[gnome-clocks] Update Romanian translation



commit f743ad7fb21eaf29ac0a5b48d30aadd505a3a585
Author: Florentina Mușat <emryslokadottir gmail com>
Date:   Fri May 8 16:36:36 2020 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 627 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 418 insertions(+), 209 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 1e73880..514ec46 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-12-24 13:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-27 01:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-04 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-03 15:36+0300\n"
 "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
 "com>\n"
 "Language-Team: Română <>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:14
 msgctxt "shortcut window"
@@ -27,143 +27,86 @@ msgstr "Generale"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:19
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next section"
-msgstr "Navighează la secțiunea următoare"
+msgid "Show help"
+msgstr "Arată ajutorul"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:26
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous section"
-msgstr "Navighează la secțiunea precedentă"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Deschide meniul"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scurtături de tastatură"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Ieșire"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:42
+#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next section"
+msgstr "Navighează la secțiunea următoare"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous section"
+msgstr "Navighează la secțiunea precedentă"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:63
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Ceasuri globale"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+#: data/gtk/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add a world clock"
 msgstr "Adaugă un ceas global"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all world clocks"
-msgstr "Selectează toate ceasurile globale"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:63
+#: data/gtk/help-overlay.ui:77
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarmă"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:68
+#: data/gtk/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add an alarm"
 msgstr "Adaugă o alarmă"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all alarms"
-msgstr "Selectează toate alarmele"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:84
+#: data/gtk/help-overlay.ui:91
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stopwatch"
 msgstr "Cronometru"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:89
+#: data/gtk/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop / Reset"
 msgstr "Oprire / Resetare"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:98
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Timer"
 msgstr "Temporizator"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:103
+#: data/gtk/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetare"
 
-#: data/gtk/menus.ui:8
-msgid "Select All"
-msgstr "Selectează tot"
-
-#: data/gtk/menus.ui:12
-msgid "Select None"
-msgstr "Deselectează tot"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "Ceasuri GNOME"
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
+#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:788 src/alarm.vala:868
+#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:122 src/timer.vala:385
+#: src/window.vala:273 src/world.vala:513 src/world.vala:602
+msgid "Clocks"
+msgstr "Ceasuri"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:7
 #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
 msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
 msgstr "Ora în lume, alarme, cronometru și temporizator"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:9
-msgid ""
-"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
-"stopwatch and a timer."
-msgstr ""
-"Un utilitar de ceasuri simplu și elegant. Include fusuri orare globale, "
-"alarme, un cronometru și un temporizator."
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:13
-msgid "Goals:"
-msgstr "Obiective:"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:15
-msgid "Show the time in different cities around the world"
-msgstr "Afișează ora pentru diferite orașe de pe glob"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:16
-msgid "Set alarms to wake you up"
-msgstr "Setează alarme pentru a vă trezi"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:17
-msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
-msgstr "Măsoară timpul scurs cu un cronometru precis"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:18
-msgid "Set timers to properly cook your food"
-msgstr "Setați temporizatoare care să vă ajute să gătiți"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:33
-msgid "Initial screen"
-msgstr "Ecran inițial"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:37
-msgid "Alarms screen"
-msgstr "Ecran alarme"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:41
-msgid "Alarms setup"
-msgstr "Configurare alarme"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:45
-msgid "Stopwatch screen"
-msgstr "Ecran cronometru"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:49
-msgid "Timer screen"
-msgstr "Ecran temporizator"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:65
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Proiectul GNOME"
-
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:67 src/world.vala:513
-msgid "Clocks"
-msgstr "Ceasuri"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
 msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
@@ -171,11 +114,6 @@ msgstr ""
 "timp;temporizator;fus orar;cronometru;alarmă;time;timer;alarm;world clock;"
 "stopwatch;time zone;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:11
-msgid "@icon@"
-msgstr "@icon@"
-
 #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
 msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
 msgstr "Permite afișarea ceasurilor globale pentru fusul orar local."
@@ -196,13 +134,13 @@ msgstr "Alarme configurate"
 msgid "List of alarms set."
 msgstr "Listă de alarme setate."
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:115
-msgid "Timer"
-msgstr "Temporizator"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
+msgid "Configured Timers"
+msgstr "Cronometre configurate"
 
 #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
-msgid "Configured timer duration in seconds."
-msgstr "Durata configurată a temporizatorului, în secunde."
+msgid "List of timers set."
+msgstr "Liste de cronometre stabilite."
 
