[tali/gnome-3-36] Add Ukrainian translation



commit dc483d6d0854d28c2535aa2e592047bd585ffd3f
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Mon May 18 12:09:45 2020 +0000

    Add Ukrainian translation

 help/LINGUAS  |   1 +
 help/uk/uk.po | 849 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 850 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index e90e368..58cd1b6 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -20,4 +20,5 @@ ru
 sr
 sr@latin
 sv
+uk
 zh_CN
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..4901241
--- /dev/null
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,849 @@
+# Ukrainian translation for tali.
+# Copyright (C) 2020 tali's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the tali package.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tali master\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-28 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-18 15:09+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:27
+msgid "<application>Tali</application> Manual"
+msgstr "Підручник з <application>Кістяного покера</application>"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:29
+msgid ""
+"Tali is like Yahtzee for GNOME or like poker with dice. The player rolls "
+"dice to try to make the best possible combinations, like 4 of a kind, small "
+"straight, and full house. The player is allowed 3 rolls per turn and can "
+"hold certain dice with each roll."
+msgstr ""
+"«Кістяний покер» (кодова назва «Tali») — гра Yahtzee для GNOME. Кравець "
+"кидає набір кісток, намагаючись отримати найкращу комбінацію, зокрема 4 "
+"однакових значення, малий стріт або фул хаус. Протягом раунду гравець може "
+"виконати 3 кидання, лишаючи незмінними частину зі своїх кісток."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
+msgid "<year>2001</year> <holder>Scott D. Heavner</holder>"
+msgstr "<year>2001</year> <holder>Scott D. Heavner</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:93
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Проєкт з документування GNOME"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
+"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
+"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
+"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
+"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">за "
+"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Цей посібник є частиною документації GNOME яка поширюється під ліцензією "
+"GFDL. Якщо Ви бажаєте розповсюджувати цей посібник окремо від іншої "
+"документації, можете це зробити додавши до нього копію ліцензії, як описано "
+"в пункті 6 ліцензії."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Багато назв, які використовуються компаніями для позначення своїх продуктів "
+"та послуг, заявлені в якості товарних знаків. Якщо такі назви зустрічаються "
+"в будь-якій документації GNOME, і члени проєкту документування GNOME знають "
+"про них, то назви пишуться великими літерами, або з великої літери."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
+"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
+"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
+"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
+"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС.  ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
+"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
+"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
+"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
+"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
+"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
+"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
+"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
+"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
+"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
+"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
+"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
+"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
+"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
+"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
+"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
+"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ НАДАЮТЬСЯ КОРИСТУВАЧУ ЗА УМОВАМИ "
+"ЛІЦЕНЗІЇ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ПРО ТЕ, ЩО: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:62
+msgid ""
+"<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>sdh po cwru edu</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>sdh po cwru edu</email> </address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:90
+msgid "Scott D Heavner <email>sdh po cwru edu</email>"
+msgstr "Scott D Heavner <email>sdh po cwru edu</email>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:86
+msgid ""
+"<revnumber>Tali Manual V2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з «Кістяного покера» версії V2.8</revnumber> "
+"<date>вересень 2004 року</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:98
+msgid "This manual describes version 2.12 of Tali."
+msgstr "У цьому підручнику описано версію 2.12 «Кістяного покера»."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:105
+msgid "Feedback"
+msgstr "Відгуки"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:106
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tali</"
+"application> application or this manual, visit the <ulink url=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/tali/issues/\">GNOME Issue Tracker</ulink>."
+msgstr ""
+"Щоб повідомити про помилку або внести пропозицію щодо програми "
+"<application>Кістяний покер</application> або цього підручника, "
+"скористайтеся <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/tali/issues/";
+"\">системою стеження за вадами у GNOME</ulink>."
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:114
+msgid "<primary>GNOME Tali</primary>"
+msgstr "<primary>Кістяний покер GNOME</primary>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:121
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:123
+msgid ""
+"<application>GNOME Tali</application> is a sort of poker with dice and less "
+"money. You roll five dice three times and try to create the best "
+"<quote>hand</quote>. Your two rerolls may include any or all of your dice."
