[gtranslator] Update Esperanto translation



commit 9eb8d81d69c3f1d507e5862d457a6865e24814c3
Author: Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>
Date:   Sat May 9 09:55:16 2020 +0000

    Update Esperanto translation

 po/eo.po | 478 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 296 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index ee2fbd0c..32450bba 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -3,34 +3,35 @@
 # This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
 # Donald ROGERS < >, 2006
 # Joop EGGEN < >, 2007.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2011-2019.
-# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2019.
+# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2019-2020.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2011-2020.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-30 09:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-01 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-30 07:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-09 11:54+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:8
 #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
 msgid "Translate and localize applications and libraries"
 msgstr "Traduki kaj allokigi aplikaĵojn kaj bibliotekojn"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:9
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
 "environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "navigadon kaj redaktadon de la tradukmesaĝoj kaj komentojn de la traduko se "
 "necesa."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:18
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19
 msgid ""
 "Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
 "alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
@@ -56,12 +57,12 @@ msgstr ""
 "kromprogramoj kiel alterna lingvo, enmetaj etikedoj, integrigo kun "
 "subversion kaj fontkodvidilo."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:61
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:99
 msgid "Daniel García Moreno"
 msgstr "Daniel García MORENO"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:567
-#: src/gtr-notebook.ui:294 src/gtr-window.c:316 src/gtr-window.ui:25
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:645
+#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:320 src/gtr-window.ui:25
 msgid "Translation Editor"
 msgstr "Tradukredaktilo"
 
@@ -189,13 +190,12 @@ msgstr ""
 "kromprogramoj. Vidu la dosieron .gtranslator-plugin por trovi la “Lokon” de "
 "specifa kromprogramo."
 
-#: src/codeview/gtr-codeview.c:353
+#: src/codeview/gtr-codeview.c:374
 msgid "Paths:"
 msgstr "Vojoj:"
 
 #: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:278
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:588
-#: src/gtr-search-dialog.c:391
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:622
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermi"
@@ -238,37 +238,49 @@ msgstr "Kristjan SCHMIDT, Donald ROGERS, Joop EGGEN, Carmen Bianca BAKKER"
 msgid "Translation Editor Web Site"
 msgstr "Retejo de Tradukredaktilo"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:200
+#: src/gtr-actions-file.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" size=\"large"
+"\">%s</span>?"
+msgstr ""
+
+#: src/gtr-actions-file.c:213
+#| msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
+msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
+msgstr "Se vi ne konservas, ĉiuj viaj nekonservitaj ŝanĝoj perdiĝos por ĉiam."
+
+#: src/gtr-actions-file.c:216
+#| msgid "Save all open files"
+msgid "Save and open"
+msgstr "Konservi kaj malfermi"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:217
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:218
+#| msgid "Close _without Saving"
+msgid "Continue without saving"
+msgstr "Daŭrigi sen konservado"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:250
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Malfermi dosieron por tradukado"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:272 src/gtr-actions-file.c:389
+#: src/gtr-actions-file.c:314 src/gtr-actions-file.c:431
 msgid "File saved."
 msgstr "Konservis dosieron."
 
-#: src/gtr-actions-file.c:320
+#: src/gtr-actions-file.c:362
 msgid "Save file as…"
 msgstr "Konservi dosieron kiel…"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:781
+#: src/gtr-actions-file.c:823
 msgid "Files saved."
 msgstr "Konservis dosierojn."
 
