[gnome-maps] Update Romanian translation



commit 19fe5f15df23d7e5c25eb3c47145a8c5707af69a
Author: Florentina Mușat <emryslokadottir gmail com>
Date:   Thu May 14 14:18:26 2020 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 480 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 328 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 0c12f27e..d8adf98d 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,9 +7,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-02 06:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-03 13:52+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-03 15:51+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
+"com>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr ""
 "Puteți de asemenea să căutați anumite tipuri de locații, precum „Gara "
 "Lipscani, București” sau „Acces Wi-Fi lângă Dumbrava, Sibiu”."
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Proiectul GNOME"
 
@@ -69,8 +70,8 @@ msgstr "Proiectul GNOME"
 #. * overview.
 #.
 #. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
-#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:30
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:563
 msgid "Maps"
 msgstr "Hărți"
 
@@ -273,18 +274,26 @@ msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
 #: data/ui/context-menu.ui:9
+msgid "Route from here"
+msgstr "Rută de aici"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:16
+msgid "Add intermediate destination"
+msgstr "Adaugă destinațiile intermediare"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:24
+msgid "Route to here"
+msgstr "Rută până aici"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:36
 msgid "What’s here?"
 msgstr "Ce este aici?"
 
-#: data/ui/context-menu.ui:16
+#: data/ui/context-menu.ui:43
 msgid "Copy Location"
 msgstr "Copiază locația"
 
-#: data/ui/context-menu.ui:23
-msgid "Export As Image"
-msgstr "Exportă ca imagine"
-
-#: data/ui/context-menu.ui:36
+#: data/ui/context-menu.ui:51
 msgid "Add to OpenStreetMap"
 msgstr "Adaugă la OpenStreetMap"
 
@@ -300,6 +309,41 @@ msgstr "_Exportă"
 msgid "Include route and markers"
 msgstr "Includeți ruta și marcajele"
 
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:15
+msgid "Go to current location"
+msgstr "Navighează la locația curentă"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:36
+msgid "Choose map type"
+msgstr "Alegeți tipul hărții"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:61
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Micșorează"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:77
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Mărește"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:16
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Comută planificatorul de rută"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:37
+msgid "Toggle favorites"
+msgstr "Comută preferatele"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:57
+msgid "Print Route"
+msgstr "Tipărește ruta"
+
 #: data/ui/help-overlay.ui:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
@@ -392,54 +436,23 @@ msgstr "Configurări de locație"
 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
 msgstr "Configurează contul OpenStreetMap"
 
-#: data/ui/main-window.ui:13
+#: data/ui/main-window.ui:12
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Exportă ca imagine"
+
+#: data/ui/main-window.ui:17
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Scurtături de tastatură"
 
-#: data/ui/main-window.ui:18
+#: data/ui/main-window.ui:22
 msgid "About Maps"
 msgstr "Despre Hărți"
 
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:41
-msgid "Go to current location"
-msgstr "Navighează la locația curentă"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:62
-msgid "Choose map type"
-msgstr "Alegeți tipul hărții"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:87
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Micșorează"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:103
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Mărește"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:142
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Comută planificatorul de rută"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:163
-msgid "Toggle favorites"
-msgstr "Comută preferatele"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:183
-msgid "Print Route"
-msgstr "Tipărește ruta"
-
-#: data/ui/main-window.ui:246
+#: data/ui/main-window.ui:106
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "Hărți este offline!"
 
-#: data/ui/main-window.ui:256
+#: data/ui/main-window.ui:116
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
 "be found."
@@ -447,7 +460,7 @@ msgstr ""
 "Hărți necesită o conexiune la internet pentru a funcționa în mod "
 "corespunzător, dar nicio conexiune nu a fost găsită."
 
-#: data/ui/main-window.ui:265
+#: data/ui/main-window.ui:125
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "Verificați conexiunile și configurările proxy."
 
@@ -625,7 +638,7 @@ msgstr "Copiază"
 msgid "Send To…"
 msgstr "Trimite la…"
 
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
 msgid "Open Shape Layer"
 msgstr "Deschide stratul formei"
 
@@ -642,28 +655,29 @@ msgstr "Comută vizibilitatea"
 msgid "Route search by GraphHopper"
 msgstr "Caută rute prin GraphHopper"
 
