[eog] Update Ukrainian translation



commit 91e8e77cb0b2c2354390fd4ecb055e503bfe8e3b
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Mon May 11 07:05:49 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 help/uk/uk.po | 42 ++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 22 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 05ed7271..b15dd613 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-25 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-25 19:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-11 10:04+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -824,13 +824,16 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:72
+#| msgid ""
+#| "The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To "
+#| "save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
 msgid ""
-"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
-"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
+"The converted pictures will be saved in the current folder by default. To "
+"save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
 msgstr ""
-"Перетворені зображення буде типово збережено до поточної теки. Якщо ви "
-"хочете зберегти їх до іншої теки, змініть значення параметра <gui>Тека "
-"призначення</gui>."
+"Перетворені зображення буде типово збережено до поточної теки. Щоб "
+"зберегти їх до іншої теки, змініть значення параметра <gui>Тека призначення</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:76
@@ -1844,9 +1847,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/plugins.page:82
-#| msgid ""
-#| "You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
-#| "\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
 msgid ""
 "You can manage plugins by using the <link xref=\"preferences#plugins"
 "\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
@@ -2045,7 +2045,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences.page:82
-#| msgid "Slide show preferences"
 msgid "Slideshow preferences"
 msgstr "Налаштування показу слайдів"
 
@@ -2498,7 +2497,6 @@ msgstr "Перейти до попереднього зображення у т
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:60
-#| msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>"
 msgid "<key>Backspace</key> / <key>Left</key>"
 msgstr "<key>Backspace</key> / <key>←</key>"
 
@@ -2914,10 +2912,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view.page:40
-#| msgid ""
-#| "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
-#| "<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</"
-#| "key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
 msgid ""
 "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
 "<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</"
@@ -2927,10 +2921,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Переглядати зображення у повноекранному режимі можна після натискання кнопки "
 "<gui>На весь екран</gui> на панелі заголовка програми або натискання клавіші "
-"<key>F11</key>. Скористайтеся клавішами <key>←</key> або <key>→</key>для"
-" переходу між зображеннями у "
-"повноекранному режимі. Ви також можете скористатися клавішами <key>Home</key>"
-" та <key>End</key> для переходу до першого або останнього зображення у теці."
+"<key>F11</key>. Скористайтеся клавішами <key>←</key> або <key>→</key>для "
+"переходу між зображеннями у повноекранному режимі. Ви також можете "
+"скористатися клавішами <key>Home</key> та <key>End</key> для переходу до "
+"першого або останнього зображення у теці."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view.page:45
@@ -3077,3 +3071,11 @@ msgstr ""
 "повністю умістилося у вікні програми, навіть якщо ви зміните його розміри. "
 "Для цього виберіть пункт <gui style=\"menuitem\">Якнайкраще влаштувати</gui> "
 "зі спадного списку на панелі заголовка вікна програми."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
+#~ "you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перетворені зображення буде типово збережено до поточної теки. Якщо ви "
+#~ "хочете зберегти їх до іншої теки, змініть значення параметра <gui>Тека "
+#~ "призначення</gui>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]