[gnome-boxes] Update Esperanto translation



commit 30cf39ca34d08d5dfca97e1ca430bd0459ca05d0
Author: Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>
Date:   Sat May 9 08:56:22 2020 +0000

    Update Esperanto translation

 po/eo.po | 1032 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 617 insertions(+), 415 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 0def9992..a9d44e15 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Esperanto translation for gnome-boxes.
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2012, 2015, 2018, 2019.
-# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018, 2019.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2012-2019.
+# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018-2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-12-11 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-14 23:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-06 16:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-09 10:55+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -16,19 +16,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Boxes"
 msgstr "GNOME Skatolaro"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
 msgid "Simple remote and virtual machines"
 msgstr "Simplaj deforaj kaj virtualaj maŝinoj"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
 "some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "maŝinojn. Anstataŭe, Skatolaro fokusas, ke ĉio funkcios senpene kaj kun "
 "malmulte da enigo de la uzanto."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:16
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
 "out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -54,13 +54,13 @@ msgstr ""
 "via(j) ŝatata(j) operaciumo(j), aŭ se vi bezonas konekti al defora maŝino "
 "(ekzemple, en via laborejo)."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:53
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:70
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "La GNOME Projekto"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:115
-#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:121
+#: src/app-window.vala:134 src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:241
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:93
 msgid "Boxes"
 msgstr "Skatolaro"
 
@@ -77,51 +77,165 @@ msgstr "Montri kaj uzi virtualajn maŝinojn"
 msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
 msgstr "virtuala maŝino;vm;vnc;rdp;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:10
-msgid "@icon@"
-msgstr "@icon@"
-
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
-msgid "Collections"
-msgstr "Aroj"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:19
 msgid "Screenshot interval"
 msgstr "Ekrankopio-intervalo"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
 msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
 msgstr "La intervalo en sekundoj inter ekrankopiaj ĝisdatigoj"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:24
 msgid "Window size"
 msgstr "Fenestrogrando"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:25
 msgid "Window size (width and height)"
 msgstr "Fenestrogrando (larĝo kaj alto)"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:31
 msgid "Window position"
 msgstr "Pozicio de fenestro"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
 msgid "Window position (x and y)"
 msgstr "Pozicio de fenestro (x kaj y)"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:38
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Fenestro maksimumigita"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:47
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Maksimumigita stato de fenestro"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
 msgid "Shared folders"
 msgstr "Kunhavigitaj dosierujoj"
 
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
+msgid "No operating systems found"
+msgstr "Neniu operaciumo trovita"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Provu alian serĉon"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgstr "Serĉu operaciumon aŭ enigu elŝutligilon…"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
+msgid "Create a Virtual Machine"
+msgstr "Krei virtualan maŝinon"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
+msgid ""
+"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
+"it. Select an operating system source to begin."
+msgstr ""
+"Nova virtuala maŝino kreiĝos kaj instaliĝos operaciumo sur ĝi. Elektu fonton "
+"de operaciumo por komenci."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
+msgid "Detected Sources"
+msgstr "Trovataj fontoj"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+msgid "Featured Downloads"
+msgstr "Elstaraj elŝutoj"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+msgid "You will be notified when the download has completed."
+msgstr "Oni vin sciigos kiam la elŝuto finiĝas."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
+msgid "Select an OS Source"
+msgstr "Elekti fonton de operaciumo"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
+msgid "Operating System Download"
+msgstr "Elŝuto de operaciumo"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+msgid "Browse and search for operating systems to install."
+msgstr "Foliumo kaj serĉi instalendajn operaciumojn."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
+msgid "Operating System Image File"
+msgstr "Diskokopio de operaciumo"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
+msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
+msgstr "Elekti .iso-dosieron por instali en virtuala maŝino."
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Preparante…"
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:20
+msgid "Preparing to create a new box"
+msgstr "Preparante kreadon de nova skatolo"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
+msgid "Review and Create"
+msgstr "Kontroli kaj krei"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
+msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
+msgstr "Skatolaro pretas krei novan skatolon kun la sekvaj ecoj:"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
+"Check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"Virtualigaj etendaĵoj ne disponeblas sur via sistemo.\n"
+"Kontrolu viajn BIOS agordojn por ŝalti ilin."
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
+msgid "Resource Allocation"
+msgstr "Asigno de risurcoj"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
+msgid "Customize"
+msgstr "Tajlori"
+
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:44
+msgid "Express Installation"
+msgstr "Rapida instalado"
+
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6
+msgid "Connect to a Box"
+msgstr "Konekti al skatolo"
+
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:23
+msgid ""
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
+"ssh:// or vnc://."
+msgstr ""
+"Enigu adreson al kiu vi volas konekti. Adresoj povas komenci kun spice://, "
+"rdp://, ssh:// aŭ vnc://."
+
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
+#: src/assistant/index-page.vala:98 src/assistant/index-page.vala:133
+#: src/assistant/index-page.vala:160 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/properties-window.vala:58 src/vm-creator.vala:106
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
+
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:46
+msgid "Connect"
+msgstr "Konekti"
+
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Next"
+msgstr "Sekva"
+
 #: data/ui/auth-notification.ui:39
 msgid "_Username"
 msgstr "_Uzantonomo"
@@ -135,56 +249,68 @@ msgid "Sign In"
 msgstr "Saluti"
 
 #. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:13
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:14
 msgid "All"
 msgstr "Ĉiuj"
 