-#: data/ui/sidebar.ui:296
-msgid "Route search by OpenTripPlanner"
-msgstr "Căută rute prin OpenTripPlanner"
-
-#: data/ui/sidebar.ui:369
+#: data/ui/sidebar.ui:364
 msgid ""
-"Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
-"using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
-"The companies and agencies can not be held responsible for the results "
-"shown.\n"
+"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
+"services.\n"
 "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
+"Note that some providers might not include all available modes of "
+"transportation,\n"
+"e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider "
+"could\n"
+"miss regional trains.\n"
 "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
 "applicable."
 msgstr ""
-"Rutarea itinerariilor pentru transportul public este furnizată de GNOME\n"
-"utilizând datele de orar obținute de la companiile sau agențiile de "
-"transport.\n"
-"Companiile și agențiile nu pot fi trase la răspundere pentru rezultatele "
-"arătate.\n"
+"Rutarea itinerariilor pentru transportul public este furnizată de servicii\n"
+"părți terțe.\n"
 "GNOME nu poate garanta corectitudinea itinerariilor și orarelor arătate.\n"
-"Numele și mărcile arătate trebuie să fie considerate ca mărci înregistrate "
-"când se aplică."
+"Observați că unii furnizori pot să nu includă toate modurile de transport "
+"disponibile,\n"
+"de ex. un furnizor național ar putea să nu includă liniile aeriene, și un "
+"furnizor local ar putea\n"
+"să lipsească trenurile regionale.\n"
+"Numele și mărcile arătate trebuie să fie considerate mărci înregistrate "
+"atunci când este cazul."
 
 #: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
 msgid "Show more results"
@@ -719,15 +733,14 @@ msgstr "Metrouri"
 msgid "Ferries"
 msgstr "Feriboturi"
 
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:152
+msgid "Airplanes"
+msgstr "Avioane"
+
 #: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
 msgid "Current location"
 msgstr "Locația curentă"
 
-#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
-#: data/ui/user-location-bubble.ui:28
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Acuratețe: %s"
-
 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
 msgid "Zoom in to add location!"
 msgstr "Măriți pentru a adăuga locația!"
@@ -757,10 +770,18 @@ msgstr "Nu s-a putut găsi elementul OSM"
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "O cale către o structură locală de directoare pentru fragmente"
 
-#: src/application.js:98
+#: src/application.js:100
+msgid "Tile size for local tiles directory"
+msgstr "Dimensiunea unei dale pentru directorul de dale local"
+
+#: src/application.js:104
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Arată versiunea programului"
 
+#: src/application.js:110
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Ignoră disponibilitatea rețelei"
+
 #: src/checkInDialog.js:167
 msgid "Select an account"
 msgstr "Selectați un cont"
@@ -826,23 +847,11 @@ msgstr ""
 "Certificările au expirat, deschideți conturi online pentru a vă autentifica "
 "și activa contul acesta"
 
-#: src/contextMenu.js:99
-msgid "Route from here"
-msgstr "Rută de aici"
-
-#: src/contextMenu.js:101
-msgid "Add destination"
-msgstr "Adaugă o destinație"
-
-#: src/contextMenu.js:103
-msgid "Route to here"
-msgstr "Rută până aici"
-
-#: src/contextMenu.js:129
+#: src/contextMenu.js:135
 msgid "Nothing found here!"
 msgstr "Nimic nu a fost găsit aici!"
 
-#: src/contextMenu.js:190
+#: src/contextMenu.js:196
 msgid ""
 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
 "on the map and in search results."
@@ -891,41 +900,41 @@ msgstr "eroare de parsare"
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "geometrie necunoscută"
 
-#: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Cererea rutei a eșuat."
 
-#: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193
 msgid "No route found."
 msgstr "Nu s-au găsit rute."
 
-#: src/graphHopper.js:207
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1111
 msgid "Start!"
 msgstr "Pornește!"
 
-#: src/mainWindow.js:59
+#: src/mainWindow.js:61
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Toate fișierele strat"
 
-#: src/mainWindow.js:442
+#: src/mainWindow.js:466
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Nu s-a reușit conectarea la serviciul de localizare"
 
-#: src/mainWindow.js:507
+#: src/mainWindow.js:561
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mădălin Șerbănescu <ciber_ady [at] yahoo [dot] com>, 2018\n"
-"Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2018, 2019"
+"Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>, 2018-2020"
 
-#: src/mainWindow.js:510
+#: src/mainWindow.js:564
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "O aplicație cu hărți pentru GNOME"
 
-#: src/mainWindow.js:521
+#: src/mainWindow.js:575
 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr "Drepturi de autor © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. și autorii GNOME Hărți"
 
-#: src/mainWindow.js:541
+#: src/mainWindow.js:595
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "Datele hărții ale %s și contribuitorii"
@@ -935,7 +944,7 @@ msgstr "Datele hărții ale %s și contribuitorii"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:557
+#: src/mainWindow.js:611
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Fragmente de hărți furnizate de %s"
@@ -949,27 +958,23 @@ msgstr "Fragmente de hărți furnizate de %s"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:586
+#: src/mainWindow.js:640
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "Căutare furnizată de %s utilizând %s"
 
-#: src/mapView.js:374
+#: src/mapView.js:378
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Tipul de fișier nu este suportat"
 
