[gnome-taquin] Add Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-taquin] Add Ukrainian translation
- Date: Tue, 12 May 2020 11:05:40 +0000 (UTC)
commit 40fe5096988d0a59e1c07ee5b151ec8aec7190f0
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Tue May 12 11:05:19 2020 +0000
Add Ukrainian translation
(cherry picked from commit f585c06c080bcc736e3387f12a7244af0e04eb2c)
help/LINGUAS | 2 +-
help/uk/uk.po | 725 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 726 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index d6a2b49..5c3aaa2 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -7,4 +7,4 @@ gl
hu
pl
pt_BR
-sv
\ No newline at end of file
+svuk
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..d961198
--- /dev/null
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,725 @@
+# Ukrainian translation for gnome-taquin.
+# Copyright (C) 2020 gnome-taquin's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-taquin package.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-taquin gnome-3-36\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-24 18:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-12 14:03+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/15-Puzzle.page:10 C/16-Puzzle.page:10 C/beginning.page:10 C/index.page:12
+#: C/shortcuts.page:10 C/start-screen.page:10
+msgid "Arnaud Bonatti"
+msgstr "Arnaud Bonatti"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/15-Puzzle.page:12 C/16-Puzzle.page:12 C/beginning.page:12
+#: C/shortcuts.page:12 C/start-screen.page:12
+msgid "2014-2019"
+msgstr "2014-2019"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/15-Puzzle.page:18
+msgid "15-Puzzle"
+msgstr "Гра «15»"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/15-Puzzle.page:20
+msgid ""
+"The <em>15-Puzzle</em> is the default puzzle of <app>Taquin</app>. It is "
+"displayed the first time the application is opened. You can start one at any "
+"time from the <link xref=\"start-screen\">Start Screen</link>."
+msgstr ""
+"<em>Гра «15»</em> Ñ” типовою грою у <app>Дратуні</app>. Її буде показано піÑлÑ"
+" першого запуÑку програми. Ви можете будь-коли розпочати гру з <link"
+" xref=\"start-screen\">початкового екрана</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/15-Puzzle.page:23 C/16-Puzzle.page:23
+msgid "Gameplay"
+msgstr "Ігровий процеÑ"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/15-Puzzle.page:25 C/16-Puzzle.page:25
+msgid "The goal is to move all the tiles to their proper places."
+msgstr "Метою гри Ñ” переÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… плиток на належні міÑцÑ."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/15-Puzzle.page:27
+msgid ""
+"There’s an empty space where you can move adjacent tiles by pushing them "
+"onto it. You can push more than one tile at the same time in the empty "
+"space’s direction."
+msgstr ""
+"Ðа ігровому полі буде Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ ÐºÐ»Ñ–Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ°, на Ñку ви можете переÑувати плитки,"
+" заштовхуючи Ñ—Ñ… на неї. Ви можете заштовхувати у напрÑмку порожньої клітинки"
+" одразу декілька плиток."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/15-Puzzle.page:31 C/16-Puzzle.page:31
+msgid "End of the game"
+msgstr "Кінець гри"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/15-Puzzle.page:32 C/16-Puzzle.page:32
+msgid ""
+"At the end of the game, <app>Taquin</app> notifies you and displays the "
+"complete image."
+msgstr ""
+"Ðаприкінці гри <app>Дратун</app> Ñповіщає Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ кінець гри Ñ– показує"
+" Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ–ÑÑ‚ÑŽ."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/15-Puzzle.page:33 C/16-Puzzle.page:33
+msgid ""
+"You can click the <gui>New Game</gui> button in the headerbar to go to the "
+"<link xref=\"start-screen\">Start Screen</link>. Alternatively, you can "
+"restart the game by clicking on the button with a counter of moves done, and "
+"then on the <gui>Restart</gui> entry."
+msgstr ""
+"Ви можете натиÑнути кнопку <gui>Ðова гра</gui> на панелі заголовка, щоб"
+" перейти до <link xref=\"start-screen\">початкового екрана</link>. Крім того,"
+" ви можете перезапуÑтити гру натиÑканнÑм кнопки із лічильником ходів із"
+" наÑтупним вибором пункту <gui>ПерезапуÑтити</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/15-Puzzle.page:37 C/16-Puzzle.page:37
+msgid "How to play with a mouse"
+msgstr "Як грати за допомогою миші"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/15-Puzzle.page:39 C/15-Puzzle.page:68 C/16-Puzzle.page:39
+#: C/16-Puzzle.page:65
+msgid "To make a move:"
+msgstr "Щоб зробити хід, виконайте такі дії:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/15-Puzzle.page:42 C/beginning.page:26
+msgid "Click on a tile on the same row or column as the empty space."
