NetworkManager "
+"(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)."
 
 #: src/main.c:31
 msgid ""
@@ -4440,9 +4602,8 @@ msgid "missing leap-password"
 msgstr "falta la contrasenya leap"
 
 #: src/wireless-security/ws-sae.c:56
-#, fuzzy
 msgid "missing password"
-msgstr "falta la clau EAP"
+msgstr "falta la contrasenya"
 
 #: src/wireless-security/ws-sae.ui:48 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48
 msgid "_Type"
@@ -4516,8 +4677,8 @@ msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
 "digits"
 msgstr ""
-"wpa-psk no vàlida: la longitud de la clau %zu no és vàlida. Ha de ser [8,63] "
-"bytes o 64 dígits hexadecimals"
+"wpa-psk no vàlida: la longitud de la clau %zu no és vàlida. Ha de ser [8,63]"
+" bytes o 64 dígits hexadecimals"
 
 #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
@@ -4531,15 +4692,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
 #~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions en "
-#~ "connectar-se a una xarxa."
+#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions en connectar-"
+#~ "se a una xarxa."
 
 #~ msgid "Disable disconnected notifications"
 #~ msgstr "Inhabilita les notificacions de desconnexió"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
-#~ "network."
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
 #~ msgstr ""
 #~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions en "
 #~ "desconnectar-se d'una xarxa."
@@ -4551,18 +4711,17 @@ msgstr ""
 #~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
 #~ "disconnecting from a VPN."
 #~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions en "
-#~ "connectar-se o desconnectar-se d'una VPN."
+#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions en connectar-"
+#~ "se o desconnectar-se d'una VPN."
 
 #~ msgid "Suppress networks available notifications"
 #~ msgstr "No mostris les notificacions de xarxes disponibles"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
-#~ "available."
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions quan hi "
-#~ "hagi disponibles xarxes sense fil."
+#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions quan hi hagi "
+#~ "disponibles xarxes sense fil."
 
 #~ msgid "Stamp"
 #~ msgstr "Segell"
@@ -4578,8 +4737,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 #~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar la creació de xarxes ad hoc "
-#~ "en utilitzar la miniaplicació."
+#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar la creació de xarxes ad hoc en "
+#~ "utilitzar la miniaplicació."
 
 #~ msgid "Show the applet in notification area"
 #~ msgstr "Mostra la miniaplicació a l'àrea de notificació"
@@ -4597,15 +4756,15 @@ msgstr ""
 #~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
 #~ "authentication."
 #~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar els avisos sobre els "
-#~ "certificats de CA en l'autenticació EAP."
+#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar els avisos sobre els certificats"
+#~ " de CA en l'autenticació EAP."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
-#~ "EAP authentication."
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP"
+#~ " authentication."
 #~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar els avisos sobre els "
-#~ "certificats de CA en la segona fase de l'autenticació EAP."
+#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar els avisos sobre els certificats"
+#~ " de CA en la segona fase de l'autenticació EAP."
 
 #~ msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
 #~ msgstr "Escanegeu-lo amb el telèfon o <a href=\"nma:print\">imprimiu-lo</a>"
@@ -4616,23 +4775,15 @@ msgstr ""
 #~ msgid "No key set"
 #~ msgstr "Cap clau configurada"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Choose a key for %s Certificate"
 #~ msgstr "Trieu una clau per al vostre certificat %s"
 
-#, c-format
-#~ msgid "%s private _key"
-#~ msgstr "Clau _privada %s"
-
-#, c-format
 #~ msgid "%s key _password"
 #~ msgstr "Contrasenya de la clau _privada %s"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Choose %s Certificate"
 #~ msgstr "Trieu el vostre certificat %s"
 
-#, c-format
 #~ msgid "%s _certificate"
 #~ msgstr "_Certificat %s"
 
@@ -4664,8 +4815,8 @@ msgstr ""
 #~ "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 #~ "cellular (3G) network."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'auxiliar us ajudarà a configurar una connexió de banda ampla mòbil a "
-#~ "una xarxa cel·lular (3G) de manera fàcil."
+#~ "L'auxiliar us ajudarà a configurar una connexió de banda ampla mòbil a una "
+#~ "xarxa cel·lular (3G) de manera fàcil."
 