-#: src/mapView.js:381
+#: src/mapView.js:385
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Nu s-a putut deschide stratul"
 
-#: src/mapView.js:417
+#: src/mapView.js:421
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Nu s-a putut deschide GeoURI"
 
-#: src/openTripPlanner.js:648
-msgid "No timetable data found for this route."
-msgstr "Nu s-au găsit date în orar pentru această rută."
-
 #. setting the status in session.cancel_message still seems
 #. to always give status IO_ERROR
 #: src/osmConnection.js:436
@@ -1271,7 +1276,7 @@ msgstr "Acces pentru scaun cu rotile:"
 msgid "Phone:"
 msgstr "Număr de telefon:"
 
-#: src/placeEntry.js:205
+#: src/placeEntry.js:210
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "Nu s-a putut parsa URI-ul Geo"
 
@@ -1365,16 +1370,16 @@ msgstr "Inversează ruta"
 
 #. Translators: The first string is the name of the city, the
 #. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:103
+#: src/sendToDialog.js:104
 #, javascript-format
 msgid "Add %s to %s"
 msgstr "Adaugă %s la %s"
 
-#: src/sendToDialog.js:201
+#: src/sendToDialog.js:202
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "Nu s-a putut deschide URI-ul"
 
-#: src/sendToDialog.js:258
+#: src/sendToDialog.js:259
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Deschide cu %s"
@@ -1384,11 +1389,16 @@ msgid "failed to load file"
 msgstr "nu s-a putut încărca fișierul"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:293
+#: src/sidebar.js:299
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Timp estimat: %s"
 
+#: src/sidebar.js:355
+#, javascript-format
+msgid "Itineraries provided by %s"
+msgstr "Itinerarii furnizate de %s"
+
 #. Translators: this is a format string indicating instructions
 #. * starting a journey at the address given as the parameter
 #.
@@ -1421,7 +1431,7 @@ msgstr "Plimbare pe %s"
 msgid "Arrive at %s"
 msgstr "Sosește la %s"
 
-#: src/transit.js:77
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1124
 msgid "Arrive"
 msgstr "Sosește"
 
@@ -1453,17 +1463,25 @@ msgstr "Nu s-au găsit alternative de mai târziu."
 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
 #.
-#: src/transitOptionsPanel.js:141
+#: src/transitOptionsPanel.js:140
 msgctxt "month-day-date"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e %b"
 
+#: src/transitPlan.js:197
+msgid "No timetable data found for this route."
+msgstr "Nu s-au găsit date în orar pentru această rută."
+
+#: src/transitPlan.js:205
+msgid "No provider found for this route."
+msgstr "Nu s-a găsit furnizor pentru această rută."
+
 #. Translators: this is a format string for showing a departure and
 #. * arrival time, like:
 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:254
+#: src/transitPlan.js:322
 #, javascript-format
 msgid "%s – %s"
 msgstr "%s – %s"
@@ -1472,37 +1490,37 @@ msgstr "%s – %s"
 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
 #. * as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:281
+#: src/transitPlan.js:351
 #, javascript-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minute"
-msgstr[2] "%d de minute"
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minut"
+msgstr[1] "%s minute"
+msgstr[2] "%s de minute"
 
 #. translators: this is an indication for a trip duration,
 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:292
+#: src/transitPlan.js:363
 #, javascript-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d oră"
-msgstr[1] "%d ore"
-msgstr[2] "%d de ore"
+msgid "%s hour"
+msgid_plural "%s hours"
+msgstr[0] "%s oră"
+msgstr[1] "%s ore"
+msgstr[2] "%s de ore"
 
 #. translators: this is an indication for a trip duration
 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
 #. * pluralized on the hours part
 #.
-#: src/transitPlan.js:298
+#: src/transitPlan.js:371
 #, javascript-format
-msgid "%d:%02d hour"
-msgid_plural "%d:%02d hours"
-msgstr[0] "%d:%02d oră"
-msgstr[1] "%d:%02d ore"
-msgstr[2] "%d:%02d de ore"
+msgid "%s:%s hour"
+msgid_plural "%s:%s hours"
+msgstr[0] "%s:%s oră"
+msgstr[1] "%s:%s ore"
+msgstr[2] "%s:%s de ore"
 
 #. Translators: this is a format string for showing a departure and
 #. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction
@@ -1510,7 +1528,7 @@ msgstr[2] "%d:%02d de ore"
 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:651
+#: src/transitPlan.js:764
 #, javascript-format
 msgid "%s–%s"
 msgstr "%s–%s"
@@ -1663,55 +1681,213 @@ msgstr "terminal"
 msgid "service"
 msgstr "serviciu"
 
