[gnome-maps] Update Persian translation



commit c552fc68b38137819b1bf9274a7d4fc63003ccf5
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Tue May 12 14:45:11 2020 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 274 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 157 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 8b99c83b..b62dc499 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Persian translation for gnome-maps.
 # Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
-# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2013-2016.
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2014, 2017-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps gnome-3-10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 14:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-19 13:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-12 14:43+0000\n"
 "Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
 "حتا می‌توانید گونه‌های خاصی از موقعیت‌ها را، مثل «Pubs near Main Street, Boston» یا "
 "«WiFi Access near Alexanderplatz, Berlin» جست‌وجو کنید."
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:92
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "پروژهٔ گنوم"
 
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "پروژهٔ گنوم"
 #.
 #. Translators: This is the program name.
 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:81
-#: src/mainWindow.js:141 src/mainWindow.js:550
+#: src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:563
 msgid "Maps"
 msgstr "نقشه‌ها"
 
@@ -304,6 +304,41 @@ msgstr "_برون‌ریزی"
 msgid "Include route and markers"
 msgstr "شامل مسیر و علائم شدن"
 
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:15
+msgid "Go to current location"
+msgstr "رفتن به موقعیت فعلی"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:36
+msgid "Choose map type"
+msgstr "گزینش گونهٔ نقشه"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:61
+msgid "Zoom out"
+msgstr "بزرگنمایی به خارج"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:77
+msgid "Zoom in"
+msgstr "بزرگ‌نمایی به داخل"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:16
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "تغییر وضعیت برنامه‌ریز مسیر"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:37
+msgid "Toggle favorites"
+msgstr "تغییر وضعیت برگزیده‌ها"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:57
+msgid "Print Route"
+msgstr "چاپ مسیر"
+
 #: data/ui/help-overlay.ui:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
@@ -408,52 +443,17 @@ msgstr "میان‌برهای _صفحه‌کلید"
 msgid "About Maps"
 msgstr "دربارهٔ نقشه‌ها"
 
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:45
-msgid "Go to current location"
-msgstr "رفتن به موقعیت فعلی"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:66
-msgid "Choose map type"
-msgstr "گزینش گونهٔ نقشه"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:91
-msgid "Zoom out"
-msgstr "بزرگنمایی به خارج"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:107
-msgid "Zoom in"
-msgstr "بزرگ‌نمایی به داخل"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:146
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "تغییر وضعیت برنامه‌ریز مسیر"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:167
-msgid "Toggle favorites"
-msgstr "تغییر وضعیت برگزیده‌ها"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:187
-msgid "Print Route"
-msgstr "چاپ مسیر"
-
-#: data/ui/main-window.ui:250
+#: data/ui/main-window.ui:106
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "نقشه‌ها برون‌خط است!"
 
-#: data/ui/main-window.ui:260
+#: data/ui/main-window.ui:116
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t be "
 "found."
 msgstr "نقشه‌ها برای عملکرد صحیح نیاز به اینترنت دارد."
 
-#: data/ui/main-window.ui:269
+#: data/ui/main-window.ui:125
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "تنظیمات پیشکار و اتّصالتان را بررسی کنید."
 
@@ -757,11 +757,15 @@ msgstr "ناتوان در یافتن عنصر OSM"
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "مسیری به ساختار شاخهٔ کاشی‌های محلّی"
 
-#: src/application.js:98
+#: src/application.js:100
+msgid "Tile size for local tiles directory"
+msgstr "اندازهٔ شاخهٔ کاشی‌های محلّی"
+
+#: src/application.js:104
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "نمایش نگارش برنامه"
 
-#: src/application.js:104
+#: src/application.js:110
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "نادیده گرفتن موجود بودن شبکه"
 
@@ -882,15 +886,15 @@ msgstr "خطای تجزیه"
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "هندسهٔ ناشناخته"
 
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:192
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201
 msgid "Route request failed."
 msgstr "درخواست مسیر شکست خورد."
 
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:184
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193
 msgid "No route found."
 msgstr "هیچ مسیری پیدا نشد."
 
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1100
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1111
 msgid "Start!"
 msgstr "شروع!"
 