-#: src/gtr-actions-search.c:168
-#, c-format
-msgid "Found and replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "Trovis kaj anstataŭigis %d aperon"
-msgstr[1] "Trovis kaj anstataŭigis %d aperojn"
-
-#: src/gtr-actions-search.c:177
-msgid "Found and replaced one occurrence"
-msgstr "Trovis kaj anstataŭigis unu aperon"
-
-#: src/gtr-actions-search.c:189
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frazo ne trovita"
-
 #: src/gtr-assistant.c:128
 #, c-format
 msgid ""
@@ -312,8 +324,8 @@ msgstr "Retpoŝtadreso de tradukanto"
 msgid "Team email"
 msgstr "Retpoŝtadreso de skipo"
 
-#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:521
-#: src/gtr-window.c:554
+#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:547
+#: src/gtr-window.c:558
 msgid "Profile"
 msgstr "Profilo"
 
@@ -329,14 +341,14 @@ msgstr "Konfirmo"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Fermi _sen konservado"
 
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:86
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
 #: src/gtr-file-dialogs.c:45 src/gtr-jump-dialog.c:90
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:394 src/gtr-profile-dialog.c:71
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:418 src/gtr-profile-dialog.c:71
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Nuligi"
 
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:84
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
 #: src/gtr-file-dialogs.c:47
 msgid "_Save"
 msgstr "_Konservi"
@@ -385,34 +397,83 @@ msgstr "Konservado estis elŝaltita de la sistem-administranto."
 msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Se vi ne konservas, ĉiuj viaj ŝanĝoj perdiĝos por ĉiam."
 
-#: src/gtr-context.c:81
-msgid "Edit notes"
-msgstr "Redakti notojn"
+#: src/gtr-context.c:82
+msgid "Notes"
+msgstr "Notoj"
 
-#: src/gtr-context.c:268
+#: src/gtr-context.c:290
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notoj:"
 
-#: src/gtr-context.c:276
+#: src/gtr-context.c:298
 msgid "Add Note"
 msgstr "Aldoni noton"
 
-#: src/gtr-context.c:281
+#: src/gtr-context.c:303
 msgid "Edit"
 msgstr "Redakti"
 
-#: src/gtr-context.c:326
+#: src/gtr-context.c:348
 msgid "Extracted comments:"
 msgstr "Eltiritaj komentoj:"
 
-#: src/gtr-context.c:329
+#: src/gtr-context.c:351
 msgid "Context:"
 msgstr "Kunteksto:"
 
-#: src/gtr-context.c:332
+#: src/gtr-context.c:354
 msgid "Format:"
 msgstr "Formo:"
 
+#: src/gtr-dl-teams.c:617
+msgid "Translation Team"
+msgstr "Tradukskipo"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:624
+msgid "Module"
+msgstr "Modulo"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:60
+msgid "Select team, module, branch and domain to get the translation file."
+msgstr ""
+"Elektu spipon, modulon, branĉon, kaj domajnon por obteni tradukdosieron."
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:81
+msgid "Load file"
+msgstr "Ŝargi dosieron"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:98
+msgid "Load from Damned Lies"
+msgstr "Ŝargi el Damnitaj Mensogoj de GNOME"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:105 src/gtr-projects.ui:58
+msgid "Open…"
+msgstr "Malfermi…"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:128 src/gtr-notebook.ui:571 src/gtr-projects.ui:91
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Ĉefmenuo"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:156 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
+msgid "New window"
+msgstr "Nova fenestro"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:170 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
+msgid "Preferences"
+msgstr "Agordoj"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:197 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klavkombinoj"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:211 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
+msgid "About"
+msgstr "Pri"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:225 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
+msgid "Quit"
+msgstr "Ĉesi"
+
 #: src/gtr-file-dialogs.c:48
 msgid "_Open"
 msgstr "_Malfermi"
@@ -507,7 +568,7 @@ msgstr "Iri al mesaĝo"
 msgid "Enter message number:"
 msgstr "Enigi mesaĝnumeron:"
 
-#: src/gtr-lang-button.ui:61 src/gtr-lang-button.ui:70
+#: src/gtr-lang-button.c:65
 msgid "Choose Language"
 msgstr "Elekti lingvon"
 
@@ -532,14 +593,14 @@ msgid "_Plural forms"
 msgstr "Formo de _pluralo"
 