+msgstr ""
+"<application>Кістяний покер GNOME</application> — тип покера з кістками і "
+"меншими витратами. Ви кидаєте до п'яти кісток три рази у спробах отримати "
+"найкращу <quote>комбінацію</quote>. Повторні кидання можуть включати усі або "
+"частину вашого набору кісток."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:129
+msgid ""
+"<application>GNOME Tali</application> is very similar to the dice game "
+"Yahtzee which is a trademark of Hasbro, Inc."
+msgstr ""
+"<application>Кістяний покер GNOME</application> є дуже подібним до гри "
+"Yahtzee, права на яку належать Hasbro, Inc."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:134
+msgid ""
+"To run <application>GNOME Tali</application>, select <menuchoice> "
+"<guisubmenu>Games</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME Tali</guimenuitem> </"
+"menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gtali</"
+"command> on the command line."
+msgstr ""
+"Щоб запустити <application>Кістяний покер GNOME</application>, виберіть "
+"пункт <menuchoice> <guisubmenu>Ігри</guisubmenu> <guimenuitem>Кістяний покер "
+"GNOME</guimenuitem> </menuchoice> у <guimenu>Головному меню</guimenu> або "
+"введіть команду <command>gtali</command> у командному рядку."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:144
+msgid ""
+"<application>GNOME Tali</application> is included in the <filename>gnome-"
+"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
+"This document describes version 2.8 of <application>GNOME Tali</application>."
+msgstr ""
+"<application>Кістяний покер GNOME</application> включено до пакунка "
+"<filename>gnome-games</filename>, який є частиною стільничного середовища "
+"GNOME. У цьому випуску описано версію 2.8 <application>Кістяного покера "
+"GNOME</application>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:153
+msgid "Playing GNOME Tali"
+msgstr "Гра у «Кістяний покер GNOME»"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:156
+msgid "GNOME Tali in action"
+msgstr "«Кістяний покер GNOME» у дії"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:161
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='9a87d53a333dd6a2c04c0fcd563c92b3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='9a87d53a333dd6a2c04c0fcd563c92b3'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:158
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
+"main window screenshot.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Знімок "
+"головного вікна «Кістяного покера GNOME».</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:170
+msgid "When play starts, you see the results of your first throw of the dice."
+msgstr "Після запуску гри ви побачите результат першого кидка кісток."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:177
+msgid "Click on the dice you wish to roll again."
+msgstr "Клацніть на кістках, які ви хочете кинути повторно."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:181
+msgid ""
+"When you have selected all the dice you wish to reroll, press the "
+"<guibutton>Roll!</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Коли ви виберете усі кістки, які хочете кинути повторно, натисніть кнопку "
+"<guibutton>Кинути!</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:186
+msgid ""
+"When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, "
+"click on a row corresponding to what you think is your best scoring "
+"combination. It is very possible to have a score of zero and if you click on "
+"the wrong row, you will be scored accordingly. (Say for example, you get "
+"yahtzee -- 5 of a kind -- and click on the large straight row, you will "
+"receive a zero in your large straight score)."
+msgstr ""
+"Коли у вас буде бажана комбінація або буде вичерпано можливі повторні "
+"кидання, клацніть на рядку, який відповідає тій комбінації, яку ви вважаєте "
+"найкращою. Дуже може бути, що ваш результат буде нульовим, якщо ви натиснете "
+"помилковий рядок — програма просто обчислить вартість відповідної "
+"комбінації. Наприклад, якщо у вас «яцзи» — 5 однакових значень на кістках — "
+"а ви натиснете рядок великого стріта, ви отримаєте нуль очок, оскільки у вас "
+"немає великого стріта."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:196
+msgid ""
+"You can only use each combination once, i.e. once you've entered something "
+"in a slot, you can't change the score later if you roll a better hand."