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/userLocationBubble.js:56
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Acuratețe: %s"
+
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:220
+#: src/utils.js:237
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:223
+#: src/utils.js:240
 msgid "Exact"
 msgstr "Exact"
 
-#: src/utils.js:281
+#. Translators: this is a duration with only hours, using
+#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
+#.
+#: src/utils.js:321
 #, javascript-format
-msgid "%f h"
-msgstr "%f o"
+msgid "%s h"
+msgstr "%s o"
 
-#: src/utils.js:283
+#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
+#. * using abbreviations for hours and minutes, correspoding to 'h'
+#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
+#.
+#: src/utils.js:327
 #, javascript-format
-msgid "%f min"
-msgstr "%f min"
-
-#: src/utils.js:285
+msgid "%s h %s min"
+msgid_plural "%s h %s mins"
+msgstr[0] "%s o %s min"
+msgstr[1] "%s o %s min"
+msgstr[2] "%s o %s min"
+
+#. Translators: this is a duration with minutes part
+#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
+#. * with appropriate plural variations
+#.
+#: src/utils.js:334
 #, javascript-format
-msgid "%f s"
-msgstr "%f s"
+msgid "%s min"
+msgid_plural "%s mins"
+msgstr[0] "%s min"
+msgstr[1] "%s min"
+msgstr[2] "%s min"
+
+#. Translators: this is a duration of less than one minute
+#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
+#. * 's' in English with appropriate plural forms
+#.
+#: src/utils.js:340
+#, javascript-format
+msgid "%s s"
+msgid_plural "%s s"
+msgstr[0] "%s s"
+msgstr[1] "%s s"
+msgstr[2] "%s s"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:296
+#: src/utils.js:351
 #, javascript-format
 msgid "%s km"
 msgstr "%s km"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:299
+#: src/utils.js:354
 #, javascript-format
 msgid "%s m"
 msgstr "%s m"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:307
+#: src/utils.js:362
 #, javascript-format
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s mi"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:310
+#: src/utils.js:365
 #, javascript-format
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s ft"
 
+#: src/transitplugins/goMetro.js:60
+msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
+msgstr "Acest modul nu suportă ultima sosire"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185
+#, javascript-format
+msgid "Continue on %s"
+msgstr "Continuă pe %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1187
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuă"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#, javascript-format
+msgid "Turn left on %s"
+msgstr "Virează la stânga pe %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+msgid "Turn left"
+msgstr "Virează la stânga"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly left on %s"
+msgstr "Virează ușor la stânga pe %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+msgid "Turn slightly left"
+msgstr "Virează ușor la stânga"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp left on %s"
+msgstr "Virează ascuțit la stânga pe %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+msgid "Turn sharp left"
+msgstr "Virează ascuțit la stânga"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
+#, javascript-format
+msgid "Turn right on %s"
+msgstr "Virează la dreapta pe %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+msgid "Turn right"
+msgstr "Virează la dreapta"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly right on %s"
+msgstr "Virează ușor la dreapta pe %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+msgid "Turn slightly right"
+msgstr "Virează ușor la dreapta"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp right on %s"
+msgstr "Virează ascuțit la dreapta pe %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+msgid "Turn sharp right"
+msgstr "Virează ascuțit la dreapta"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1223
+#, javascript-format
+msgid "In the roundabout, take exit %s"
+msgstr "În sensul giratoriu, luați ieșirea %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
+#, javascript-format
+msgid "In the roundabout, take exit to %s"
+msgstr "În sensul giratoriu, luați ieșirea la %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
+msgid "Take the roundabout"
+msgstr "Luați sensul giratoriu"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
+#, javascript-format
+msgid "Take the elevator and get off at %s"
+msgstr "Luați liftul și ieșiți la %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+msgid "Take the elevator"
+msgstr "Luați liftul"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
+#, javascript-format
+msgid "Make a left u-turn onto %s"
+msgstr "Faceți un viraj spre stânga pe %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239
+msgid "Make a left u-turn"
+msgstr "Faceți un viraj spre stânga"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#, javascript-format
+msgid "Make a right u-turn onto %s"
+msgstr "Faceți un viraj spre dreapta pe %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+msgid "Make a right u-turn"
+msgstr "Faceți un viraj spre dreapta"
+
+#~ msgid "Route search by OpenTripPlanner"
+#~ msgstr "Căută rute prin OpenTripPlanner"
+
+#~ msgid "Add destination"
+#~ msgstr "Adaugă o destinație"
+
+#~ msgid "%f h"
+#~ msgstr "%f o"
+
+#~ msgid "%f min"
+#~ msgstr "%f min"
+
+#~ msgid "%f s"
+#~ msgstr "%f s"
+
 #~ msgid "org.gnome.Maps"
 #~ msgstr "org.gnome.Maps"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]