 #: src/gtr-languages-fetcher.ui:200
-msgid "Edit options manually"
-msgstr "Redakti opciojn permane"
+msgid "_Edit options manually"
+msgstr "R_edakti opciojn permane"
 
-#: src/gtr-message-table.c:219
+#: src/gtr-message-table.c:234
 msgid "Original Message"
 msgstr "Origina mesaĝo"
 
-#: src/gtr-message-table.c:238
+#: src/gtr-message-table.c:253
 msgid "Translated Message"
 msgstr "Tradukita mesaĝo"
 
@@ -563,16 +624,15 @@ msgstr "Origina mesaĝo"
 msgid "Translated message"
 msgstr "Tradukita mesaĝo"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:136 src/gtr-search-dialog.c:369
-#: src/gtr-search-dialog.c:449
+#: src/gtr-notebook.ui:136
 msgid "Find"
 msgstr "Serĉi"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:150 src/gtr-search-dialog.c:453
+#: src/gtr-notebook.ui:150
 msgid "Find and replace"
 msgstr "Serĉi kaj anstataŭigi"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:164
+#: src/gtr-notebook.ui:164 src/gtr-projects.ui:147
 msgid "Build translation memory"
 msgstr "Konstrui tradukmemoron"
 
@@ -580,71 +640,62 @@ msgstr "Konstrui tradukmemoron"
 msgid "Edit header"
 msgstr "Redakti la paĝokapon"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:109
-msgid "New window"
-msgstr "Nova fenestro"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:123
-msgid "Preferences"
-msgstr "Agordoj"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:150
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Klavkombinoj"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:164
-msgid "About"
-msgstr "Pri"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-projects.ui:178
-msgid "Quit"
-msgstr "Ĉesi"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:298 src/gtr-projects.ui:58
-msgid "Open…"
-msgstr "Malfermi…"
+#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:623
+#: src/gtr-projects.ui:202
+msgid "Help"
+msgstr "Helpo"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:302
+#: src/gtr-notebook.ui:321
 msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
 msgstr "Malfermi novan dosieron (<Stir>o)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:328
+#: src/gtr-notebook.ui:341
+msgid "Open from Damned Lies (<Ctrl>d)"
+msgstr "Malfermi el Damnitaj Mensogoj de GNOME (<Ctrl>d)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:387
 msgid "Undo (<Ctrl>z)"
 msgstr "Malfari (<Stir>z)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:350
+#: src/gtr-notebook.ui:409
 msgid "Redo (<Ctrl><Shift>z)"
 msgstr "Refari (<Stir><Majusk>z)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:395
+#: src/gtr-notebook.ui:454
 msgid "Previous message without translation (<Alt><Page Up>)"
 msgstr "Antaŭa mesaĝo sen traduko (<Alt><Supra Paĝo>)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:417
+#: src/gtr-notebook.ui:476
 msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
 msgstr "Sekva mesaĝo sen traduko (<Alt><Suba Paĝo>)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:457
+#: src/gtr-notebook.ui:516
 msgid "Toggle fuzzy state (<Ctrl>+u)"
 msgstr "Baskuligi svagan staton (<Stir>+u)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:487
+#: src/gtr-notebook.ui:537
+#| msgid "Order messages by"
+msgid "Sort messages by"
+msgstr "Ordigi mesaĝojn laŭ"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:547
 msgid "Order by menu"
 msgstr "Ordigi laŭ menuo"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:511 src/gtr-projects.ui:81
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Ĉefmenuo"
+#: src/gtr-notebook.ui:585
+#| msgid "Undo (<Ctrl>z)"
+msgid "Find (<Ctrl><f>)"
+msgstr "Trovi (<Stir><f>)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:527
+#: src/gtr-notebook.ui:624
 msgid "Save"
 msgstr "Konservi"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:531
+#: src/gtr-notebook.ui:628
 msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
 msgstr "Konservi la aktualan dosieron (<Stir>s)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:546
+#: src/gtr-notebook.ui:643
 msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
 msgstr "Konservi kiel (<Stir><Majusk>s)"
 
