[gtk] Updated Spanish translation



commit 4629f206c54222f1a6309349901fa4f05710664f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu May 14 12:04:27 2020 +0200

    Updated Spanish translation

 po-properties/es.po | 456 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 228 insertions(+), 228 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index 4570b11b32..c062879b64 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 11:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-11 17:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 22:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-14 12:00+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 #: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:428 gdk/gdksurface.c:429
 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:990
 #: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkmountoperation.c:190 gtk/gtkstylecontext.c:145
-#: gtk/gtkwindow.c:880
+#: gtk/gtkwindow.c:878
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Padre"
 msgid "The parent surface"
 msgstr "La superficie padre"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1702
+#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1703
 msgid "Autohide"
 msgstr "Ocultar automáticamente"
 
@@ -328,11 +328,11 @@ msgstr "Renderización de la celda"
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "La renderización de la celda representada por este accesible"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
 msgid "Program name"
 msgstr "Nombre del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -340,126 +340,126 @@ msgstr ""
 "El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:384
 msgid "Program version"
 msgstr "Versión del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La versión del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:396
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Cadena del copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Información de copyright del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
 msgid "Comments string"
 msgstr "Cadena de comentarios"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentarios acerca del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:433
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
 msgid "The license of the program"
 msgstr "La licencia del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "System Information"
 msgstr "Información del sistema"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "Information about the system on which the program is running"
 msgstr "Información sobre el sistema en el que se ejecuta el programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:478
 msgid "License Type"
 msgstr "Tipo de licencia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:479
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "El tipo de licencia del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:492
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL del sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "El URL para el enlace al sitio web del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta del sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:518
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista de autores del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista de personas documentando el programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:546
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos de traducción"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:570
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
 msgid "A logo for the about box."
 msgstr "Un logo para la caja «Acerca de»."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:586
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono del logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:587
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 "Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:595
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Ajustar licencia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
 
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "El texto que mostrar en la parte superior del diálogo"
 
 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:707 gtk/gtkcolorbutton.c:229
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:531 gtk/gtkfontbutton.c:513
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:801
+#: gtk/gtknativedialog.c:233 gtk/gtkwindow.c:799
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
@@ -680,35 +680,35 @@ msgstr "Registrar sesión"
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Registrar con el gestor de sesiones"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:800
+#: gtk/gtkapplication.c:798
 msgid "Screensaver Active"
 msgstr "Salvapantallas activo"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:801
+#: gtk/gtkapplication.c:799
 msgid "Whether the screensaver is active"
 msgstr "Indica si el salvapantallas está activo"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:807
+#: gtk/gtkapplication.c:805
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menú Aplicaciones"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:808
+#: gtk/gtkapplication.c:806
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "El GMenuModel para el menú de aplicaciones"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:814
+#: gtk/gtkapplication.c:812
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:815
+#: gtk/gtkapplication.c:813
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "El GMenuModel para la barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:821
+#: gtk/gtkapplication.c:819
 msgid "Active window"
 msgstr "Ventana activa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:822
+#: gtk/gtkapplication.c:820
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "La ventana que ha tenido el foco más recientemente"
 
@@ -757,16 +757,16 @@ msgstr "Forzar la proporción para que coincida con el hijo del marco"
 #: gtk/gtkaspectframe.c:166 gtk/gtkbutton.c:253 gtk/gtkcombobox.c:784
 #: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkflowbox.c:513 gtk/gtkframe.c:190
 #: gtk/gtklistbox.c:3466 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkoverlay.c:319
-#: gtk/gtkpopover.c:1730 gtk/gtkrevealer.c:354 gtk/gtkscrolledwindow.c:758
+#: gtk/gtkpopover.c:1731 gtk/gtkrevealer.c:354 gtk/gtkscrolledwindow.c:759
 #: gtk/gtksearchbar.c:316 gtk/gtkstack.c:381 gtk/gtkviewport.c:390
-#: gtk/gtkwindow.c:972
+#: gtk/gtkwindow.c:970
 msgid "Child"
 msgstr "Hijo"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkflowbox.c:514
 #: gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3467 gtk/gtkoverlay.c:320
-#: gtk/gtkpopover.c:1731 gtk/gtkrevealer.c:355 gtk/gtkscrolledwindow.c:759
-#: gtk/gtksearchbar.c:317 gtk/gtkviewport.c:391 gtk/gtkwindow.c:973
+#: gtk/gtkpopover.c:1732 gtk/gtkrevealer.c:355 gtk/gtkscrolledwindow.c:760
+#: gtk/gtksearchbar.c:317 gtk/gtkviewport.c:391 gtk/gtkwindow.c:971
 #| msgid "Child widget"
 msgid "The child widget"
 msgstr "El widget hijo"
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
 "etiqueta del widget"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcombobox.c:671 gtk/gtkentry.c:469
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Tiene marco"
 