+msgstr ""
+"Комбінацію можна вибирати лише один раз — вибравши щось, ви вже не зможете "
+"пізніше змінити результат, якщо викинете кращу комбінацію."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:201
+#| msgid ""
+#| "There is one exception to this rule, if you roll 5 of a kind a second "
+#| "time you can put it in the 5 of a kind row again for an extra fifty "
+#| "points. You can keep doing this each time you get another 5 of a kind. At "
+#| "the end of the game you will be given extra rolls to fill in the other "
+#| "rows. Be warned that if you score zero in your 5 of a kind row (i.e. you "
+#| "filled that row with something that wasn't a 5 of a kind) then you can't "
+#| "put a 5 of a kind in afterward, zero is all you will score."
+msgid ""
+"There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time you "
+"can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You can keep "
+"doing this each time you get another yahtzee. At the end of the game you "
+"will be given extra rolls to fill in the other rows. Be warned that if you "
+"score zero in your yahtzee row (i.e. you filled that row with something that "
+"wasn't a yahtzee) then you can't put a yahtzee in afterward, zero is all you "
+"will score."
+msgstr ""
+"З цього правила є одне виключення — якщо ви викинете 5 однакових чисел "
+"вдруге, ви можете знову позначити рядок «5 однакових» ще раз, щоб отримати "
+"ще п'ятдесят очок. Ви можете робити це кожного разу, коли знову викидатимете "
+"5 однакових. Наприкінці гри вам буде додано додаткові кидки для заповнення "
+"інших рядків. Зауважте, що якщо ваш результат у рядку «5 однакових» є "
+"нульовим (тобто ви заповнили цей рядок чимось, що не є 5 однаковими "
+"числами), якщо ви пізніше виберете 5 однакових, вашим результатом буде нуль."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:211
+msgid ""
+"There is also a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more "
+"in the top six rows."
+msgstr ""
+"Крім того, якщо ваш загальний результат дорівнює 63 очка або більше, вам "
+"надається бонус у 35 очок."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:216
+msgid "Using the keyboard"
+msgstr "Використання клавіатури"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:218
+msgid ""
+"As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice "
+"just as if you had clicked them. The key 1 corresponds to the first die and "
+"so on. Use the usual controls to roll the dice and select a row. i.e. use "
+"tab to switch between the roll button and the score area, use the arrow keys "
+"to navigate up and down the rows and use space to select."
+msgstr ""
+"Альтернативою використанню миші є клавіші від 1 до 5 для перемикання кісток, "
+"подібно до клацання на них. Клавіша «1» відповідає першій кістці, тощо. "
+"Скористайтеся звичайними клавішами керування для кидання кісток або вибору "
+"рядка. Тобто, клавішею Tab можна скористатися для перемикання між клавішею "
+"кидання і областю результатів, клавішами зі стрілочками можна скористатися "
+"для навігації вгору і вниз між рядками. Клавішею «Пробіл» можна скористатися "
+"для позначення пунктів."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:230
+msgid "Game Options"
+msgstr "Параметри гри"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:233
+msgid "GNOME Tali preferences"
+msgstr "Параметри «Кістяного покера GNOME»"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:238
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='14a3256dbbc79255ffcca94291ce1068'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='14a3256dbbc79255ffcca94291ce1068'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:235
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
+"preferences dialog box.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Діалогове "
+"вікно параметрів «Кістяного покера GNOME».</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:246
+msgid "Human Players"
+msgstr "Гравці-люди"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:248
+msgid "<guimenuitem>Number of players</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Кількість гравців</guimenuitem>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:250
+msgid ""
+"Selects the number of human players. As described above you are only allowed "
+"six total players."
+msgstr ""
+"Визначає кількість гравців-людей. Як ми вже згадували вище, у гру можуть "
+"грати до шести гравців."
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:258
+msgid "Computer Opponents"
+msgstr "Комп'ютерних суперників"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:260
+msgid "<guimenuitem>Delay between rolls</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Затримка між киданнями</guimenuitem>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:262
+msgid ""
+"Make the computer opponents pause between rolls of the dice so you can see "
+"what they are doing. Slows down game play some."