@@ -675,6 +726,9 @@ msgid ""
 "iconv command line tools before opening this file with GNOME Translation "
 "Editor"
 msgstr ""
+"Ĉiuj penoj konverti la dosieron al UTF-8 malsukcesis. Uzu la msgconv- aŭ "
+"iconv-komandlinian ilon antaŭ ol malfermi ĉi tiun dosieron per GNOME "
+"Tradukredaktilo"
 
 #: src/gtr-po.c:672
 #, c-format
@@ -712,31 +766,27 @@ msgstr "Estas eraro en la PO-dosiero: %s"
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Estis eraro dum skribado al la PO-dosiero: %s"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:370
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:394
 msgid "Impossible to remove the active profile"
 msgstr "Ne eblas forigi la aktivan profilon"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:376
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:400
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "Devus elekti alian profilon kiel aktiva antaŭe"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:389
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:413
 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
 msgstr "Ĉu vi certa volas forigi ĉi tiun profilon?"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:397
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:421
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Forigi"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:527
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:553
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiva"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:589
-msgid "Help"
-msgstr "Helpo"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:591 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:625 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
 msgid "Translation Editor Preferences"
 msgstr "Agordoj de Tradukredaktilo"
 
@@ -844,158 +894,160 @@ msgstr "Malfermi novan po-dosieron aŭ ŝovi kaj demeti ĉi tie"
 msgid "Select a PO file"
 msgstr "Elekti PO-dosieron"
 
-#: src/gtr-search-dialog.c:347 src/gtr-search-dialog.ui:6
-#: src/gtr-search-dialog.ui:53
-msgid "Replace"
-msgstr "Anstataŭigi"
+#: src/gtr-projects.ui:68
+msgid "Load from DL…"
+msgstr "Ŝargi el DL…"
 
-#: src/gtr-search-dialog.c:451
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Anstataŭigi ĉ_iujn"
+#: src/gtr-search-bar.c:484 src/gtr-search-bar.ui:212
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Usklecodistinga"
 
-#: src/gtr-search-dialog.c:455
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Anstataŭigi"
+#: src/gtr-search-bar.c:489 src/gtr-search-bar.ui:225
+#| msgid "Match _entire word only"
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Kongrui nur tutan vorton"
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:37
-msgid "Replace All"
-msgstr "Anstataŭigi ĉiujn"
+#: src/gtr-search-bar.c:494
+#| msgid "_Wrap around"
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Ĉirkaŭflui"
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:109
-msgid "_Search for: "
-msgstr "Serĉi _por: "
+#: src/gtr-search-bar.c:499
+#| msgid "_Original text"
+msgid "Original text"
+msgstr "Origina teksto"
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:124
-msgid "Replace _with: "
-msgstr "Anstataŭigi _per: "
+#: src/gtr-search-bar.c:504
+#| msgid "_Translated text"
+msgid "Translated text"
+msgstr "Tradukita teksto"
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:160
-msgid "_Original text"
-msgstr "_Origina teksto"
+#: src/gtr-search-bar.ui:121
+msgid "Replace"
+msgstr "Anstataŭigi"
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:177
-msgid "_Translated text"
-msgstr "_Tradukita teksto"
+#: src/gtr-search-bar.ui:133
+msgid "Replace All"
+msgstr "Anstataŭigi ĉiujn"
+
+#: src/gtr-search-bar.ui:153
+msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
+msgstr ""
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:213
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Uskleca kongruo"
+#: src/gtr-search-bar.ui:173
+msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
+msgstr ""
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:229
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Kongrui nur _tutan vorton"
+#: src/gtr-search-bar.ui:238
+#| msgid "_Wrap around"
+msgid "Wrap Around"
+msgstr "Ĉirkaŭflui"
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:245
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Serĉi _malantaŭen"
+#: src/gtr-search-bar.ui:251
+#| msgid "_Original text"
+msgid "Original-text"
+msgstr "Origina teksto"
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:262
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "Ĉ_irkaŭfluo"
+#: src/gtr-search-bar.ui:264
+#| msgid "_Translated text"
+msgid "Translated-text"
+msgstr "Tradukita teksto"
 