@@ -897,7 +897,7 @@ msgid "Whether the button has a frame"
 msgstr "Indica si el botón tiene un marco"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:209
-#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:873
+#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:871
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono"
 
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor de la barra de progreso"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
+#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1135 gtk/gtkprogressbar.c:207 gtk/gtktextbuffer.c:465
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Color de primer plano como RGBA"
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtktexttag.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:278
 #: gtk/gtktextview.c:873
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
@@ -1759,35 +1759,35 @@ msgstr "Establece alineación"
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de alineamiento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estado conmutable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "El estado conmutable del botón"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estado inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "El estado inconsistente del botón"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 gtk/gtklistbox.c:3447
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:184 gtk/gtklistbox.c:3447
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:185
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "El botón conmutable puede ser activado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:192
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estado de radio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:193
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio"
 
@@ -1860,8 +1860,8 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:512
-#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:306
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:360 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
+#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:298
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:351 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
 #: gtk/gtkstack.c:395 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "Color actual como GdkRGBA"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Indica si se debe mostrar el alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:208 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:727
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:727
 msgid "Show editor"
 msgstr "Mostrar editor"
 
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr ""
 #: gtk/gtkcombobox.c:785
 #| msgid "Child widget"
 msgid "The child_widget"
-msgstr "El _widget hijo"
+msgstr "El _:widget hijo"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:191
 msgid "Target"
@@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "ID único"
 msgid "State flags"
 msgstr "Indicadores de estado"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:424
+#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:245 gtk/gtkstack.c:424
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 gtk/gtkwidget.c:999
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
@@ -2257,61 +2257,61 @@ msgstr ""
 msgid "The value for this drop operation"
 msgstr "El valor para esta operación de arrastrar"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:370
+#: gtk/gtkeditable.c:371
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "El contenido de la entrada"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:376
+#: gtk/gtkeditable.c:377
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posición del cursor"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:377
+#: gtk/gtkeditable.c:378
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:384
+#: gtk/gtkeditable.c:385
 msgid "Enable Undo"
 msgstr "Activar deshacer"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:385
+#: gtk/gtkeditable.c:386
 msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
 msgstr "Si deshacer/rehacer se debe activar para el editable"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:391
+#: gtk/gtkeditable.c:392
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límite de selección"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:392
+#: gtk/gtkeditable.c:393
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:400
+#: gtk/gtkeditable.c:401
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:406
+#: gtk/gtkeditable.c:407
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:407
+#: gtk/gtkeditable.c:408
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:414
+#: gtk/gtkeditable.c:415
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Anchura máxima en caracteres"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:415
+#: gtk/gtkeditable.c:416
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "La anchura máxima de la entrada, en caracteres"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:790
+#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:790
 msgid "X align"
 msgstr "X alineación"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:791
+#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:791
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2925,12 +2925,12 @@ msgid "The selection mode"
 msgstr "El modo de selección"
 
 #: gtk/gtkflowbox.c:3555 gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtklistbox.c:497
-#: gtk/gtktreeview.c:1215
+#: gtk/gtktreeview.c:1217
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Activar con una única pulsación"
 
 #: gtk/gtkflowbox.c:3556 gtk/gtkiconview.c:607 gtk/gtklistbox.c:498
-#: gtk/gtktreeview.c:1216
+#: gtk/gtktreeview.c:1218
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Activar fila con una única pulsación"
 
@@ -3224,27 +3224,27 @@ msgstr "Espaciado entre filas"
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:598
+#: gtk/gtkheaderbar.c:599
 msgid "Title Widget"
 msgstr "Widget de título"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:599
+#: gtk/gtkheaderbar.c:600
 msgid "Title widget to display"
 msgstr "El widget de título que mostrar"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:615
+#: gtk/gtkheaderbar.c:616
 msgid "Show title buttons"
 msgstr "Mostrar botones de título"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:616
+#: gtk/gtkheaderbar.c:617
 msgid "Whether to show title buttons"
 msgstr "Indica si se deben mostrar los botones de título"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:632 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:525
+#: gtk/gtkheaderbar.c:633 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:525
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Distribución la decoración"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:633 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:526
+#: gtk/gtkheaderbar.c:634 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:526
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas"
 