@@ -898,25 +902,25 @@ msgstr "شروع!"
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "تمام پرونده‌های لایه"
 
-#: src/mainWindow.js:451
+#: src/mainWindow.js:466
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "شکست در اتّصال به خدمت مکانی"
 
-#: src/mainWindow.js:548
+#: src/mainWindow.js:561
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>\n"
 "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
 
-#: src/mainWindow.js:551
+#: src/mainWindow.js:564
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "یک برنامهٔ نقشه برای گنوم"
 
-#: src/mainWindow.js:562
+#: src/mainWindow.js:575
 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr "حق رونوشت © ۲۰۱۱ - ۲۰۱۹ – شرکت ردهت و نگارندگان نقشه‌های گنوم"
 
-#: src/mainWindow.js:582
+#: src/mainWindow.js:595
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "دادهّای نقشه به دست %s و مشارکت‌کنندگان"
@@ -926,7 +930,7 @@ msgstr "دادهّای نقشه به دست %s و مشارکت‌کنندگان"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:598
+#: src/mainWindow.js:611
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "کاشی‌های نقشه به دست %s فراهم شده"
@@ -940,20 +944,20 @@ msgstr "کاشی‌های نقشه به دست %s فراهم شده"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:627
+#: src/mainWindow.js:640
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "جست‌وجو به دست %s با استفاده از %s فراهم شده"
 
-#: src/mapView.js:375
+#: src/mapView.js:378
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "گونهٔ پرونده پشتیبانی نمی‌شود"
 
-#: src/mapView.js:382
+#: src/mapView.js:385
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "شکست در گشودن لایه"
 
-#: src/mapView.js:418
+#: src/mapView.js:421
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "شکست در گشودن نشانی جغرافیایی"
 
@@ -1367,12 +1371,12 @@ msgid "failed to load file"
 msgstr "شکست در بارگیری پرونده"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:296
+#: src/sidebar.js:299
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "زمان تخمینی: %s"
 
-#: src/sidebar.js:352
+#: src/sidebar.js:355
 #, javascript-format
 msgid "Itineraries provided by %s"
 msgstr "برنامه سفر فراهم شده به دست %s"
@@ -1409,7 +1413,7 @@ msgstr "%s قدم بزنید"
 msgid "Arrive at %s"
 msgstr "رسیدن به مقصد در %s"
 
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1113
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1124
 msgid "Arrive"
 msgstr "رسیدن"
 
@@ -1441,16 +1445,16 @@ msgstr "جایگزین‌های جدیدتری پیدا نشدند."
 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
 #.
-#: src/transitOptionsPanel.js:143
+#: src/transitOptionsPanel.js:140
 msgctxt "month-day-date"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%b %Oe"
 
-#: src/transitPlan.js:188
+#: src/transitPlan.js:197
 msgid "No timetable data found for this route."
 msgstr "برای این مسیر هیچ دادهٔ جدول زمانی‌ای پیدا نشد."
 
-#: src/transitPlan.js:196
+#: src/transitPlan.js:205
 msgid "No provider found for this route."
 msgstr "برای این مسیر هیچ فراهم کننده‌ای پیدا نشد."
 
@@ -1459,7 +1463,7 @@ msgstr "برای این مسیر هیچ فراهم کننده‌ای پیدا ن
 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:313
+#: src/transitPlan.js:322
 #, javascript-format
 msgid "%s – %s"
 msgstr "%s – %s"
@@ -1468,31 +1472,31 @@ msgstr "%s – %s"
 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
 #. * as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:340
+#: src/transitPlan.js:351
 #, javascript-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%Id دقیقه"
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s دقیقه"
 
 #. translators: this is an indication for a trip duration,
 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:363
 #, javascript-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%Id ساعت"
+msgid "%s hour"
+msgid_plural "%s hours"
+msgstr[0] "%s ساعت"
 
 #. translators: this is an indication for a trip duration
 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
 #. * pluralized on the hours part
 #.
-#: src/transitPlan.js:357
+#: src/transitPlan.js:371
 #, javascript-format
-msgid "%d:%02d hour"
-msgid_plural "%d:%02d hours"
-msgstr[0] "%Id:%I02d ساعت"
+msgid "%s:%s hour"
+msgid_plural "%s:%s hours"
+msgstr[0] "%s:%s ساعت"
 
 #. Translators: this is a format string for showing a departure and
 #. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction
@@ -1500,7 +1504,7 @@ msgstr[0] "%Id:%I02d ساعت"
 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:750
+#: src/transitPlan.js:764
 #, javascript-format
 msgid "%s–%s"
 msgstr "%s–%s"
@@ -1660,158 +1664,194 @@ msgid "Accuracy: %s"
 msgstr "دقّت: %s"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:229
+#: src/utils.js:237
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناخته"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:232
+#: src/utils.js:240
 msgid "Exact"
 msgstr "دقیقاً"
 