 #: src/gtr-statusbar.c:117 src/gtr-statusbar.c:252
 msgid "INS"
-msgstr ""
+msgstr "INS"
 
 #: src/gtr-statusbar.c:118 src/gtr-statusbar.c:248
 msgid "OVR"
-msgstr ""
+msgstr "OVR"
 
 #: src/gtr-tab-label.c:278
 msgid "Close document"
 msgstr "Fermi dokumenton"
 
-#: src/gtr-tab.c:246
+#: src/gtr-tab.c:335
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Estis eraro en la mesaĝo:"
 
-#: src/gtr-tab.c:459 src/gtr-tab.c:577
+#: src/gtr-tab.c:549 src/gtr-tab.c:675
 msgid "fuzzy"
 msgstr "svaga"
 
-#: src/gtr-tab.c:607
+#: src/gtr-tab.c:705
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Pluralo %d"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: src/gtr-tab.c:1160
+#: src/gtr-tab.c:1264
 msgid "Path:"
 msgstr "Vojo:"
 
-#: src/gtr-tab.c:1810
+#: src/gtr-tab.c:1914
 #, c-format
 msgid "Translated: %0.2f%%"
 msgstr "Tradukita: %0.2f%%"
 
-#: src/gtr-tab.c:1811
+#: src/gtr-tab.c:1915
 #, c-format
 msgid "Translated: %d"
 msgstr "Tradukita: %d"
 
-#: src/gtr-tab.c:1812
+#: src/gtr-tab.c:1916
 #, c-format
 msgid "Untranslated: %d"
 msgstr "Netradukita: %d"
 
-#: src/gtr-tab.c:1813
+#: src/gtr-tab.c:1917
 #, c-format
 msgid "Fuzzy: %d"
 msgstr "Svaga: %d"
 
-#: src/gtr-tab.ui:153
+#: src/gtr-tab.ui:79
 msgid "_Original Message"
 msgstr "_Origina mesaĝo"
 
-#: src/gtr-tab.ui:245
+#: src/gtr-tab.ui:171
 msgid "Translate_d Text"
 msgstr "_Tradukita teksto"
 
-#: src/gtr-utils.c:516
-msgid ""
-"Unable to display help. Please make sure the Translation Editor "
-"documentation package is installed."
-msgstr ""
-"Ne eblas montri helpon. Bonvolu certigi, ke la Tradukredaktilan dokumentado "
-"estas instalita."
-
-#: src/gtr-window.c:171
+#: src/gtr-window.c:175
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Netradukita"
 
-#: src/gtr-window.c:174
+#: src/gtr-window.c:178
 msgid "Translated"
 msgstr "Tradukita"
 
-#: src/gtr-window.c:177
+#: src/gtr-window.c:181
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Svaga"
 
-#: src/gtr-window.c:184
+#: src/gtr-window.c:188
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Aktuale: %d"
 
-#: src/gtr-window.c:185
+#: src/gtr-window.c:189
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Sumo: %d"
 
-#: src/gtr-window.c:186
+#: src/gtr-window.c:190
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d tradukita"
 msgstr[1] "%d tradukitaj"
 
-#: src/gtr-window.c:189
+#: src/gtr-window.c:193
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
 msgstr[0] "%d svaga"
 msgstr[1] "%d svagaj"
 