+msgstr ""
+"Клацніть на плитці у тому Ñамому Ñ€Ñдку або Ñтовпчику, що Ñ– порожнє міÑце."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/15-Puzzle.page:44 C/15-Puzzle.page:74 C/beginning.page:28
+msgid ""
+"If you click on a tile that cannot move, the game notifies you that the move "
+"is impossible."
+msgstr ""
+"Якщо ви клацнете на плитці, Ñку не можна переÑунути, гра повідомить вам, що"
+" хід є неможливим."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/15-Puzzle.page:48 C/16-Puzzle.page:45 C/beginning.page:32
+msgid ""
+"You can always undo your move. For that, click on the button with a counter "
+"of moves done in the headerbar, and click the <gui>Undo</gui> entry in the "
+"menu that appears."
+msgstr ""
+"Ви будь-коли можете ÑкаÑувати ваш хід. Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ клацніть на кнопці із"
+" лічильником ходів на панелі заголовка Ñ– виберіть пункт <gui>СкаÑувати</gui>"
+" у контекÑтному меню."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/15-Puzzle.page:52 C/15-Puzzle.page:82 C/16-Puzzle.page:49
+#: C/16-Puzzle.page:76
+msgid "Whether you finished the current game or not:"
+msgstr "Ðезалежно від того, чи завершили ви поточну гру:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/15-Puzzle.page:55 C/16-Puzzle.page:52
+msgid ""
+"To start a new game –possibly with other options–, click the <gui>New Game</"
+"gui> button in the headerbar to go to the <link xref=\"start-screen\">Start "
+"Screen</link>."
+msgstr ""
+"Щоб розпочати нову гру, ймовірно, із іншими параметрами, натиÑніть кнопку <"
+"gui>Ðова гра</gui> на панелі заголовка, щоб перейти до <link"
+" xref=\"start-screen\">початкового екрана</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/15-Puzzle.page:58 C/16-Puzzle.page:55
+msgid ""
+"Alternatively, you may want to restart the game. For that, click in the "
+"headerbar on the button with a counter of moves done, and click the "
+"<gui>Restart</gui> entry in the menu that appears."
+msgstr ""
+"Крім того, ви можете перезапуÑтити гру. Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ натиÑніть на панелі"
+" заголовка кнопку з лічильником ходів Ñ– виберіть пункт <gui>ПерезапуÑтити<"
+"/gui> у показаному меню."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/15-Puzzle.page:62 C/16-Puzzle.page:59
+msgid "You can also use the keyboard."
+msgstr "Ви також можете ÑкориÑтатиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€Ð¸ клавіатурою."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/15-Puzzle.page:66 C/16-Puzzle.page:63
+msgid "How to play with the keyboard"
+msgstr "Як грати за допомогою клавіатури"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/15-Puzzle.page:71
+msgid ""
+"Use the <key>Left</key>, <key>Right</key>, <key>Up</key> and <key>Down</key> "
+"arrows to go at the tile you want to move. The currently selected tile is "
+"indicated with four arrows around the board, on each side of its row and "
+"column."
+msgstr ""
+"СкориÑтайтеÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÐ°Ð¼Ð¸ <key>â†</key>, <key>→</key>, <key>↑</key> Ñ– <key>↓<"
+"/key>, щоб перейти до плитки, Ñку ви хочете переÑунути. Поточну позначену"
+" плитку буде показано із чотирма Ñтрілочками на краÑÑ…, по Ñтрілочці на кожен"
+" напрÑмок Ñ€Ñдка та Ñтовпчика."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/15-Puzzle.page:72
+msgid ""
+"Use the <key>Space</key> key to move the selected tile in the direction of "
+"the empty space."
+msgstr ""
+"СкориÑтайтеÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÐµÑŽ <key>Пробіл</key> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¾Ñ— плитки у"
+" напрÑмку порожнього міÑцÑ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/15-Puzzle.page:78 C/16-Puzzle.page:72
+msgid ""
+"You can always undo your move. For that, use the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq> keys sequence."
+msgstr ""
+"Ви будь-коли можете ÑкаÑувати ваш хід. Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ ÑкориÑтайтеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ñ–Ð½Ð°Ñ†Ñ–Ñ”ÑŽ"
+" клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/15-Puzzle.page:85 C/16-Puzzle.page:79
+msgid ""
+"To start a new game –possibly with other options–, use the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> keys sequence to go to the "
+"<link xref=\"start-screen\">Start Screen</link>."