 #. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:26
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:29
 msgid "Local"
 msgstr "Loka"
 
 #. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:39
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:44
 msgid "Remote"
 msgstr "Defora"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:27
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:51 data/ui/display-toolbar.ui:29
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:76
 #: data/ui/wizard-toolbar.ui:121 data/ui/wizard-toolbar.ui:165
 #: data/ui/wizard-toolbar.ui:225
 msgid "Back"
 msgstr "Reen"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:64
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:74
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Aplikaĵ-menuon"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:92
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:102
 msgid "Select Items"
 msgstr "Elekti erojn"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:120
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:130
 msgid "List view"
 msgstr "Lista vido"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:148
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:158
 msgid "Grid view"
 msgstr "Krada vido"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:175 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:185 data/ui/selection-toolbar.ui:86
 msgid "Search"
 msgstr "Serĉi"
 
-#: data/ui/display-page.ui:85
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:212
+msgid "Downloads"
+msgstr "Elŝutoj"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:238
+msgid "Create a Virtual Machine…"
+msgstr "Krei virtualan maŝinon…"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:245
+msgid "Connect to a Remote Computer…"
+msgstr "Konekti al defora komputilo…"
+
+#: data/ui/display-page.ui:96
 msgid "Ready to Receive File"
-msgstr "Preta por ricevi dosieron"
+msgstr "Prete por ricevi dosieron"
 
-#: data/ui/display-page.ui:105
+#: data/ui/display-page.ui:116
 msgid "You will find your file in the Downloads directory."
 msgstr "Vi trovos vian dosieron en via Elŝutoj dosierujo."
 
@@ -200,6 +326,10 @@ msgstr "Klavkombinoj"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tutekrana reĝimo"
 
+#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
+msgid "Ready to install"
+msgstr "Prete por instalado"
+
 #: data/ui/empty-boxes.ui:68
 msgid "State of the art virtualization"
 msgstr "La plej bona virtualigo"
@@ -209,8 +339,8 @@ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
 msgstr "Skatoloj povas esti virtualaj aŭ deforaj maŝinoj."
 
 #: data/ui/empty-boxes.ui:95
-msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
-msgstr "Nur alklaku la <b>Nova</b> butonon por krei vian unuan."
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
+msgstr "Nur alklaku la <b>+</b> butonon por krei vian unuan."
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
 msgctxt "shortcut window"
@@ -224,55 +354,65 @@ msgstr "Helpo"
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create a new box"
-msgstr "Krei novan skatolon"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Malfermi ĉefan menuo"
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new virtual machine"
+msgstr "Krei novan virtualan maŝinon"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Connect to a remote machine"
+msgstr "Konekti al fora komputilo"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Serĉi"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klavkombinoj"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:73 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close Window/Quit Boxes"
 msgstr "Fermi fenestron/ĉesigi Skatolaron"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:83
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Creation and Properties"
 msgstr "Kreo de skatolo kaj ecoj"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:92 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:111
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the next page"
 msgstr "Ŝanĝi al sekva paĝo"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:101 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:120
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the previous page"
 msgstr "Ŝanĝi al antaŭa paĝo"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:130
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Display"
 msgstr "Skatola ekrano"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:137
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Grab/Ungrab keyboard"
 msgstr "Kapti/malkapti klavaron"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:147 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Reen al superrigardo"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:173
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
 msgstr "Baskuligi tutekranan reĝimon"
@@ -289,7 +429,7 @@ msgstr "Helpo"
 msgid "About Boxes"
 msgstr "Pri Skatolaro"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:649
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:652
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Problemsolva protokolo"
 
@@ -298,19 +438,11 @@ msgid "_Copy to Clipboard"
 msgstr "_Kopii tondujen"
 
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
+#: src/assistant/index-page.vala:157 src/properties-window.vala:55
+#: src/vm-creator.vala:103
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Elekti aparaton aŭ ISO-dosieron"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 src/app-window.vala:327
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Nuligi"
-
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:188
-#: src/app-window.vala:329
-msgid "_Open"
-msgstr "_Malfermi"
-
 #: data/ui/selectionbar.ui:36
 msgid "_Favorite"
 msgstr "Ŝ_atata"
@@ -323,6 +455,11 @@ msgstr "P_aŭzo"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Forigi"
 
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
+#: src/app-window.vala:326
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Nuligi"
+
 #: data/ui/selection-toolbar.ui:108
 msgid "Select All"
 msgstr "Elekti ĉiujn"
@@ -347,10 +484,6 @@ msgstr "Nomo"
 msgid "Select Shared Folder"
 msgstr "Elekti kunhavigitan dosierujon"
 
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-msgid "Cancel"
-msgstr "Nuligi"
-
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
 msgid "Save"
 msgstr "Konservi"
@@ -364,7 +497,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Alinomi"
 
 #. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:80
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:85
 msgid "Delete"
 msgstr "Forigi"
 
@@ -393,11 +526,11 @@ msgstr ""
 msgid "Express Install"
 msgstr "Rapida instalado"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:282
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
 msgid "Username"
 msgstr "Uzantonomo"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:283
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
 msgid "Password"
 msgstr "Pasvorto"
 
@@ -405,11 +538,64 @@ msgstr "Pasvorto"
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Aldoni pasvorton"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:210
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:214
 msgid "Product Key"
 msgstr "Produkta kodo"
 