@@ -3370,15 +3370,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:552 gtk/gtktreeview.c:1081 gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: gtk/gtkiconview.c:552 gtk/gtktreeview.c:1083 gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:553 gtk/gtktreeview.c:1082
+#: gtk/gtkiconview.c:553 gtk/gtktreeview.c:1084
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vista es reordenable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:560 gtk/gtktreeview.c:1201
+#: gtk/gtkiconview.c:560 gtk/gtktreeview.c:1203
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Columna de sugerencia"
 
@@ -3997,15 +3997,15 @@ msgstr "Estamos mostrando un diálogo"
 msgid "The display where this window will be displayed."
 msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana."
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:212
+#: gtk/gtknativedialog.c:221
 msgid "Dialog Title"
 msgstr "Título del diálogo"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:213
+#: gtk/gtknativedialog.c:222
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "El título del diálogo de selección de archivos"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:225
+#: gtk/gtknativedialog.c:234
 msgid ""
 "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -4013,15 +4013,15 @@ msgstr ""
 "Si es cierto, el diálogo es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
 "mientras ésta este encima)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:237
+#: gtk/gtknativedialog.c:246
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Indica si el diálogo es visible actualmente"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:924
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:922
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transitorio para la ventana"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:925
+#: gtk/gtknativedialog.c:258 gtk/gtkwindow.c:923
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "El padre transitorio del diálogo"
 
@@ -4069,7 +4069,7 @@ msgstr "Etiqueta de menú"
 msgid "The text of the menu widget"
 msgstr "El texto del menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1695
+#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1696
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
@@ -4336,11 +4336,11 @@ msgstr "Ubicación que seleccionar"
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344 gtk/gtkplacesview.c:2251
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344 gtk/gtkplacesview.c:2252
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Abrir opciones"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2252
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2253
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -4407,19 +4407,19 @@ msgstr ""
 "Indica si la barra lateral incluye un elemento para mostrar archivos "
 "favoritos"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2237
+#: gtk/gtkplacesview.c:2238
 msgid "Loading"
 msgstr "Cargando"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2238
+#: gtk/gtkplacesview.c:2239
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Indica si la vista está cargando las ubicaciones"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2244
+#: gtk/gtkplacesview.c:2245
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Obteniendo redes"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2245
+#: gtk/gtkplacesview.c:2246
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Indica si la vista está obteniendo redes"
 
@@ -4475,45 +4475,45 @@ msgstr "El archivo representado por la fila, si hay"
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Indica si la fila representa una ubicación de la red"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1688
+#: gtk/gtkpopover.c:1689
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Apuntando a"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1689
+#: gtk/gtkpopover.c:1690
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Rectángulo al que la ventana de burbuja apunta"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1696
+#: gtk/gtkpopover.c:1697
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Posición en la que colocar la ventana de burbuja"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1703
+#: gtk/gtkpopover.c:1704
 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
 msgstr ""
 "Indica si se debe descartar la ventana emergente en las pulsaciones fuera de "
 "área"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1709 gtk/gtkwindow.c:958
+#: gtk/gtkpopover.c:1710 gtk/gtkwindow.c:956
 msgid "Default widget"
 msgstr "Widget predeterminado"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1710 gtk/gtkwindow.c:959
+#: gtk/gtkpopover.c:1711 gtk/gtkwindow.c:957
 msgid "The default widget"
 msgstr "El widget predeterminado"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1716
+#: gtk/gtkpopover.c:1717
 msgid "Has Arrow"
 msgstr "Tiene flecha"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1717
+#: gtk/gtkpopover.c:1718
 msgid "Whether to draw an arrow"
 msgstr "Indica si se debe dibujar una flecha"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1723
+#: gtk/gtkpopover.c:1724
 msgid "Mnemonics visible"
 msgstr "Nemónicos visibles"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1724
+#: gtk/gtkpopover.c:1725
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
 msgstr ""
 "Indica si los nemónicos son visibles actualmente en esta ventana emergente"
@@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr "Configuración"
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Configuración de la impresora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:422
+#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuración de la página"
 