-#: src/gtr-window.c:191
+#: src/gtr-window.c:195
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1003,22 +1055,22 @@ msgstr[0] "%d netradukita"
 msgstr[1] "%d netradukitaj"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: src/gtr-window.c:301
+#: src/gtr-window.c:305
 #, c-format
 msgid "*%s — Translation Editor"
 msgstr "*%s — Tradukredaktilo"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: src/gtr-window.c:307
+#: src/gtr-window.c:311
 #, c-format
 msgid "%s — Translation Editor"
 msgstr "%s — Tradukredaktilo"
 
-#: src/gtr-window.c:538
+#: src/gtr-window.c:542
 msgid "No profile"
 msgstr "Neniu profilo"
 
-#: src/gtr-window.c:556
+#: src/gtr-window.c:560
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Profilo por la aktiva dokumento"
 
@@ -1133,21 +1185,42 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Build translation memory"
 msgstr "Konstrui tradukmemoron"
 
-#: src/help-overlay.ui:148
+#: src/help-overlay.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy below"
+msgstr "Kopii suben"
+
+#: src/help-overlay.ui:155
 msgctxt "shortcut window group"
 msgid "Find & Replace"
 msgstr "Serĉi & anstataŭigi"
 
-#: src/help-overlay.ui:152
+#: src/help-overlay.ui:159
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Serĉi"
 
-#: src/help-overlay.ui:159
+#: src/help-overlay.ui:166
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find & Replace"
 msgstr "Serĉi & anstataŭigi"
 
+#: src/help-overlay.ui:173
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward-search"
+msgstr "Antaŭen-serĉo"
+
+#: src/help-overlay.ui:180
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Backward-search"
+msgstr "Malantaŭen-serĉo"
+
+#: src/help-overlay.ui:187
+#| msgid "Find and replace"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Hide find & replace bar"
+msgstr "Kaŝi la breton \"Serĉi & anstataŭigi\""
+
 #: src/main.c:97
 msgid "— Edit PO files"
 msgstr "— Redakti PO-dosierojn"
@@ -1258,6 +1331,53 @@ msgid ""
 "translation memory."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Do you want to save the changes?"
+#~ msgstr "Ĉu vi ŝatus konservi la ŝanĝojn?"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Averto"
+
+#~ msgid "Found and replaced one occurrence"
+#~ msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+#~ msgstr[0] "Trovis kaj anstataŭigis unu aperon"
+#~ msgstr[1] "Trovis kaj anstataŭigis %d aperojn"
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Frazo ne trovita"
+
+#~ msgid "Replace _All"
+#~ msgstr "Anstataŭigi ĉ_iujn"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Anstataŭigi"
+
+#~ msgid "_Search for: "
+#~ msgstr "Serĉi _por: "
+
+#~ msgid "Replace _with: "
+#~ msgstr "Anstataŭigi _per: "
+
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Uskleca kongruo"
+
+#~ msgid "Search _backwards"
+#~ msgstr "Serĉi _malantaŭen"
+
+#~ msgid "Found and replaced %d occurrence"
+#~ msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+#~ msgstr[0] "Trovis kaj anstataŭigis %d aperon"
+#~ msgstr[1] "Trovis kaj anstataŭigis %d aperojn"
+
+#~ msgid "Edit notes"
+#~ msgstr "Redakti notojn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to display help. Please make sure the Translation Editor "
+#~ "documentation package is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne eblas montri helpon. Bonvolu certigi, ke la Tradukredaktilan "
+#~ "dokumentado estas instalita."
+
 #~ msgid "@icon@"
 #~ msgstr "@icon@"
 
@@ -1542,9 +1662,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Save All"
 #~ msgstr "Konservi ĉiu_jn"
 
-#~ msgid "Save all open files"
-#~ msgstr "Konservi ĉiujn malfermitajn dosierojn"
-
 #~ msgid "_Close All"
 #~ msgstr "_Fermi ĉiujn"
 
@@ -1624,9 +1741,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Enter search string:"
 #~ msgstr "Tajpi serĉotan ĉenon:"
 
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Usklecodistinga"
-
 #~ msgid "Find in:"
 #~ msgstr "Serĉu en:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]