-#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:60 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
+msgid "Welcome Tutorial"
+msgstr "Bonvena instruilo"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:35
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr "Bonvenon al Skatolaro"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:36
+msgid ""
+"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
+"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
+"connections."
+msgstr ""
+"Skatolari faciligas instaladon kaj uzadon de virtualaj maŝinoj. Vi povas "
+"ankaŭ uzi ĝin por defore aliri aliajn komputilojn, uzante SPICE, VNC, RDP, "
+"aŭ SSH-konektoj."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:45
+msgid ""
+"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
+"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
+"care of for you."
+msgstr ""
+"Kun rapida instalado, Skatolaro mem agordas la instalajn opciojn por la nova "
+"virtuala maŝino. Nur komencu la instaladon kaj Skatolaro faros ĉion por vi."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:53
+msgid "Easy Downloads"
+msgstr "Facilaj elŝitoj"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:54
+msgid ""
+"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
+"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
+"and Boxes will automatically download it for you."
+msgstr ""
+"Kun Skatolaro, ne necesas ke vi elŝutu operaciumon por krei virtualan "
+"maŝinon. Anstataŭe, simple elekti la operaciumon kiun vi volas agordi, kaj "
+"Skatolaro aŭtomate elŝutos ĝin por vi."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:62
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Ŝovi kaj demeti"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:63
+msgid ""
+"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
+"will appear in your Downloads folder."
+msgstr ""
+"Kunhavigo de dosieroj estas tiel simpla kiel demeti ilin en vian virtualan "
+"maŝinon. Ili aperos en via Elŝutoj-dosierujo."
+
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:57 data/ui/wizard-media-entry.ui:53
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Nekonata datumportilo"
 
@@ -417,14 +603,6 @@ msgstr "Nekonata datumportilo"
 msgid "Show more…"
 msgstr "Montri pli…"
 
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
-msgid "No operating systems found"
-msgstr "Neniu operaciumo trovita"
-
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Provu alian serĉon"
-
 #: data/ui/wizard-source.ui:32
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr "Enigu operaciuman instal-datumportilon aŭ elektu fonton sube"
@@ -438,32 +616,18 @@ msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
 msgstr "Operaciumo elŝutiĝos kaj instaliĝos en virtuala maŝino."
 
 #: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
-#: data/ui/wizard-source.ui:238 data/ui/wizard-source.ui:301
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
 #: data/ui/wizard-source.ui:151
-msgid "Connect to a remote box"
-msgstr "Konekti al defora skatolo"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:158
-msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
-msgstr "Konekti uzante RDP, SPICE, SSH aŭ VNC."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:220
-#, fuzzy
-msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
-msgstr "Konekti al oVirt aŭ Libvirt ..."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:276
 msgid "Select a file"
 msgstr "Elekti dosieron"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:283
+#: data/ui/wizard-source.ui:158
 msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
 msgstr "Elekti startigeblan dosieron por instali en virtuala maŝino."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:319
+#: data/ui/wizard-source.ui:194
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -472,16 +636,16 @@ msgstr ""
 "Iuj ajn varmarkoj supre estas nur uzataj por identigo de programar-"
 "produktoj, kiujn vi jam akiris, kaj la respektivaj posedantoj ilin posedas."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:385
+#: data/ui/wizard-source.ui:260
 msgid ""
 "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
-"ssh:// or vnc://."
+"ssh://, or vnc://."
 msgstr ""
 "Enigu adreson al kiu vi volas konekti. Adresoj povas komenci kun spice://, "
 "rdp://, ssh:// aŭ vnc://."
 
 #: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
-#: data/ui/wizard-window.ui:69 src/wizard.vala:178
+#: data/ui/wizard-window.ui:69
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Krei skatolon"
 
@@ -497,22 +661,14 @@ msgstr "D_aŭrigi"
 msgid "Customize Resources"
 msgstr "Tajlori risurcojn"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
-msgid "Search for an OS or enter a download link…"
-msgstr "Serĉu operaciumon aŭ enigu elŝutligilon…"
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:328
+msgid "_Open"
+msgstr "_Malfermi"
 
 #: data/ui/wizard.ui:56
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Preparante kreadon de nova skatolo"
 
-#: data/ui/wizard.ui:220
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
-"Check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"Virtualigaj etendaĵoj ne disponeblas sur via sistemo.\n"
-"Kontrolu viajn BIOS agordojn por ŝalti ilin."
-
 #: data/ui/wizard-window.ui:82
 msgid ""
 "Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
@@ -527,127 +683,191 @@ msgid "Box actions"
 msgstr "Skatolaj agoj"
 
 #. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:44
+#: src/actions-popover.vala:45
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Malfermi en nova fenestro"
 
 #. Send files
-#: src/actions-popover.vala:49
+#: src/actions-popover.vala:50
 msgid "Send File…"
 msgstr "Sendi dosieron…"
 
 #. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:54
+#: src/actions-popover.vala:55
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Fari ekrankopion"
 
 #. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:59
+#: src/actions-popover.vala:60
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Forigi el ŝatataj"
 
-#: src/actions-popover.vala:61
+#: src/actions-popover.vala:62
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Aldoni al ŝatataj"
 
-#: src/actions-popover.vala:68
+#: src/actions-popover.vala:69
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Devigi ĉeson"
 