+msgstr ""
+"Додати паузу між кидками комп'ютерних суперників, щоб ви могли спостерігати "
+"за подіями. Це дещо уповільнює гру."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:269
+msgid "<guimenuitem>Number of opponents</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Кількість суперників</guimenuitem>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:271
+msgid ""
+"Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six "
+"human and computer players. If you attempt to increase this number near the "
+"limit, the number of human players will be decreased to maintain only six "
+"total players."
+msgstr ""
+"Визначає кількість комп'ютерних суперників. Разом гравців-людей і "
+"комп'ютерних гравців може бути не більше шести. Якщо ви збільшите кількість "
+"одного з типів гравців так, що сума перевищить шість, кількість гравців "
+"іншого типу буде зменшено так, щоб загальна кількість не перевищувала шести."
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:281
+msgid "Game Type"
+msgstr "Тип гри"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:283
+msgid "<guimenuitem>Version of the game to play</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Версія гри</guimenuitem>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:285
+#| msgid ""
+#| "Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with "
+#| "colors (similar to Kismet)."
+msgid ""
+"Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with "
+"colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart the "
+"game to see use the new game type."
+msgstr ""
+"Ви можете грати або у звичайну версію (подібну до Yahtzee) або у версію з "
+"кольорами (подібну до Kismet). Після зміни типу гри програму слід"
+" перезапустити."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:295
+msgid "<guimenuitem>Player Names</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Імена гравців</guimenuitem>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:297
+msgid "To change the names of the players just enter new names in the boxes."
+msgstr "Щоб змінити імена гравців, просто введіть нові імена у поля імен."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:306
+msgid "Game Strategy"
+msgstr "Стратегія гри"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:307
+msgid ""
+"The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting "
+"three of each die type in each row. If you score more than three dice in the "
+"fives and sixes rows then you can afford to place a bad roll in either the "
+"ones row or the twos row and still get the bonus. In the Colors version, you "
+"get a bonus of 55 if your upper half total is between 71 and 77, and a bonus "
+"of 75 if your upper half total is greater than 77."
+msgstr ""
+"Для отримання бонуса слід набрати 63 очки у верхній частині списку. Це "
+"відповідає отриманню трьох типів для кожної кістки у кожному рядку. Якщо у "
+"вас буде результат у понад три кістки у рядках для п'яти і шести, ви можете "
+"скинути невдалі кидання у рядки для одиниць і двійок і отримати бонус. У "
+"версії з кольорами ви можете отримати бонус у 55 очок, якщо загальна сума у "
+"верхній частині перебуває між 71 і 77, і бонус у 75 очок, якщо загальна сума "
+"у верхній половині списку результатів перевищує 77."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:316
+#| msgid ""
+#| "Don't forget about multiple 5 of a kinds, if you roll a second 5 of a "
+#| "kind you can also put it in the 5 of a kind row for even more points. "
+#| "This only applies to the regular game."
+msgid ""
+"Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you can "
+"also put it in the yahtzee row for even more points. This only applies to "
+"the regular game."
+msgstr ""
+"Не забувайте про декілька результатів «5 однакових» — якщо ви викинете ще "
+"раз «5 однакових», ви також можете вставити його до рядка «5 однакових», щоб "
+"отримати додаткові очки. Це стосується лише звичайної гри."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:330
+msgid "Known Bugs and Limitations"
+msgstr "Відомі вади і обмеження"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:331
+msgid ""
+"When you switch game type, the game does not use the new dice images until "
+"you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice."
+msgstr ""
+"Якщо ви перемкнули тип гри, гра не використовуватиме нові зображення кісток, "
+"аж доки ви не перезапустите gtali. Гра має продовжуватися належним чином із "
+"«помилковими» кістками."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:339
+msgid "Glossary"
+msgstr "Глосарій"
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:341
+msgid "Remember that the order of the dice is not important."
+msgstr "Слід зважати на те, що порядок кісток не має значення."
