[gnote] Updated Spanish translation



commit f5daf3267e88e9e4fd0cd5d4034fc33f4a4f5994
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu May 14 17:07:19 2020 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 107 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 60 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b4bf4333..609eb583 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-04-26 12:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-30 12:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-14 16:26+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -1475,19 +1475,19 @@ msgstr "Falló la llamada remota a %s"
 msgid "Exception thrown when creating note: %s"
 msgstr "Excepción al crear una nota: %s"
 
-#: ../src/gnote.cpp:188
+#: ../src/gnote.cpp:189
 msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
 msgstr "Gnote todavía está en ejecución. Saliendo..."
 
-#: ../src/gnote.cpp:265
+#: ../src/gnote.cpp:266
 msgid "Failed to get shortcuts window!"
 msgstr "No se pudo obtener la ventana de atajos."
 
-#: ../src/gnote.cpp:279
+#: ../src/gnote.cpp:280
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "y los autores originales de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:285
+#: ../src/gnote.cpp:286
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miguel Rodríguez <bokerones fritos gmail com>, 2013\n"
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2010"
 
-#: ../src/gnote.cpp:294
+#: ../src/gnote.cpp:295
 msgid ""
 "Copyright © 2010-2020 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1507,82 +1507,82 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 los autores originales de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:298
+#: ../src/gnote.cpp:299
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Una aplicación simple y fácil de usar para tomar notas en el escritorio."
 
-#: ../src/gnote.cpp:309
+#: ../src/gnote.cpp:310
 msgid "Homepage"
 msgstr "Página web"
 
-#: ../src/gnote.cpp:518
+#: ../src/gnote.cpp:519
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Ejecutar Gnote en segundo plano."
 
-#: ../src/gnote.cpp:519
+#: ../src/gnote.cpp:520
 msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
 msgstr "Ejecutar Gnote con el buscador de GNOME Shell."
 
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:521
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Especificar la ruta de la carpeta que contiene las notas."
 
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:521
 msgid "path"
 msgstr "ruta"
 
-#: ../src/gnote.cpp:521
+#: ../src/gnote.cpp:522
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr ""
 "Abrir la ventana de búsqueda en todas las notas con el texto de búsqueda."
 
-#: ../src/gnote.cpp:521 ../src/gnote.cpp:526
+#: ../src/gnote.cpp:522 ../src/gnote.cpp:527
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
-#: ../src/gnote.cpp:522
+#: ../src/gnote.cpp:523
 msgid "Print version information."
 msgstr "Imprimir la información de la versión."
 
-#: ../src/gnote.cpp:523
+#: ../src/gnote.cpp:524
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Crear y mostrar una nota nueva, con un título opcional"
 
-#: ../src/gnote.cpp:523
+#: ../src/gnote.cpp:524
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: ../src/gnote.cpp:524
+#: ../src/gnote.cpp:525
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Mostrar el título de la nota correspondiente."
 
-#: ../src/gnote.cpp:524
+#: ../src/gnote.cpp:525
 msgid "title/url"
 msgstr "título/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:525
+#: ../src/gnote.cpp:526
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Mostrar la nota «Comenzar aquí»."
 
-#: ../src/gnote.cpp:526
+#: ../src/gnote.cpp:527
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Mostrar y resaltar texto en la nota abierta."
 
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:531
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Una aplicación para tomar notas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:531
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Opciones de Gnote al iniciar"
 
-#: ../src/gnote.cpp:607
+#: ../src/gnote.cpp:608
 msgid "Could not connect to remote instance."
 msgstr "No se pudo conectar con una instancia remota."
 
 #. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:724
+#: ../src/gnote.cpp:725
 msgid "Version %1"
 msgstr "Versión %1"
 
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgid "Window is not embedded"
 msgstr "La ventana no está empotrada"
 
 #. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/notebase.cpp:195 ../src/note.cpp:361
+#: ../src/notebase.cpp:195 ../src/note.cpp:362
 #, c-format
 msgid "Exception while saving note: %s"
 msgstr "Se produjo un error al guardar la nota: %s"
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Cua_derno de notas nuevo…"
 msgid "%1 Notebook Template"
 msgstr "%1 plantilla de cuaderno de notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:168 ../src/notemanagerbase.cpp:303
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:168 ../src/notemanagerbase.cpp:304
 msgid "New Note"
 msgstr "Nota nueva"
 
@@ -1754,11 +1754,11 @@ msgstr "No se permite la configuración del texto de una nota cerrada."
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Plantilla de nota nueva"
 
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:357
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:358
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Describa aquí su nota nueva."
 
-#: ../src/notemanager.cpp:130
+#: ../src/notemanager.cpp:129
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr ""
 "internal>Usando enlaces en Gnote</link:internal> automáticamente aparece "
 "subrayado? Pulse en el enlace para abrir la nota.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:149
+#: ../src/notemanager.cpp:148
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -1829,21 +1829,21 @@ msgstr ""
 "automáticamente.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:164 ../src/notemanager.cpp:202
+#: ../src/notemanager.cpp:163 ../src/notemanager.cpp:201
 msgid "Start Here"
 msgstr "Comenzar aquí"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:170
+#: ../src/notemanager.cpp:169
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Usar los enlaces en Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:175
+#: ../src/notemanager.cpp:174
 #, c-format
 msgid "Error creating start notes: %s"
 msgstr "Error al crear notas al inicio: %s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/notemanager.cpp:190
+#: ../src/notemanager.cpp:189
 #, c-format
 msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
 msgstr "Error al analizar la nota XML, se omite «%s»: %s"
@@ -2437,24 +2437,37 @@ msgstr "falló %1"
 msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
 msgstr "Hoja de estilo nula, por favor informe del error"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:199
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:120
+#, c-format
+#| msgid "Failed to update note format: %s"
+msgid "Failed to upload note: %s"
+msgstr "Falló al actualizar la nota: %s"
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:140
+#| msgid "Failed to download note updates"
+msgid "Failed to upload %1 note"
+msgid_plural "Failed to upload %1 notes"
+msgstr[0] "Falló al subir %1 nota"
+msgstr[1] "Falló al subir %1 notas"
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:235
 #, c-format
-#| msgid "Exception while saving note: %s"
 msgid "Exception when finishing note copy: %s"
 msgstr "Excepción al terminar la copia de la nota: %s"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:202
-#| msgid "Exception while saving note: %s"
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:238
 msgid "Exception when finishing note copy"
 msgstr "Excepción al terminar la copia de la nota"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:227
-#| msgid "Failed to update note format: %s"
-msgid "Failed to download note updates"
-msgstr "Falló al descargar las actualizaciones de la nota"
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:263
+#| msgid "Failed to download note updates"
+msgid "Failed to download %1 note update"
+msgid_plural "Failed to download %1 note updates"
+msgstr[0] "Falló al descargar %1 nota"
+msgstr[1] "Falló al descargar %1 notas"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:390
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:394
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:426
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:430
 #, c-format
 msgid ""
 "Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2464,12 +2477,12 @@ msgstr ""
 "servidor no se ve afectada, pero es probable que existan archivos huérfanos "
 "por todo el sistema. El error que se muestra es: %s\n"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:599
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:635
 #, c-format
 msgid "Error updating lock: %s"
 msgstr "Error al actualizar el bloqueo %s"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:638
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:674
 #, c-format
 msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
 msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]