+msgstr ""
+"Щоб розпочати нову гру, ймовірно, із іншими параметрами, ÑкориÑтайтеÑÑ"
+" комбінацією клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>, щоб перейти"
+" до <link xref=\"start-screen\">початкового екрана</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/15-Puzzle.page:88 C/16-Puzzle.page:82
+msgid ""
+"Alternatively, you may want to restart the game. For that, use the "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> keys sequence."
+msgstr ""
+"Крім того, ви можете перезапуÑтити поточну гру. Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ ÑкориÑтайтеÑÑ"
+" комбінацією клавіш <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key><"
+"/keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/15-Puzzle.page:92 C/16-Puzzle.page:86
+msgid "You can also use a mouse."
+msgstr "Ви також можете ÑкориÑтатиÑÑ Ð¼Ð¸ÑˆÐµÑŽ."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/16-Puzzle.page:18
+msgid "16-Puzzle"
+msgstr "Гра «16»"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/16-Puzzle.page:20
+msgid ""
+"The <em>16-Puzzle</em> is the variant puzzle of <app>Taquin</app>. You can "
+"launch it at any time from the <link xref=\"start-screen\">Start Screen</"
+"link>."
+msgstr ""
+"<em>Гра «16»</em> є варіантом гри у <app>Дратуні</app>. Ви можете будь-коли"
+" розпочати цей варіант гри з <link"
+" xref=\"start-screen\">початкового екрана</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/16-Puzzle.page:27
+msgid ""
+"You move all the tiles of a row or a column in one direction. The tile that "
+"is pushed out of the board is placed at the opposite side of the row or "
+"column."
+msgstr ""
+"Ви переÑуваєте уÑÑ– плитки у Ñ€Ñдку або Ñтовпчику у одному напрÑмку. Плитка,"
+" Ñка виштовхуєтьÑÑ Ð· дошки, переходить на протилежний край Ñ€Ñдка або"
+" Ñтовпчика."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/16-Puzzle.page:42
+msgid ""
+"Click on one of the arrows displayed around the board. The row or column at "
+"the end of which this arrow is moves in this direction, and the tile that "
+"was next to the arrow is placed at the opposite side."
+msgstr ""
+"Клацніть на одній із кнопок зі Ñтрілками, Ñкі розташовано навколо дошки."
+" Ð Ñдок або Ñтовпчик, наприкінці Ñкого розташовано кнопку зі Ñтрілкою, буде"
+" поÑунуто у відповідному напрÑмку, а плитку, Ñку було розташовано порÑд зі"
+" Ñтрілкою, буде перенеÑено на протилежний бік дошки."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/16-Puzzle.page:68
+msgid ""
+"Use the <key>Left</key> and <key>Right</key> arrows to change the selected "
+"column, and the <key>Up</key> and <key>Down</key> arrows to change the "
+"selected row. The currently selected row and column are indicated with "
+"lights around the board."
+msgstr ""
+"СкориÑтайтеÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÐ°Ð¼Ð¸ <key>â†</key> Ñ– <key>→</key> Ð´Ð»Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸ позначеного"
+" Ñтовпчика. Клавішами <key>↑</key> Ñ– <key>↓</key> можна ÑкориÑтатиÑÑ Ð´Ð»Ñ"
+" зміни позначеного Ñ€Ñдка. Поточний позначений Ñ€Ñдок Ñ– Ñтовпчик буде"
+" підÑвічено на дошці."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/16-Puzzle.page:69
+msgid ""
+"Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Right</key></keyseq> keys sequences to swipe "
+"the selected row, or the <keyseq><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq> keys sequences to swipe the "
+"selected column."
+msgstr ""
+"СкориÑтайтеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ñ–Ð½Ð°Ñ†Ñ–Ñми клавіш <keyseq><key>Shift</key><key>â†</key><"
+"/keyseq> Ñ– <keyseq><key>Shift</key><key>→</key></keyseq> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑуваннÑ"
+" плиток у позначеному Ñ€Ñдку. КомбінаціÑми клавіш <keyseq><key>Shift</key><key"
+">↑</key></keyseq> і <keyseq><key>Shift</key><key>↓</key></keyseq> можна"
+" ÑкориÑтатиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚Ð¾Ðº у позначеному Ñтовпчику."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/beginning.page:18
+msgid "Beginning"
+msgstr "Початок гри"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/beginning.page:20
+msgid ""
+"When <app>Taquin</app> is opened for the first time, it displays a "
+"traditional <link xref=\"15-Puzzle\">15-Puzzle</link> game."