@@ -4675,11 +4675,11 @@ msgstr "Configuración de la página predeterminada"
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:442
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Configuración de impresión"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:443
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo"
 
@@ -4699,11 +4699,11 @@ msgstr "Número de páginas"
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "El número de páginas en el documento."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
 msgid "Current Page"
 msgstr "Página actual"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:433
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "La página actual en el documento"
 
@@ -4780,7 +4780,7 @@ msgstr "Etiqueta de pestaña personalizada"
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etiqueta para la pestaña que contiene widgets personalizados."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:467
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Soportar selección"
 
@@ -4788,7 +4788,7 @@ msgstr "Soportar selección"
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "TRUE si la operación de impresión soporta impresión de la selección."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:475
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Tiene selección"
 
@@ -4796,11 +4796,11 @@ msgstr "Tiene selección"
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "TRUE si existe una selección."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:483
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Configuración de página empotrada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:482
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "TRUE si los combos de configuración de página están empotrados en "
@@ -4814,31 +4814,31 @@ msgstr "Número de páginas para imprimir"
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "El número de páginas que se imprimirán."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:423
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "El GtkPageSetup a usar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Impresora seleccionada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "El GtkPrinter que está seleccionado"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Capacidades manuales"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:459
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Capacidades que la aplicación puede manejar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Indica si el diálogo soporta selección"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:476
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Indica si la aplicación tiene una selección"
 
@@ -5075,108 +5075,108 @@ msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
 msgstr ""
 "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de esta barra de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajuste horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajuste vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:611
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Colocación de la ventana"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:634
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
 "Indica si el contenido se coloca respecto a las barras de desplazamiento."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
 msgid "Whether to draw a frame around the contents"
 msgstr "Indica si se debe dibujar un marco alrededor del contenido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Anchura mínima del contenido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Altura mínima del contenido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "La altura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Desplazamiento de Kinetic"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Superposición del desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Modo de superposición del desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:707
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:708
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Anchura máxima del contenido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:708
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "La anchura máxima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:720
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Altura máxima del contenido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:720
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:721
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "La altura máxima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:735 gtk/gtkscrolledwindow.c:736
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:736 gtk/gtkscrolledwindow.c:737
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Propagar anchura natural"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:751 gtk/gtkscrolledwindow.c:752
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:752 gtk/gtkscrolledwindow.c:753
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Propagar altura natural"
 
@@ -5640,19 +5640,19 @@ msgstr "Indica si se debe mostrar el cursor en el texto"
 msgid "Whether to use overlay scrollbars"
 msgstr "Indica si se deben usar barras de desplazamiento superpuestas"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:936
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:935
 msgid "Signal Name"
 msgstr "Nombre de la señal"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:937
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:936
 msgid "The name of the signal to emit"
 msgstr "El nombre de la señal que emitir"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1175 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1174 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nombre de la acción"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1176
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1175
 msgid "The name of the action to activate"
 msgstr "El nombre de la acción que activar"
 
@@ -5700,33 +5700,33 @@ msgstr "Acelerador"
 msgid "Disabled text"
 msgstr "Texto desactivado"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:312
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:325 gtk/gtkshortcutsgroup.c:326
 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:661
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Grupo de tamaño del acelerador"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:339 gtk/gtkshortcutsgroup.c:340
 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:675
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Grupo de tamaño del título"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:352
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:334 gtk/gtkshortcutswindow.c:757
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:325 gtk/gtkshortcutswindow.c:757
 msgid "Section Name"
 msgstr "Nombre de la sección"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:348 gtk/gtkshortcutswindow.c:772
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:339 gtk/gtkshortcutswindow.c:772
 msgid "View Name"
 msgstr "Nombre de la vista"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:373
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:364
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Altura máxima"
 