-#. Clone
-#: src/actions-popover.vala:75
+#: src/actions-popover.vala:80
 msgid "Clone"
 msgstr "Kloni"
 
-#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:629
+#: src/actions-popover.vala:89 src/machine.vala:631
 msgid "Restart"
 msgstr "Restartigi"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:93
+#: src/actions-popover.vala:98
 msgid "Properties"
 msgstr "Ecoj"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:117
+#: src/actions-popover.vala:122
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Ekrankopio de %s"
 
-#: src/app.vala:111
+#: src/app.vala:117
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>"
 
-#: src/app.vala:112
+#: src/app.vala:118
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr "Facila GNOME-3-aplikaĵo por aliri forajn aŭ virtualajn sistemojn"
 
-#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:178 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Montri versionumeron"
 
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:179
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Malfermi tutekrane"
 
-#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:180 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Kontroli virtualigajn kapablojn"
 
-#: src/app.vala:177
+#: src/app.vala:181
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Malfermi skatolon kun UUID"
 
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:182
 msgid "Search term"
 msgstr "Serĉa termino"
 
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: src/app.vala:180
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
+#: src/app.vala:184
 #, fuzzy
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "Montrenda URL, ... aŭ instal-datumportilo"
 
-#: src/app.vala:191
+#: src/app.vala:195
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "— Facila aplikaĵo por aliri deforajn aŭ virtualajn sistemojn"
 
-#: src/app.vala:216
+#: src/app.vala:220
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Tro multe komandliniaj argumentoj specifitaj.\n"
 
-#: src/app.vala:469
+#: src/app.vala:476
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Skatolo “%s” estas instalita kaj preta por uzado"
 
-#: src/app.vala:557
+#: src/app.vala:478
+msgid "Launch"
+msgstr "Lanĉi"
+
+#: src/app.vala:564
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "Skatolo “%s” foriĝis"
 
-#: src/app.vala:558
+#: src/app.vala:565
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u skatolo estas forigita"
 msgstr[1] "%u skatoloj estas forigita"
 
-#: src/app.vala:585 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/app.vala:593 src/libvirt-machine-properties.vala:562
 #: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Malfari"
 
-#: src/app.vala:629
+#: src/app.vala:639
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "Skatolaro estas okupata"
 
-#: src/app-window.vala:326
+#: src/app-window.vala:325
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Elekti dosierojn por transiri"
 
+#: src/assistant/index-page.vala:130
+msgid "Select the GNOME Nightly VM image"
+msgstr ""
+
+#: src/assistant/index-page.vala:133 src/vm-creator.vala:106
+msgid "Select"
+msgstr "Elekti"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:160 src/properties-window.vala:58
+msgid "Open"
+msgstr "Malfermi"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:178 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+msgid "Previous"
+msgstr "Antaŭa"
+
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
+#: src/assistant/index-page.vala:245 src/libvirt-machine.vala:867
+#: src/util-app.vala:156
+msgid "Live"
+msgstr "Senpera"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:250
+msgid "32-bit x86 system"
+msgstr "32-bit x86 sistemo"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:251
+msgid "64-bit x86 system"
+msgstr "64-bit x86 sistemo"
+
+#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
+#: src/assistant/index-page.vala:256
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " de %s"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:50
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoro"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:59
+msgid "Disk"
+msgstr "Disko"
+
+#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
+#: src/assistant/review-page.vala:61
+#, c-format
+msgid "%s maximum"
+msgstr "%s maksimuma"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:60
+msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
+msgstr ""
+"Malsukcesis analizi instalilan datumportilon. Ĉu difektita aŭ nekompleta "
+"datumportilo?"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Create"
+msgstr "Krei"
+
 #: src/display-page.vala:135
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
 msgstr "Premi (maldekstran) Stir+Alt por malkapti"
@@ -666,27 +886,45 @@ msgstr "%d×%d"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Malŝalti tutekranan reĝimon"
 
+#: src/downloads-hub.vala:52
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Elŝutante datumportilon"
+
+#: src/downloads-hub.vala:78
+#, c-format
+msgid "“%s” download complete"
+msgstr "Elŝuto de “%s” plenumita"
+
+#: src/downloads-hub.vala:80
+msgid "Install"
+msgstr "Instali"
+
+#. We did this, so ignore!
+#: src/downloads-hub.vala:186
+msgid "Failed to download"
+msgstr "Elŝutado malsukcesis"
+
 #: src/icon-view.vala:32
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Novaj kaj lastatempaj"
 
-#: src/installed-media.vala:54
+#: src/installed-media.vala:55
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Nesubtenita diskformo."
 
-#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:158
-#: src/properties-page-widget.vala:19
+#: src/installed-media.vala:118 src/installer-media.vala:178
+#: src/properties-page-widget.vala:21
 msgid "System"
 msgstr "Sistemo"
 
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
-#: src/i-properties-provider.vala:89
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:469
 #, c-format
-msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
-msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s uzita)</span>"
+msgid "%s used"
+msgstr "%s uzata"
 
 #. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: src/i-properties-provider.vala:101
+#: src/i-properties-provider.vala:115
 #, c-format
 msgid "%s (recommended)"
 msgstr "%s (rekomendita)"
@@ -730,7 +968,7 @@ msgstr "_Nomo"
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-adreso"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:110 src/ovirt-machine.vala:71
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:110
 msgid "Broker"
 msgstr "Disdonanto"
 
@@ -752,7 +990,7 @@ msgstr "malplene"
 