 #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
 msgid "Geolocation support"
@@ -236,228 +174,499 @@ msgstr "Stare panou"
 msgid "Current clock panel."
 msgstr "Panou ceas actual."
 
-#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:199
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "Ceasuri GNOME"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
+msgid ""
+"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
+"stopwatch and a timer."
+msgstr ""
+"Un utilitar de ceasuri simplu și elegant. Include fusuri orare globale, "
+"alarme, un cronometru și un temporizator."
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
+msgid "Goals:"
+msgstr "Obiective:"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
+msgid "Show the time in different cities around the world"
+msgstr "Afișează ora pentru diferite orașe de pe glob"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
+msgid "Set alarms to wake you up"
+msgstr "Setează alarme pentru a vă trezi"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
+msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
+msgstr "Măsoară timpul scurs cu un cronometru precis"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
+msgid "Set timers to properly cook your food"
+msgstr "Setați temporizatoare care să vă ajute să gătiți"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+msgid "Initial screen"
+msgstr "Ecran inițial"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+msgid "Alarms screen"
+msgstr "Ecran alarme"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+msgid "Alarms setup"
+msgstr "Configurare alarme"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+msgid "Stopwatch screen"
+msgstr "Ecran cronometru"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+msgid "Timer screen"
+msgstr "Ecran temporizator"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:74
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Proiectul GNOME"
+
+#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Repetă"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:25
+msgid "Active"
+msgstr "Activ"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:50
+msgid "Edit"
+msgstr "Editează"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:77
+msgid "Delete"
+msgstr "Șterge"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:106
+msgid "Repeats"
+msgstr "Repetă"
+
+#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:117
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:119
+#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:118
 msgid "Snooze"
 msgstr "Ațipire"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:24 data/ui/worldlocationdialog.ui:16
 msgid "Add a New World Clock"
 msgstr "Adaugă un fus orar nou"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anulează"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
-msgid "_Done"
-msgstr "_Efectuat"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
-msgid "You already have an alarm for this time."
-msgstr "Există deja o alarmă pentru această oră."
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
-msgid "Repeat Every"
-msgstr "Repetă în fiecare"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
-msgid "Active"
-msgstr "Activ"
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:145
+msgid "Optional"
+msgstr "Opțional"
 
-#: data/ui/alarm.ui:32
-msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
-msgstr "Selectează <b>Nou</b> pentru a adăuga o alarmă"
-
-#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:197 src/stopwatch.vala:221
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:165
+msgid "R_emove Alarm"
+msgstr "_Elimină alarma"
 
-#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:421 src/stopwatch.vala:213
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetare"
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:181
+msgid "You already have an alarm for this time."
+msgstr "Există deja o alarmă pentru această oră."
 
-#: data/ui/timer.ui:403 src/timer.vala:220 src/timer.vala:231
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauză"
+#: data/ui/alarm.ui:30
+msgid "Add A_larm"
+msgstr "Adaugă o a_larmă"
 
-#: data/ui/window.ui:9
+#: data/ui/headerbar.ui:8
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Scurtături _tastatură"
 
-#: data/ui/window.ui:13
+#: data/ui/headerbar.ui:12
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: data/ui/window.ui:17
+#: data/ui/headerbar.ui:16
 msgid "_About Clocks"
 msgstr "_Despre ceasuri globale"
 
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
+#: data/ui/headerbar.ui:140
+msgid "Back"
+msgstr "Înapoi"
+
+#: data/ui/headerbar.ui:177
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
+msgid "Time"
+msgstr "Oră"
+
+#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:39
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferență"
+
+#: data/ui/stopwatch.ui:167
+msgid "_Start"
+msgstr "_Start"
+
+#: data/ui/stopwatch.ui:189 src/stopwatch.vala:246
+msgid "Clear"
+msgstr "Curăță"
+
+#: data/ui/timer_row.ui:46
+msgid "Title..."
+msgstr "Titlu..."
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:49
+msgid "1 m"
+msgstr "1 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:67
+msgid "2 m"
+msgstr "2 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:85
+msgid "3 m"
+msgstr "3 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:103
+msgid "5 m"
+msgstr "5 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:121
+msgid "30 m"
+msgstr "30 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:139
+msgid "15 m"
+msgstr "15 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:157
+msgid "45 m"
+msgstr "45 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:175
+msgid "1 h"
+msgstr "1 o"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:229 data/ui/timer_setup.ui:269
+#: data/ui/timer_setup.ui:310
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: data/ui/timer.ui:21
+msgid "Select Duration"
+msgstr "Selectează durata"
+
+#: data/ui/window.ui:39
+msgid "World"
+msgstr "Global"
+
+#: data/ui/window.ui:49
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarme"
+
+#: data/ui/window.ui:59
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Cronometru"
+
+#: data/ui/window.ui:69
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporizator"
+
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:20
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anulează"
+
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:36
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adaugă"
 