+
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:344
+msgid "3 of a Kind"
+msgstr "3 однакових"
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:345
+msgid ""
+"Three of the dice have the same number. The score is the total of all the "
+"dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5."
+msgstr ""
+"Три кістки із однаковими числами. Результат обчислюється як сума чисел на "
+"усіх кістках. Приклад: 1, 2, 2, 2, 5."
+
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:350
+msgid "4 of a Kind"
+msgstr "4 однакових"
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:351
+msgid ""
+"Four of the dice have the same number. The score is the total of all the "
+"dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total "
+"of all the dice."
+msgstr ""
+"Чотири кістки із однаковими числами. Результат обчислюється як сума чисел на "
+"усіх кістках. Приклад: 2, 5, 5, 5, 5. У грі з кольорами результат "
+"обчислюється як 25 плюс загальна сума чисел на кістках."
+
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:357
+msgid "5 of a Kind"
+msgstr "5 однакових"
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:358
+msgid ""
+"Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 "
+"plus the total of all the dice."
+msgstr ""
+"П'ять однакових чисел на кістках. Приклад: 3, 3, 3, 3, 3. У грі з кольорами, "
+"результат обчислюється як сума 50 і загальної суми чисел на усіх кістках."
+
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:363
+msgid "Full House"
+msgstr "Фул"
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:364
+msgid ""
+"Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers "
+"and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the "
+"Colors game, the score is 15 plus the total of all the dice."
+msgstr ""
+"П'ять кісток із двох груп: одна група із трьох однакових чисел і інша група "
+"з двох кісток із однаковими числами. Приклад: 1, 1, 1, 4, 4. У грі з "
+"кольорами, результат обчислюється як сума 15 і загальної суми чисел на усіх "
+"кістках."
+
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:371
+msgid "Full House Same Color"
+msgstr "Фул одного кольору"
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:372
+msgid ""
+"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
+"groups: One group of three with the same numbers and another group of two "
+"with the same numbers. The numbers must be all the same color. e.g. 3, 3, 3, "
+"4, 4. Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are "
+"black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 20 plus the "
+"total of all the dice."
+msgstr ""
+"Ця категорія використовується лише у грі з кольорами. П'ять кісток діляться "
+"на дві групи: одна з груп складається із трьох однакових чисел, а інша група "
+"— з двох однакових чисел. Числа мають бути одного кольору. Приклад: 3, 3, 3, "
+"4, 4. Дві кістки вважаються кістками одного кольору, якщо сума чисел на них "
+"дорівнює 7: 1 і 6 — чорні, 2 і 5 — червоні, а 3 і 4 — зелені. Результат "
+"обчислюється як 20 плюс загальна сума на усіх кістках."
+
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:382
+msgid "Two Pair Same Color"
+msgstr "Дві пари одного кольору"
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:383
+msgid ""
+"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
+"groups: One group of two with the same numbers and another group of two with "
+"the same numbers. The pairs must be all the same color. e.g. 3, 3, 4, 4. Two "
+"dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are black, 2 and 5 "
+"are red, and 3 and 4 are green. The fifth die can be any value. The score is "
+"the total of all the dice."
+msgstr ""
+"Ця категорія використовується лише у грі з кольорами. П'ять кісток діляться "
+"на дві групи: одна з груп складається із двох однакових чисел, а інша група "
+"— з двох однакових чисел. Пари мають бути одного кольору. Приклад: 3, 3, 4, "
+"4. Дві кістки вважаються кістками одного кольору, якщо сума чисел на них "
+"дорівнює 7: 1 і 6 — чорні, 2 і 5 — червоні, а 3 і 4 — зелені. П'ята кістка "
+"може бути будь-якою. Результат обчислюється як загальна сума на усіх кістках."
+
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:393
+msgid "Flush"
+msgstr "Спорожнити"
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:394
+msgid ""
+"This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the "
+"same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and "
+"6 are black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 35 points."