 #~ msgid "You will need the following information:"
 #~ msgstr "Us caldrà la informació següent:"
@@ -4713,28 +4864,22 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "_Seleccioneu el vostre pla:"
 
 #~ msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-#~ msgstr ""
-#~ "_APN (Access Point Name - nom del punt d'accés) del pla seleccionat:"
+#~ msgstr "_APN (Access Point Name - nom del punt d'accés) del pla seleccionat:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for "
-#~ "your broadband account or may prevent connectivity.\n"
+#~ "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may 
prevent connectivity.\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s "
-#~ "APN."
+#~ "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
 #~ msgstr ""
-#~ "Avís: si seleccioneu un pla incorrecte, pot ser que tingueu problemes de "
-#~ "facturació del compte de banda ampla o que no us pugueu connectar.\n"
+#~ "Avís: si seleccioneu un pla incorrecte, pot ser que tingueu problemes de facturació del compte de banda 
ampla o que no us pugueu connectar.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Si no esteu segur de quin és el vostre pla, demaneu al proveïdor que us "
-#~ "n'indiqui l'APN («Access Point Name», nom del punt d'accés)."
+#~ "Si no esteu segur de quin és el vostre pla, demaneu al proveïdor que us n'indiqui l'APN («Access Point 
Name», nom del punt d'accés)."
 
 #~ msgid "Choose your Billing Plan"
 #~ msgstr "Seleccioneu el pla de facturació"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Your mobile broadband connection is configured with the following "
-#~ "settings:"
+#~ "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 #~ msgstr ""
 #~ "La connexió de banda ampla mòbil està configurada amb els paràmetres "
 #~ "següents:"
@@ -4750,10 +4895,10 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-#~ "settings you selected. If the connection fails or you cannot access "
-#~ "network resources, double-check your settings. To modify your mobile "
-#~ "broadband connection settings, choose “Network Connections” from the "
-#~ "System → Preferences menu."
+#~ "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
+#~ "resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
+#~ "connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
+#~ "Preferences menu."
 #~ msgstr ""
 #~ "Es durà a terme una connexió al proveïdor de banda ampla mòbil utilitzant "
 #~ "els paràmetres que heu seleccionat. Si no es pot connectar o bé no podeu "
@@ -4767,11 +4912,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "(None)"
 #~ msgstr "(cap)"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Key in %s"
 #~ msgstr "Clau a %s"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Certificate in %s"
 #~ msgstr "Certificat a %s"
 
@@ -4787,11 +4930,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Select from file…"
 #~ msgstr "Selecciona des d'un fitxer…"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Choose a %s Certificate"
 #~ msgstr "Trieu el certificat %s"
 
-#, c-format
 #~ msgid "%s certificate _password"
 #~ msgstr "_Contrasenya del certificat %s"
 
@@ -4807,7 +4948,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Issued By"
 #~ msgstr "Emès per"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Enter %s PIN"
 #~ msgstr "Entra el PIN %s"
 
@@ -4857,13 +4997,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "C_reate"
 #~ msgstr "C_rea"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
-#~ "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network "
-#~ "“%s”."
+#~ "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cal una contrasenya o claus d'encriptació per accedir a la xarxa sense "
-#~ "fil «%s»."
+#~ "Cal una contrasenya o claus d'encriptació per accedir a la xarxa sense fil "
+#~ "«%s»."
 
 #~ msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 #~ msgstr "Cal autenticació per a la xarxa sense fil"
@@ -4887,11 +5025,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Xarxa sense fil oculta"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish "
-#~ "to connect to."
+#~ "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+#~ "connect to."
 #~ msgstr ""
-#~ "Introduïu el nom i els paràmetres de seguretat de la xarxa sense fil "
-#~ "oculta a la qual us vulgueu connectar."
+#~ "Introduïu el nom i els paràmetres de seguretat de la xarxa sense fil oculta "
+#~ "a la qual us vulgueu connectar."
 
 #~ msgid "Wi-Fi _security"
 #~ msgstr "Seguretat de la _xarxa sense fil"
@@ -4914,9 +5052,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Country or region"
 #~ msgstr "País o regió"
 
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Amb fil"
-
 #~ msgid "OLPC Mesh"
 #~ msgstr "Malla d'OLPC"
 
@@ -4929,7 +5064,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "USB"
 #~ msgstr "USB"
 
-#, c-format
 #~ msgctxt "long device name"
 #~ msgid "%s %s"
 #~ msgstr "%s %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]