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:73
 msgid "Search for a city:"
 msgstr "Caută un oraș:"
 
-#: data/ui/world.ui:32
+#: data/ui/world.ui:33
 msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
 msgstr "Selectează <b>Nou</b> pentru a adăuga un fus orar nou"
 
-#: data/ui/world.ui:123
+#: data/ui/world.ui:148
 msgid "Sunrise"
 msgstr "Răsărit"
 
-#: data/ui/world.ui:137
+#: data/ui/world.ui:162
 msgid "Sunset"
 msgstr "Apus"
 
-#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416 src/alarm.vala:595
+#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
+#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
+#. this fails if the language/translation has since changed)
+#: src/alarm.vala:115 src/alarm.vala:335 src/alarm.vala:917
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarmă"
 
-#: src/alarm.vala:350
+#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
+#: src/alarm.vala:342
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s: %s"
+msgstr "Amânat de la %s: %s"
+
+#. Translators: %s is a time
+#: src/alarm.vala:345
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s"
+msgstr "Amânat de la %s"
+
+#: src/alarm.vala:557
 msgid "Edit Alarm"
 msgstr "Editare alarmă"
 
-#: src/alarm.vala:350
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/alarm.vala:557 src/alarm.vala:791
 msgid "New Alarm"
 msgstr "Alarmă nouă"
 
-#. Translators: "New" refers to an alarm
-#: src/alarm.vala:624
-msgctxt "Alarm"
-msgid "New"
-msgstr "Nouă"
+#: src/alarm.vala:560 src/timer.vala:145
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulează"
+
+#: src/alarm.vala:562
+msgid "Done"
+msgstr "Gata"
+
+#: src/alarm.vala:564 src/timer.vala:146
+msgid "Add"
+msgstr "Adaugă"
 
 #: src/application.vala:23
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Afișează informații despre versiune și iese"
 
-#: src/stopwatch.vala:139
-msgid "Stopwatch"
-msgstr "Cronometru"
+#: src/stopwatch.vala:59
+#, c-format
+msgid "Lap %i"
+msgstr "Etapa %i"
 
-#: src/stopwatch.vala:202
+#: src/stopwatch.vala:226
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauză"
+
+#: src/stopwatch.vala:230 src/stopwatch.vala:267
 msgid "Lap"
 msgstr "Tură"
 
-#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:215
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuă"
+#: src/stopwatch.vala:242
+msgid "Resume"
+msgstr "Revenire"
+
+#: src/stopwatch.vala:263
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
 
-#: src/timer.vala:134
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/timer.vala:142 src/timer.vala:388
+msgid "New Timer"
+msgstr "Cronometru nou"
+
+#: src/timer.vala:427
 msgid "Time is up!"
 msgstr "Timpul a expirat!"
 
-#: src/timer.vala:135
+#: src/timer.vala:428
 msgid "Timer countdown finished"
 msgstr "Timpul alocat s-a scurs"
 
-#: src/utils.vala:168
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
+#: src/utils.vala:159
+msgctxt "Repeat|Monday"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
+#: src/utils.vala:161
+msgctxt "Repeat|Tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
+#: src/utils.vala:163
+msgctxt "Repeat|Wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
+#: src/utils.vala:165
+msgctxt "Repeat|Thursday"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
+#: src/utils.vala:167
+msgctxt "Repeat|Friday"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
+#: src/utils.vala:169
+msgctxt "Repeat|Saturday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
+#: src/utils.vala:171
+msgctxt "Repeat|Sunday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/utils.vala:175
 msgid "Mondays"
 msgstr "Zilele de Luni"
 