+msgstr ""
+"Ця категорія використовується лише у грі з кольорами. П'ять кісток повинні "
+"бути одного кольору. Дві кістки вважаються кістками одного кольору, якщо "
+"сума чисел на них дорівнює 7: 1 і 6 — чорні, 2 і 5 — червоні, а 3 і 4 — "
+"зелені. Результат — 35 очок."
+
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:401
+msgid "Large Straight"
+msgstr "Великий стріт"
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:402
+msgid ""
+"Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 "
+"points."
+msgstr ""
+"П'ять кісток із послідовними числами. Приклад: 2, 3, 4, 5, 6. Оцінюється у "
+"40 очок."
+
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:407
+msgid "Small Straight"
+msgstr "Малий стріт"
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:408
+msgid ""
+"Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, "
+"3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The score is 30 "
+"points."
+msgstr ""
+"Чотири кістки із послідовними числами. На п'ятій кістці може бути будь-яке "
+"число. Приклад: 2, 3, 4, 5, 5. Цією категорією можна скористатися лише у "
+"звичайній грі. Оцінюється у 30 очок."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:422
+msgid "Authors"
+msgstr "Автори"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:423
+msgid ""
+"<application>GNOME Tali</application> was written by Scott Heavner "
+"(<email>sdh po cwru edu</email>) and Orest Zborowski. This manual was "
+"written by Scott D Heavner (<email>sdh po cwru edu</email>) with extra "
+"material added by Callum McKenzie (<email>callum physics otago ac nz</"
+"email>). To report a bug or make a suggestion regarding this application or "
+"this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+"feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+msgstr ""
+"Авторами <application>Кістяного покера GNOME</application> є Скот Гевнер "
+"(Scott Heavner <email>sdh po cwru edu</email>) та Орест Зборовський (Orest "
+"Zborowski). Цей підручник було написано Скотом Гевнером (Scott D Heavner "
+"<email>sdh po cwru edu</email>), додаткові відомості було додано Калумом "
+"Маккензі (Callum McKenzie <email>callum physics otago ac nz</email>). Щоб "
+"повідомити про ваду або пропозицію щодо цієї програми або цього підручника, "
+"скористайтеся настановами з <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
+"type=\"help\">цього документа</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:450
+msgid "License"
+msgstr "Ліцензування"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:451
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> <citetitle>GNU "
+"General Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Ця програма є вільною. Ви можете поширювати та змінювати її на умовах, "
+"викладених у <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"><citetitle>GNU General "
+"Public License</citetitle></ulink>, що видана Free Software Foundation; або "
+"версії 2 ліцензії, або (на ваше розсуд довільної старшої версії."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:459
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
+"License</citetitle> for more details."
+msgstr ""
+"Ця програма поширюється з надією, що буде корисною, але БЕЗ БУДЬ_ЯКИХ "
+"ГАРАНТІЙ; навіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО ПРОДАЖУ або "
+"ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладніше про це дивіться у <citetitle>GNU "
+"General Public License</citetitle>."
+
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:472
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"    Free Software Foundation, Inc.\n"
+"    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+"    <country>USA</country>\n"
+"   "
+msgstr ""
+"\n"
+"    Free Software Foundation, Inc.\n"
+"    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+"    <country>USA</country>\n"
+"   "
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:465
+msgid ""
+"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
+"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
+"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
+"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
+msgstr ""
+"Копію <citetitle>GNU General Public License</citetitle> включено як додаток "
+"до <citetitle>Підручника користувача GNOME</citetitle>. Крім того, ви можете "
+"отримати копію <citetitle>GNU General Public License</citetitle> від Free "
+"Software Foundation, відвідавши <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org";
+"\">їхній вебсайт</ulink> або написавши до <_:address-1/>"
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "посиланням"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ за "
+"умовами ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
+"якої старішої версії, опублікованої Фондом вільного програмного забезпечення "
+"(Free Software Foundation), без змінених частин та без текстів на "
+"обкладинках. Ви можете знайти копію ліцензії GFDL за цим <_:ulink-1/> або в "
+"файлі COPYING-DOCS, який поширюється разом з цим посібником."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]