-#: src/utils.js:290
+#. Translators: this is a duration with only hours, using
+#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
+#.
+#: src/utils.js:321
+#, javascript-format
+msgid "%s h"
+msgstr "%s س"
+
+#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
+#. * using abbreviations for hours and minutes, correspoding to 'h'
+#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
+#.
+#: src/utils.js:327
 #, javascript-format
-msgid "%f h"
-msgstr "%If ساعت"
+msgid "%s h %s min"
+msgid_plural "%s h %s mins"
+msgstr[0] "%s س %s د"
 
-#: src/utils.js:292
+#. Translators: this is a duration with minutes part
+#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
+#. * with appropriate plural variations
+#.
+#: src/utils.js:334
 #, javascript-format
-msgid "%f min"
-msgstr "%If دقیقه"
+msgid "%s min"
+msgid_plural "%s mins"
+msgstr[0] "%s د"
 
-#: src/utils.js:294
+#. Translators: this is a duration of less than one minute
+#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
+#. * 's' in English with appropriate plural forms
+#.
+#: src/utils.js:340
 #, javascript-format
-msgid "%f s"
-msgstr "%f s"
+msgid "%s s"
+msgid_plural "%s s"
+msgstr[0] "%s ث"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:305
+#: src/utils.js:351
 #, javascript-format
 msgid "%s km"
 msgstr "%s ک‌م"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:308
+#: src/utils.js:354
 #, javascript-format
 msgid "%s m"
 msgstr "%s م"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:316
+#: src/utils.js:362
 #, javascript-format
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s ما"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:319
+#: src/utils.js:365
 #, javascript-format
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s پا"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1174
+#: src/transitplugins/goMetro.js:60
+msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
+msgstr "این افزایه، جدیدترین زمان حضور را پشتیبانی نمی‌کند"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185
 #, javascript-format
 msgid "Continue on %s"
 msgstr "در %s ادامه دهید"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1176
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1187
 msgid "Continue"
 msgstr "ادامه"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1179
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
 #, javascript-format
 msgid "Turn left on %s"
 msgstr "در %s به چپ بپیچید"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1181
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
 msgid "Turn left"
 msgstr "به چپ بپیچید"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1184
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
 #, javascript-format
 msgid "Turn slightly left on %s"
 msgstr "در %s آرام به چپ بپیچید"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1186
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
 msgid "Turn slightly left"
 msgstr "آرام به چپ بپیچید"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1189
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
 #, javascript-format
 msgid "Turn sharp left on %s"
 msgstr "در %s تند به چپ بپیچید"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1191
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
 msgid "Turn sharp left"
 msgstr "تند به چپ بپیچید"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
 #, javascript-format
 msgid "Turn right on %s"
 msgstr "در %s به راست بپیچید"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1196
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
 msgid "Turn right"
 msgstr "به راست بپیچید"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
 #, javascript-format
 msgid "Turn slightly right on %s"
 msgstr "در %s آرام به راست بپیچید"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1201
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
 msgid "Turn slightly right"
 msgstr "آرام به راست بپیچید"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
 #, javascript-format
 msgid "Turn sharp right on %s"
 msgstr "در %s تند به راست بپیچید"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1206
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
 msgid "Turn sharp right"
 msgstr "تند به رایت بپیچید"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1223
 #, javascript-format
 msgid "In the roundabout, take exit %s"
 msgstr "در میدان از %s خارج شوید"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
 #, javascript-format
 msgid "In the roundabout, take exit to %s"
 msgstr "در میدان به %s خارج شوید"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1216
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
 msgid "Take the roundabout"
 msgstr "وارد میدان شوید"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
 #, javascript-format
 msgid "Take the elevator and get off at %s"
 msgstr "وارد آسانسور شده و در %s حارج شوید"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
 msgid "Take the elevator"
 msgstr "وارد آسانسور شوید"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1226
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
 #, javascript-format
 msgid "Make a left u-turn onto %s"
 msgstr "به %s گردش به چپ کنید"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239
 msgid "Make a left u-turn"
 msgstr "گردش به چپ کنید"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
 #, javascript-format
 msgid "Make a right u-turn onto %s"
 msgstr "به %s گردش به راست کنید"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
 msgid "Make a right u-turn"
 msgstr "گردش به راست کنید"
 
+#~ msgid "%f h"
+#~ msgstr "%If ساعت"
+
+#~ msgid "%f min"
+#~ msgstr "%If دقیقه"
+
+#~ msgid "%f s"
+#~ msgstr "%f s"
+
 #~ msgid "Add destination"
 #~ msgstr "افزودن مقصد"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]