+msgstr ""
+"ПіÑÐ»Ñ Ð¿ÐµÑˆÐ¾Ð³Ð¾ запуÑку <app>Дратуна</app> програма покаже традиційну <link"
+" xref=\"15-Puzzle\">гру «15»</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/beginning.page:22
+msgid "The game is played using the mouse. To make a move:"
+msgstr "У гру грають за допомогою миші. Щоб зробити хід, виконайте такі дії:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/beginning.page:35
+msgid ""
+"To start a new game –whether you finished the current game or not–, click "
+"the <gui>New Game</gui> button in the headerbar to go to the <link xref="
+"\"start-screen\">Start Screen</link>."
+msgstr ""
+"Щоб розпочати нову гру, завершили ви поточну гру, чи ні, натиÑніть кнопку <"
+"gui>Ðова гра</gui> на панелі заголовка, щоб перейти до <link xref="
+"\"start-screen\">початкового екрана</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/beginning.page:39
+msgid ""
+"You can also <link xref=\"15-Puzzle#15-keyboard\">play with the keyboard</"
+"link> if you prefer."
+msgstr ""
+"Ви також можете, Ñкщо хочете, <link xref=\"15-Puzzle#15-keyboard\">грати за"
+" допомогою клавіатури</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/beginning.page:41
+msgid ""
+"After the first time it is opened, <app>Taquin</app> displays a puzzle with "
+"the same rules and dimensions as the last one played when it is opened, so "
+"it could be a <link xref=\"16-Puzzle\">16-Puzzle</link> game."
+msgstr ""
+"ПіÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ñтупних запуÑків <app>Дратуна</app> програма показуватиме гру із тими"
+" Ñамими правилами Ñ– розмірами, що Ñ– оÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð³Ñ€Ð°, в Ñку ви грали перед"
+" завершеннÑм роботи програми, тому це може бути Ñ– <link xref=\"16-Puzzle\""
+">гра «16»</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Taquin"
+msgstr "Дратун"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Taquin"
+msgstr "Дратун"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:16
+msgid ""
+"Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)"
+msgstr ""
+"Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:20
+msgid "Taquin logo"
+msgstr "Логотип «Дратуна»"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:20
+msgid "<_:media-1/> Taquin"
+msgstr "<_:media-1/> Дратун"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"<app>Taquin</app> is a sliding-block puzzle game. It includes the "
+"traditional 15-Puzzle invented in the early 1880s, and the more recent 16-"
+"Puzzle variant."
+msgstr ""
+"<app>Дратун</app> — гра у переÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚Ð¾Ðº. До неї включено традиційну гру"
+" «15», Ñку було винайдено на початку 1880-Ñ… років, та новіший варіант гри —"
+" «16»."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
+msgid "How to Play"
+msgstr "Як грати"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International license"
+msgstr "Ðепортованої ліцензії Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ð¦Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð° розповÑюджуєтьÑÑ Ð·Ð° умов Ð´Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Правові відомоÑÑ‚Ñ–."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "ЛіцензуваннÑ"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 "
+"International license."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð° поширюєтьÑÑ Ð·Ð° умов Ð´Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð»Ñ–Ñ†ÐµÐ½Ð·Ñ–Ñ— Creative Commons"
+" Attribution-ShareAlike 4.0 International."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Ви можете:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>ДілитиÑÑ</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Копіювати, поширювати і передавати цю роботу"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Змінювати</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Ðдаптувати цю роботу."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "За Ð´Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… умов:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° джерело</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Ви маєте вказати авторÑтво так, Ñк це визначено автором або ліцензіатом (але "
+"не у такий ÑпоÑіб, наче вони підтримують Ð²Ð°Ñ Ð°Ð±Ð¾ ваше викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>ÐŸÐ¾ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° тих Ñамих умовах</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Якщо ви змінюєте, перетворюєте або Ñтворюєте роботу на оÑнові цієї роботи, "
+"ви можете поширювати результати лише за тих Ñамих, подібних або ÑуміÑних "
+"умов ліцензуваннÑ."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/4.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Щоб ознайомитиÑÑ Ñ–Ð· повним текÑтом ліцензційних умов, ÑкориÑтайтеÑÑ <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/legalcode\";>Ñайтом "
+"CreativeCommons</link> або прочитайте повніÑÑ‚ÑŽ <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Commons Deed</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:18
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні ÑкороченнÑ"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:20
+msgid ""
+"<app>Taquin</app> can easily be used with keyboard. The <link xref=\"15-"
+"Puzzle#15-keyboard\">15-Puzzle</link> and <link xref=\"16-Puzzle#16-keyboard"
+"\">16-Puzzle</link> both have specific shortcuts."