 #. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:251
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "KD/DVD"
 
@@ -781,207 +1019,181 @@ msgstr "Enigo de “%s” kiel KD/DVD en “%s” malsukcesis"
 msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
 msgstr "Forigo de KD/DVD el “%s” malsukcesis"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:315
 msgid "CPU"
 msgstr "Ĉefprocesoro"
 
 #. I/O
 #. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:321
 msgid "I/O"
 msgstr "Eneligo"
 
 #. Network
 #. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:327
 msgid "Network"
 msgstr "Reto"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:356
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:720 src/properties.vala:84
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Restartigi"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:364
 msgid "_Force Shutdown"
 msgstr "_Devigi ĉeson"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:378
 msgid "_Troubleshooting Log"
 msgstr "_Problemsolva protokolo"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:399
 msgid "_Memory: "
 msgstr "_Memoro: "
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
-#, c-format
-msgid ""
-"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
-"\">(%s used)</span>"
-msgstr ""
-"<span color=\"grey\">Maksimuma diskgrando</span>\t\t %s <span color=\"grey"
-"\">(%s uzita)</span>"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:468
+msgid "Maximum Disk Space"
+msgstr "Maksimuma diskgrando"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:486
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
 "Ne estas sufiĉa spaco sur via maŝino por grandigi la maksimuman diskgrandon."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:485
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:496
 msgid "Maximum _Disk Size: "
 msgstr "Maksimuma _diskgrando: "
 
 #. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
 #. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:538
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:549
 #, c-format
 msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
 msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
 msgstr[0] "Regrandigo de konservejo bezonas forigi asocian momentkopion."
 msgstr[1] "Regrandigo de konservejo bezonas %llu asociahn momentkopiohn."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:655
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:678
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:682
+msgid "CPUs: "
+msgstr "Ĉefprocesoroj:"
+
+#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:718 src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Ŝanĝoj bezonas restartigon de “%s”."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:737
 msgid "_Run in background"
 msgstr "_Ruli fone"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:666
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:749
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:752
 #, c-format
 msgid "“%s” will not be paused automatically."
 msgstr "“%s” ne paŭzos aŭtomate."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:667
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:670
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:750
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:753
 #, c-format
 msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
 msgstr "“%s” paŭzos aŭtomate por konservi risurcojn."
 
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:769
+msgid "3D Acceleration"
+msgstr "3D-rapidigo"
+
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:595
+#: src/libvirt-machine.vala:633
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Restaŭrante %s el disko"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:598
+#: src/libvirt-machine.vala:636
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Lanĉante %s"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:671
+#: src/libvirt-machine.vala:715
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "Restartigo de “%s” daŭras tro longe. Ĉu devigi ĝin ĉesi?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:673
+#: src/libvirt-machine.vala:717
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "Ĉ_esigi"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:689
+#: src/libvirt-machine.vala:733
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "Klonante “%s”…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:797
+#: src/libvirt-machine.vala:865
 msgid "Installing…"
 msgstr "Instalante…"
 
-#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:799 src/util-app.vala:136
-#: src/wizard-source.vala:120
-msgid "Live"
-msgstr "Senpera"
-
-#: src/libvirt-machine.vala:801
+#: src/libvirt-machine.vala:869
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Agordante klonon…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:803
+#: src/libvirt-machine.vala:871
 msgid "Importing…"
 msgstr "Enportante…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:812 src/ovirt-machine.vala:88
+#: src/libvirt-machine.vala:880
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "gastiganto: %s"
 
-#: src/libvirt-system-importer.vala:21
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Import “%s” from system broker"
-msgstr "_Enporti “%s” el sistema ..."
-
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:24
-#, c-format
-msgid "_Import %u box from system broker"
-msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "_Enporti %u skatolon de sistem-disdonanto"
-msgstr[1] "_Enporti %u skatolojn de sistem-disdonanto"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:35
-#, c-format
-msgid "Will import “%s” from system broker"
-msgstr "Enportos “%s” de sistem-disdonanto"
-
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:38
-#, c-format
-msgid "Will import %u box from system broker"
-msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Enportos %u skatolon de sistem-disdonanto"
-msgstr[1] "Enportos %u skatolojn de sistem-disdonanto"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:71
-msgid "No boxes to import"
-msgstr "Neniu enportenda skatolo"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:129
-#, c-format
-msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
-msgstr "Malsukcesis trovi taŭgan enportendan diskon por skatolo “%s”"
-
-#: src/list-view-row.vala:126
+#: src/list-view-row.vala:125
 msgid "Connected"
 msgstr "Konektita"
 
-#: src/list-view-row.vala:126
+#: src/list-view-row.vala:125
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Malkonektita"
 
-#: src/list-view-row.vala:132
+#: src/list-view-row.vala:131
 msgid "Running"
 msgstr "Rulante"
 
-#: src/list-view-row.vala:138
+#: src/list-view-row.vala:137
 msgid "Paused"
 msgstr "Paŭzigita"
 
-#: src/list-view-row.vala:143
+#: src/list-view-row.vala:142
 msgid "Powered Off"
 msgstr "Malŝaltita"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:204
+#: src/machine.vala:202
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Konektante al %s"
 
-#: src/machine.vala:229 src/machine.vala:656
+#: src/machine.vala:219
+#, c-format
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr "Aŭtentigo malsukcesis: %s"
+
+#: src/machine.vala:232 src/machine.vala:659
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "Konekto al “%s” malsukcesis"
 
-#: src/machine.vala:282
+#: src/machine.vala:284
 msgid "Machine is under construction"
 msgstr "Maŝino estas sub konstruo"
 
-#: src/machine.vala:436
+#: src/machine.vala:438
 msgid "Saving…"
 msgstr "Konservante…"
 
-#: src/machine.vala:628
+#: src/machine.vala:630
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -990,13 +1202,13 @@ msgstr ""
 "Ne povis restaŭri “%s” el disko\n"
 "Ĉu provi sen konservita stato?"
 