@@ -6809,129 +6809,129 @@ msgstr "modelo"
 msgid "The model for the popover"
 msgstr "El modelo para la ventana emergente"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1053
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1056
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "El modelo para la vista de árbol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1060
+#: gtk/gtktreeview.c:1062
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeceras visibles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1061
+#: gtk/gtktreeview.c:1063
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1067
+#: gtk/gtktreeview.c:1069
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeceras pulsables"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1068
+#: gtk/gtktreeview.c:1070
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1074
+#: gtk/gtktreeview.c:1076
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1075
+#: gtk/gtktreeview.c:1077
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Define la columna para la columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1088
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilitar búsqueda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1089
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
 "columnas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1095
+#: gtk/gtktreeview.c:1097
 msgid "Search Column"
 msgstr "Columna de búsqueda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1096
+#: gtk/gtktreeview.c:1098
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
 "Columna modelo para buscar a través de ella en una búsqueda interactiva"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1112
+#: gtk/gtktreeview.c:1114
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de altura fija"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1113
+#: gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
+#: gtk/gtktreeview.c:1132
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Selección al pasar por encima"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1131
+#: gtk/gtktreeview.c:1133
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Indica si la selección debe seguir al cursor"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1147
+#: gtk/gtktreeview.c:1149
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
+#: gtk/gtktreeview.c:1150
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el cursor se mueve "
 "sobre ellas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1159
+#: gtk/gtktreeview.c:1161
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostrar expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1160
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
 msgid "View has expanders"
 msgstr "La vista tiene expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1171
+#: gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Nivel de sangrado"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1172
+#: gtk/gtktreeview.c:1174
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Sangría extra para cada nivel"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1179
+#: gtk/gtktreeview.c:1181
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Bandas de goma"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1180
+#: gtk/gtktreeview.c:1182
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrando el "
 "cursor del ratón"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1186
+#: gtk/gtktreeview.c:1188
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Activar líneas de la rejilla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1187
+#: gtk/gtktreeview.c:1189
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1194
+#: gtk/gtktreeview.c:1196
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Activar líneas del árbol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1195
+#: gtk/gtktreeview.c:1197
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1202
+#: gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
@@ -6940,7 +6940,7 @@ msgstr ""
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 gtk/gtkwindow.c:794
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 gtk/gtkwindow.c:792
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionable"
 
@@ -7343,28 +7343,28 @@ msgstr "El gestor de la distribución usado para mostrar el hijo del widget"
 msgid "Observed widget"
 msgstr "Widget observado"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:773
+#: gtk/gtkwindow.c:771
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:774
+#: gtk/gtkwindow.c:772
 msgid "The title of the window"
 msgstr "El título de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:787
+#: gtk/gtkwindow.c:785
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de inicio"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:788
+#: gtk/gtkwindow.c:786
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:795
+#: gtk/gtkwindow.c:793
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:802
+#: gtk/gtkwindow.c:800
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7372,114 +7372,114 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
 "mientras ésta este encima)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:808
+#: gtk/gtkwindow.c:806
 msgid "Default Width"
 msgstr "Anchura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:809
+#: gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:816
+#: gtk/gtkwindow.c:814
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:817
+#: gtk/gtkwindow.c:815
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:824
+#: gtk/gtkwindow.c:822
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir con el padre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:825
+#: gtk/gtkwindow.c:823
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:831
+#: gtk/gtkwindow.c:829
 msgid "Hide on close"
 msgstr "Ocultar al cerrar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:832
+#: gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
 msgstr ""
 "Si se debe ocultar esta ventana cuando el usuario pulsa el botón de cerrar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:845
+#: gtk/gtkwindow.c:843
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Nemónicos visibles"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:846
+#: gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Indica si los nemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:860
+#: gtk/gtkwindow.c:858
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Foco visible"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:861
+#: gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr ""
 "Indica si los rectángulos de foco están visibles actualmente en esta ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:874
+#: gtk/gtkwindow.c:872
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:881
+#: gtk/gtkwindow.c:879
 msgid "The display that will display this window"
 msgstr "La pantalla que mostrará esta ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:887
+#: gtk/gtkwindow.c:885
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está activo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:888
+#: gtk/gtkwindow.c:886
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtkwindow.c:897
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorado"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:898
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:911
+#: gtk/gtkwindow.c:909
 msgid "Deletable"
 msgstr "Eliminable"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:910
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:931
+#: gtk/gtkwindow.c:929
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Está maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:932
+#: gtk/gtkwindow.c:930
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Indica si la ventana está maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:951
+#: gtk/gtkwindow.c:949
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:952
+#: gtk/gtkwindow.c:950
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "El GtkApplication para la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:965
+#: gtk/gtkwindow.c:963
 msgid "Focus widget"
 msgstr "Widget de foco"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:966
+#: gtk/gtkwindow.c:964
 msgid "The focus widget"
 msgstr "El widget de foco"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]