+msgstr ""
+"У <app>Дратуна</app> можна без проблем грати за допомогою клавіатури."
+" Передбачено Ñпецифічні комбінації клавіш Ñк Ð´Ð»Ñ <link xref=\"15-"
+"Puzzle#15-keyboard\">гри «15»</link>, так Ñ– Ð´Ð»Ñ <link"
+" xref=\"16-Puzzle#16-keyboard\">гри «16»</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:23
+msgid "In-game shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні комбінації у грі"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:26
+msgid "Show the Start Screen"
+msgstr "Показати початковий екран"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:27
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:30
+msgid "Restart game"
+msgstr "ПерезапуÑтити гру"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:31 C/shortcuts.page:78
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:34
+msgid "Undo last move"
+msgstr "СкаÑувати оÑтанній хід"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:35
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:40
+msgid "15-Puzzle shortcuts"
+msgstr "Ð¡ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð³Ñ€Ð¸ «15»"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:43
+msgid "Select tile to push on"
+msgstr "Вибрати плиточку Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑуваннÑ"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:44
+msgid "<key>Left</key>, <key>Right</key>, <key>Up</key> and <key>Down</key>"
+msgstr "<key>â†</key>, <key>→</key>, <key>↑</key> Ñ– <key>↓</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:47
+msgid "Push tile in empty space’s direction"
+msgstr "ПереÑунути плитку у напрÑмку порожнього міÑцÑ"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:48
+msgid "<key>Space</key>, <key>Return</key> and <key>KP_Enter</key>"
+msgstr ""
+"<key>Пробіл</key>, <key>Enter</key> і <key>Enter на цифровому блоці</key>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:53
+msgid "16-Puzzle shortcuts"
+msgstr "Ð¡ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð³Ñ€Ð¸ «16»"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:56
+msgid "Change selected column"
+msgstr "Змінити вибраний Ñтовпчик"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:57
+msgid "<key>Left</key> and <key>Right</key>"
+msgstr "<key>â†</key> Ñ– <key>→</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:60
+msgid "Change selected row"
+msgstr "Змінити вибраний Ñ€Ñдок"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:61
+msgid "<key>Up</key> and <key>Down</key>"
+msgstr "<key>↑</key> і <key>↓</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:64
+msgid "Swipe selected row"
+msgstr "ПереÑунути вибраний Ñ€Ñдок"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:65
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Right</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>â†</key></keyseq> Ñ– <keyseq><key>Shift</key><key"
+">→</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
+msgid "Swipe selected column"
+msgstr "ПереÑунути вибраний Ñтовпчик"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:69
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> і <keyseq><key>Shift</key><key"
+">↓</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:74
+msgid "Start Screen shortcuts"
+msgstr "Ð¡ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ екрана"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:77
+msgid "Start new game"
+msgstr "Почати нову гру"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:81
+msgid "Back to previous game (if any)"
+msgstr "ПовернутиÑÑ Ð´Ð¾ попередньої гри (Ñкщо така була)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:82
+msgid "<key>Escape</key>"
+msgstr "<key>Escape</key>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:87
+msgid "General shortcuts"
+msgstr "Загальні ÑкороченнÑ"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:90
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні ÑкороченнÑ"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:91
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:94
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:95
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:98
+msgid "About"
+msgstr "Про програму"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:99
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:102
+msgid "Quit"
+msgstr "Вийти"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:103
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/start-screen.page:18
+msgid "Start Screen"
+msgstr "Початковий екран"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/start-screen.page:19
+msgid ""
+"The <em>Start Screen</em> is the place to select your options and launch a "
+"new game, either a <link xref=\"15-Puzzle\">15-Puzzle</link> or a <link xref="
+"\"16-Puzzle\">16-Puzzle</link>."
+msgstr ""
+"<em>Початковий екран</em> — міÑце, за допомогою Ñкого ви можете визначити"
+" параметри гри і розпочати нову гру — <link xref=\"15-Puzzle\">гру «15»</link"
+"> або <link xref="
+"\"16-Puzzle\">гру «16»</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/start-screen.page:20
+msgid ""
+"It can be accessed at any time from a game by pressing the <gui>New Game</"
+"gui> button."
+msgstr ""
+"Початковий екран можна будь-коли відкрити натиÑканнÑм кнопки <gui>Ðова гра<"
+"/gui>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]