-#: src/machine.vala:639
+#: src/machine.vala:641
 #, c-format
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Malsukcesis startigi “%s”"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:743
+#: src/machine.vala:746
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "“%s” bezonas aŭtentigon"
@@ -1037,7 +1249,7 @@ msgstr "Raporti cimojn al <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "%s hejmpaĝo: <%s>.\n"
 
-#: src/media-manager.vala:253
+#: src/media-manager.vala:286
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Dosiero %s ne ekzistas"
@@ -1052,35 +1264,25 @@ msgstr "Saluti en %s"
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Ne konektita al %s"
 
-#: src/ovirt-broker.vala:59
-#, fuzzy
-msgid "Connection to oVirt broker failed"
-msgstr "Konekto al oVirt ... malsukcesis"
-
-#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:81
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokolo"
-
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/properties-page-widget.vala:15
+#: src/properties-page-widget.vala:17
 msgid "General"
 msgstr "Ĝenerale"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:23
+#: src/properties-page-widget.vala:25
 msgid "Devices & Shares"
 msgstr "Aparatoj & Dividejoj"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:27
+#: src/properties-page-widget.vala:29
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Momentkopioj"
 
-#: src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Ŝanĝoj bezonas restartigon de “%s”."
+#: src/remote-machine.vala:81
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokolo"
+
+#: src/remote-machine.vala:83
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
 #: src/remote-machine.vala:85
 msgid "_URL"
@@ -1092,12 +1294,12 @@ msgid "Pausing “%s” failed"
 msgstr "Paŭzigo de “%s” malsukcesis"
 
 #. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: src/selectionbar.vala:173
+#: src/selectionbar.vala:179
 msgctxt "0 items selected"
 msgid "_Open in new window"
 msgstr "_Malfermi en nova fenestro"
 
-#: src/selectionbar.vala:175
+#: src/selectionbar.vala:181
 #, c-format
 msgid "_Open in new window"
 msgid_plural "_Open in %u new windows"
@@ -1135,11 +1337,11 @@ msgstr "Momentkopio “%s” foriĝis."
 msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
 msgstr "Jam neniu momentkopio. Kreu momentkopion per la suba butono."
 
-#: src/snapshots-property.vala:121
+#: src/snapshots-property.vala:124
 msgid "Creating new snapshot…"
 msgstr "Kreante novan momentkopion…"
 
-#: src/snapshots-property.vala:129
+#: src/snapshots-property.vala:132
 #, c-format
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "Malsukcesis krei momentkopion de %s"
@@ -1149,46 +1351,42 @@ msgstr "Malsukcesis krei momentkopion de %s"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonata"
 
-#: src/spice-display.vala:66 src/spice-display.vala:491
+#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:499
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
 msgstr "Alidirekto de USB-aparato “%s” por “%s” malsukcesis"
 
-#: src/spice-display.vala:346
-msgid "Share Clipboard"
-msgstr "Kunhavigi tondujon"
-
-#: src/spice-display.vala:351
+#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
+#: src/spice-display.vala:362
+#, c-format
 msgid ""
 "SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
-"enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit <a "
-"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://www.spice-space.org/";
-"download.html</a> to download and install these tools from within the box."
+"enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit %s to "
+"download and install these tools from within the box."
 msgstr ""
 "SPICE gastaj iloj ne estas instalitaj. Ĉi tiuj iloj plibonigas la sperton de "
-"la uzanto kaj ŝaltas gastigajn kaj skatolajn interagojn, kiel kopii&amp;"
-"alglui. Bonvolu viziti <a href=\"http://www.spice-space.org/download.html";
-"\">http://www.spice-space.org/download.html</a> por elŝuti kaj instali ĉi "
-"tiujn ilojn ene la skatolo."
+"la uzanto kaj ebligas gastigajn kaj skatolajn interagojn, kiel kopii&amp;"
+"alglui. Bonvolu viziti %s por elŝuti kaj instali ĉi tiujn ilojn ene la "
+"skatolo."
 
-#: src/spice-display.vala:378
+#: src/spice-display.vala:389
 msgid "USB devices"
 msgstr "USB-aparatoj"
 
-#: src/spice-display.vala:397
+#: src/spice-display.vala:405
 msgid "Folder Shares"
 msgstr "Dosierujaj dividejoj"
 
-#: src/spice-display.vala:595 src/spice-display.vala:620
-#: src/spice-display.vala:623 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
+#: src/spice-display.vala:603 src/spice-display.vala:628
+#: src/spice-display.vala:631
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Nevalida URL"
 
-#: src/spice-display.vala:605
+#: src/spice-display.vala:613
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "Nepras, ke la pordo estu specifita unufoje"
 
-#: src/spice-display.vala:616
+#: src/spice-display.vala:624
 msgid "Missing port in Spice URL"
 msgstr "Mankante pordo en Spice URL"
 
@@ -1201,30 +1399,30 @@ msgstr "Kopiante “%s” al “Elŝutoj”"
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:192
+#: src/unattended-installer.vala:207
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr "Eraro okazis dum preparado de instalado. Rapida instalado malŝaltita."
 