-#: src/utils.vala:169
+#: src/utils.vala:176
 msgid "Tuesdays"
 msgstr "Zilele de Marți"
 
-#: src/utils.vala:170
+#: src/utils.vala:177
 msgid "Wednesdays"
 msgstr "Zilele de Miercuri"
 
-#: src/utils.vala:171
+#: src/utils.vala:178
 msgid "Thursdays"
 msgstr "Zilele de Joi"
 
-#: src/utils.vala:172
+#: src/utils.vala:179
 msgid "Fridays"
 msgstr "Zilele de Vineri"
 
-#: src/utils.vala:173
+#: src/utils.vala:180
 msgid "Saturdays"
 msgstr "Zilele de Sâmbătă"
 
-#: src/utils.vala:174
+#: src/utils.vala:181
 msgid "Sundays"
 msgstr "Zilele de Duminică"
 
-#: src/utils.vala:254
+#: src/utils.vala:307
 msgid "Every Day"
 msgstr "În fiecare zi"
 
-#: src/utils.vala:256
+#: src/utils.vala:309
 msgid "Weekdays"
 msgstr "Zilele lucrătoare"
 
-#: src/utils.vala:258
+#: src/utils.vala:311
 msgid "Weekends"
 msgstr "Sfârșiturile de săptămână"
 
-#: src/widgets.vala:232 src/widgets.vala:247
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Clic pe elemente pentru a le selecta"
-
-#: src/widgets.vala:234
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u selectat"
-msgstr[1] "%u selectate"
-msgstr[2] "%u selectate"
-
-#: src/widgets.vala:333
-msgid "Delete"
-msgstr "Șterge"
-
-#: src/widgets.vala:477
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anulează"
-
-#: src/window.vala:237
+#: src/window.vala:244
 #, c-format
 msgid "Failed to show help: %s"
 msgstr "Nu se poate afișa fișierul de ajutor: %s"
 
-#: src/window.vala:268
+#: src/window.vala:278
 msgid "Utilities to help you with the time."
 msgstr "Instrumente pentru timp."
 
-#: src/window.vala:273
+#: src/window.vala:283
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bogdan Mințoi <mintoi bogdan gmail com> 2014\n"
-"Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2019"
+"Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>, 2019-2020"
 
 #. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
 #. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
+#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Mâine"
 
 #. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
 #. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
+#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ieri"
 
-#: src/world.vala:318
-msgid "World"
-msgstr "Global"
+#. Translators: The time is the same as the local time
+#: src/world.vala:425
+msgid "Current timezone"
+msgstr "Fusul orar curent"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
+#. (relative to local) the clock/location is
+#: src/world.vala:430
+#, c-format
+msgid "%s hour earlier"
+msgid_plural "%s hours earlier"
+msgstr[0] "%s oră mai devreme"
+msgstr[1] "%s ore mai devreme"
+msgstr[2] "%s de ore mai devreme"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
+#. future (relative to local) the clock/location is
+#: src/world.vala:436
+#, c-format
+msgid "%s hour later"
+msgid_plural "%s hours later"
+msgstr[0] "%s oră mai târziu"
+msgstr[1] "%s ore mai târziu"
+msgstr[2] "%s de ore mai târziu"
+
+#. Translators: This clock represents the local time
+#: src/world.vala:446
+msgid "Current location"
+msgstr "Locația curentă"
+
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/world.vala:516
+msgid "Add Location"
+msgstr "Adaugă locația"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all world clocks"
+#~ msgstr "Selectează toate ceasurile globale"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all alarms"
+#~ msgstr "Selectează toate alarmele"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selectează tot"
+
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
+
+#~ msgid "Configured timer duration in seconds."
+#~ msgstr "Durata configurată a temporizatorului, în secunde."
+
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
+#~ msgstr "Selectează <b>Nou</b> pentru a adăuga o alarmă"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Resetare"
+
+#~ msgctxt "Alarm"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nouă"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuă"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Clic pe elemente pentru a le selecta"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "%u selectat"
+#~ msgstr[1] "%u selectate"
+#~ msgstr[2] "%u selectate"
 
-#. Translators: "New" refers to a world clock
-#: src/world.vala:337
-msgctxt "World clock"
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
+#~ msgctxt "World clock"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nou"
 
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_Despre"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]