-#: src/unattended-installer.vala:469
+#: src/unattended-installer.vala:465
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "Elŝutante aparatajn pelilojn…"
 
-#: src/unattended-setup-box.vala:52
+#: src/unattended-setup-box.vala:53
 msgid "no password"
 msgstr "neniu pasvorto"
 
-#: src/unattended-setup-box.vala:110
+#: src/unattended-setup-box.vala:125
 #, c-format
 msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
 msgstr "Rapida instalado de %s bezonas retan konekton."
 
-#: src/unattended-setup-box.vala:212
+#: src/unattended-setup-box.vala:231
 #, c-format
 msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
 msgstr "Salutiloj de GNOME Skatolaro por “%s”"
 
-#: src/util-app.vala:322
+#: src/util-app.vala:342
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1233,30 +1431,30 @@ msgstr ""
 "Via SELinux-kunteksto ŝajnas neĝuste. Vi povus ripari ĝin per ruli:\n"
 "%s"
 
-#: src/util-app.vala:326
+#: src/util-app.vala:346
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "Ĉu SELinux ne estas instalita?"
 
-#: src/util-app.vala:408
+#: src/util-app.vala:428
 msgid ""
 "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
 "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
 msgstr ""
 
-#: src/util-app.vala:413
+#: src/util-app.vala:433
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
 "not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/util-app.vala:417
+#: src/util-app.vala:437
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
 msgstr ""
 
-#: src/util-app.vala:421
+#: src/util-app.vala:441
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1273,156 +1471,169 @@ msgstr "ne"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:693
+#: src/vm-configurator.vala:755
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Nekapabla gastiganta sistemo"
 
-#: src/vm-creator.vala:176
+#: src/vm-creator.vala:114
 #, c-format
-msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
-msgstr "Senpera skatolo “%s” aŭtomate foriĝis."
+msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
+msgstr ""
+
+#: src/vm-creator.vala:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown installer media"
+msgid "Add installer media"
+msgstr "Nekonata instalila datumportilo"
+
+#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
+#: src/vm-creator.vala:191
+msgid "Just installed "
+msgstr "Ĵus instalita"
 
-#: src/vm-importer.vala:50
+#: src/vm-importer.vala:63
 #, c-format
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "Enporto de skatolo el dosiero “%s” malsukcesis."
 
-#: src/wizard-source.vala:124
-msgid "32-bit x86 system"
-msgstr "32-bit x86 sistemo"
+#: src/vnc-display.vala:154
+msgid "Read-only"
+msgstr "Nurlege"
 
-#: src/wizard-source.vala:125
-msgid "64-bit x86 system"
-msgstr "64-bit x86 sistemo"
+#~ msgid "Collections"
+#~ msgstr "Aroj"
 
-#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:130
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " de %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// "
+#~ "or vnc://."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigu adreson al kiu vi volas konekti. Adresoj povas komenci kun "
+#~ "spice://, rdp://, aŭ vnc://."
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Create a new box"
+#~ msgstr "Krei novan skatolon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect to Libvirt brokers."
+#~ msgstr "Konekti al oVirt aŭ Libvirt ..."
 
-#: src/wizard-toolbar.vala:6
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Selekto de fonto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "_Enporti “%s” el sistema ..."
 
-#: src/wizard-toolbar.vala:7
-msgid "Box Preparation"
-msgstr "Preparado de skatolo"
+#~ msgid "_Import %u box from system broker"
+#~ msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
+#~ msgstr[0] "_Enporti %u skatolon de sistem-disdonanto"
+#~ msgstr[1] "_Enporti %u skatolojn de sistem-disdonanto"
 
-#: src/wizard-toolbar.vala:8
-msgid "Box Setup"
-msgstr "Agordado de skatolo"
+#~ msgid "Will import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "Enportos “%s” de sistem-disdonanto"
 
-#: src/wizard-toolbar.vala:9
-msgid "Review"
-msgstr "Recenzo"
+#~ msgid "Will import %u box from system broker"
+#~ msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+#~ msgstr[0] "Enportos %u skatolon de sistem-disdonanto"
+#~ msgstr[1] "Enportos %u skatolojn de sistem-disdonanto"
 
-#: src/wizard.vala:121
-msgid "Box creation failed"
-msgstr "Kreo de skatolo malsukcesis"
+#~ msgid "No boxes to import"
+#~ msgstr "Neniu enportenda skatolo"
 
-#: src/wizard.vala:192
-msgid "Connect to a Box"
-msgstr "Konekti al skatolo"
+#~ msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
+#~ msgstr "Malsukcesis trovi taŭgan enportendan diskon por skatolo “%s”"
 
-#: src/wizard.vala:303
-msgid "Empty location"
-msgstr "Malplena loko"
+#~ msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
+#~ msgstr "Senpera skatolo “%s” aŭtomate foriĝis."
 
-#: src/wizard.vala:326
-msgid "Unsupported file"
-msgstr "Nesubtenata dosiero"
+#~ msgid "Source Selection"
+#~ msgstr "Elekto de fonto"
 
-#: src/wizard.vala:332
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Nevalida dosiero"
+#~ msgid "Box Preparation"
+#~ msgstr "Preparado de skatolo"
 
-#. accept any vnc:// uri
-#. accept any ssh:// uri
-#. accept any rdp:// uri
-#: src/wizard.vala:374
-msgid "Boxes was compiled without RDP support"
-msgstr "Skalotaro kompiliĝis sen RDP-subteno"
+#~ msgid "Box Setup"
+#~ msgstr "Agordado de skatolo"
 
-#: src/wizard.vala:382
-#, c-format
-msgid "Unsupported protocol “%s”"
-msgstr "Nesubtenata protokolo “%s”"
+#~ msgid "Review"
+#~ msgstr "Recenzo"
 
-#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:462
-msgid "Unknown installer media"
-msgstr "Nekonata instalila datumportilo"
+#~ msgid "Box creation failed"
+#~ msgstr "Kreo de skatolo malsukcesis"
 
-#. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:390 src/wizard.vala:463
-msgid "Analyzing…"
-msgstr "Analizante…"
+#~ msgid "Empty location"
+#~ msgstr "Malplena loko"
 
-#: src/wizard.vala:404
-msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr ""
-"Malsukcesis analizi instalilan datumportilon. Ĉu difektita aŭ nekompleta "
-"datumportilo?"
+#~ msgid "Unsupported file"
+#~ msgstr "Nesubtenata dosiero"
 
-#. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:516
-msgid "Box setup failed"
-msgstr "Agordo de skatolo malsukcesis"
+#~ msgid "Invalid file"
+#~ msgstr "Nevalida dosiero"
 
-#: src/wizard.vala:530
-msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
-msgstr "Skatolaro kreos novan skatolon kun la sekvaj ecoj:"
+#~ msgid "Boxes was compiled without RDP support"
+#~ msgstr "Skalotaro kompiliĝis sen RDP-subteno"
 
-#: src/wizard.vala:535
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#~ msgid "Unsupported protocol “%s”"
+#~ msgstr "Nesubtenata protokolo “%s”"
 
-#: src/wizard.vala:538
-msgid "Host"
-msgstr "Gastiganto"
+#~ msgid "Analyzing…"
+#~ msgstr "Analizante…"
 
-#: src/wizard.vala:549 src/wizard.vala:562
-msgid "Port"
-msgstr "Pordo"
+#~ msgid "Box setup failed"
+#~ msgstr "Agordo de skatolo malsukcesis"
 
-#: src/wizard.vala:551
-msgid "TLS Port"
-msgstr "TLS-pordo"
+#~ msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
+#~ msgstr "Skatolaro kreos novan skatolon kun la sekvaj ecoj:"
 
-#: src/wizard.vala:567
-msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
-msgstr ""
-"Aldonos skatolojn por ĉiuj sistemoj, kiu estas disponeblaj de ĉi tiu konto:"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
 
-#: src/wizard.vala:580
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoro"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Gastiganto"
 
-#: src/wizard.vala:589
-msgid "Disk"
-msgstr "Disko"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Pordo"
 
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:591
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "%s maksimuma"
+#~ msgid "TLS Port"
+#~ msgstr "TLS-pordo"
 
-#: src/wizard.vala:654
-msgid "Downloading media…"
-msgstr "Elŝutante datumportilon…"
+#~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aldonos skatolojn por ĉiuj sistemoj, kiu estas disponeblaj de ĉi tiu "
+#~ "konto:"
 
-#: src/wizard.vala:657
-msgid "Downloading media"
-msgstr "Elŝutante datumportilon"
+#~ msgid "Downloading media…"
+#~ msgstr "Elŝutante datumportilon…"
+
+#~ msgid "Download failed."
+#~ msgstr "Malsukcesis elŝuto."
+
+#~ msgid "C_ustomize…"
+#~ msgstr "_Tajlori…"
+
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
 
-#: src/wizard.vala:667
-msgid "Download failed."
-msgstr "Malsukcesis elŝuto."
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nova"
 
-#: src/wizard.vala:787
-msgid "C_ustomize…"
-msgstr "_Tajlori…"
+#~ msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
+#~ msgstr "Konekti uzante RDP, SPICE, SSH aŭ VNC."
+
+#~ msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
+#~ msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s uzita)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+#~ "\">(%s used)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"grey\">Maksimuma diskgrando</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+#~ "\">(%s uzita)</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to oVirt broker failed"
+#~ msgstr "Konekto al oVirt ... malsukcesis"
+
+#~ msgid "Share Clipboard"
+#~ msgstr "Kunhavigi tondujon"
 
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Pri"
@@ -1449,15 +1660,9 @@ msgstr "_Tajlori…"
 #~ msgid "_URI"
 #~ msgstr "_URI"
 
-#~ msgid "Read-only"
-#~ msgstr "Nurlege"
-
 #~ msgid "Animation duration"
 #~ msgstr "Daŭro de animacio"
 
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nova"
-
 #~ msgid "Virtualizer"
 #~ msgstr "Virtualigilo"
 
@@ -1473,9 +1678,6 @@ msgstr "_Tajlori…"
 #~ msgid "Shared with you"
 #~ msgstr "Kunhavigite kun vi"
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Krei"
-
 #~ msgid "Resize guest"
 #~ msgstr "Aligrandigi gaston"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]