[library-web] Update Ukrainian translation



commit ec422840ab4c7e2b02f7277d1d507ed4903207bc
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Fri May 8 13:49:48 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 1957 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 1157 insertions(+), 800 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 36d68ad..9f2f892 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,197 +3,184 @@
 # This file is distributed under the same license as the library-web package.
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
 #
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-13 16:00+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-13 13:27+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/Infrastructure/library-web/issu";
+"es\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-06 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-08 16:48+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:1
-msgid "API References"
-msgstr "Посилання на API"
+msgid "GNOME Documentation Library"
+msgstr "Бібліотека документації GNOME"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:2
-msgid "About"
-msgstr "Про сайт"
+msgid "Home"
+msgstr "Початок"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Across the world, there are many large to small deployments of GNOME, with "
-"their specific needs, and system administrators to manage them. Here you "
-"will find information on tools and methods to work with many GNOME desktops."
-msgstr ""
-"GNOME використовується в усьому світі, у маленьких та великих організаціях, "
-"та у кожної — свої власні потреби, з якими доводиться справлятися системним "
-"адміністраторам. У цьому розділі ви знайдете відомості про інструменти та "
-"способи роботи з множиною робочих столів GNOME."
+msgid "Users"
+msgstr "Користувачам"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:4
-msgid "Administrators"
-msgstr "Адміністраторам"
+msgid "About"
+msgstr "Про сайт"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:5
-msgid "Art"
-msgstr "Мистецтво"
+msgid ""
+"Even though it's extremely user-friendly, GNOME is a large and complex "
+"system, and thus, requires some learning to use to the fullest. To make that "
+"easier, we've provided some very useful documentation."
+msgstr ""
+"Хоча середовище GNOME легке у використанні, це велика та складна система, "
+"тому вимагає певного навчання для користування. Для спрощення навчання, ми "
+"підготували корисну документацію."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:6
-msgid "Available Languages:"
-msgstr "Доступні мови:"
+msgid "Developers"
+msgstr "Розробникам"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:7
-msgid "Available Versions:"
-msgstr "Доступні версії:"
+#| msgid ""
+#| "For those who develop, or are interested in developing GNOME and "
+#| "applications for GNOME. You will find developer documentation and "
+#| "information on how to get involved, and much more."
+msgid ""
+"For those who develop, or are interested in developing GNOME and "
+"applications for GNOME. You will find developer documentation and "
+"information on how to get involved, and much more, in the GNOME Developer "
+"Center."
+msgstr ""
+"Для розробників чи осіб, зацікавлених у розробці GNOME та програм для GNOME. "
+"У Центрі розробника GNOME ви знайдете документацію для розробників та"
+" інформацію про шлях долучення до "
+"розробки, а також багато іншої інформації."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:8
-msgid "Community"
-msgstr "Спільнота"
+msgid "Administrators"
+msgstr "Адміністраторам"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:9
-msgid "Developers"
-msgstr "Розробникам"
+msgid ""
+"Across the world, there are many large to small deployments of GNOME, with "
+"their specific needs, and system administrators to manage them. Here you "
+"will find information on tools and methods to work with many GNOME desktops."
+msgstr ""
+"GNOME використовується в усьому світі, у маленьких та великих організаціях, "
+"та у кожної — свої власні потреби, з якими доводиться справлятися системним "
+"адміністраторам. У цьому розділі ви знайдете відомості про інструменти та "
+"способи роботи з множиною робочих столів GNOME."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:10
-msgid "Development"
-msgstr "Розробка"
+msgid "Available Languages:"
+msgstr "Доступні мови:"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:11
-msgid "Development Guides"
-msgstr "Посібники з розробки"
+msgid "Available Versions:"
+msgstr "Доступні версії:"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:12
-msgid "Downloads"
-msgstr "Завантажити"
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "Головні бібліотеки"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:13
-msgid ""
-"Even though it's extremely user-friendly, GNOME is a large and complex "
-"system, and thus, requires some learning to use to the fullest. To make that "
-"easier, we've provided some very useful documentation."
-msgstr ""
-"Хоча середовище GNOME легке у використанні, це велика та складна система, "
-"тому вимагає певного навчання для користування. Для спрощення навчання, ми "
-"підготували корисну документацію."
+#| msgid "Other related libraries"
+msgid "Other Libraries"
+msgstr "Інші бібліотеки"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:14
-msgid "External Tools and Resources"
-msgstr "Зовнішні засоби та ресурси"
+msgid "White Papers"
+msgstr "Довідникові матеріали"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:15
-msgid ""
-"For those who develop, or are interested in developing GNOME and "
-"applications for GNOME. You will find developer documentation and "
-"information on how to get involved, and much more."
-msgstr ""
-"Для розробників чи осіб, зацікавлених у розробці GNOME та програм для GNOME. "
-"Ви знайдете документацію для розробників та інформацію про шлях долучення до "
-"розробки, та багато іншого."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:15 ../data/overlay.xml.in.h:1
+msgid "Guides"
+msgstr "Посібники"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:16
-msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "Часті запитання"
+msgid "Development Guides"
+msgstr "Посібники з розробки"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:17
-msgid "GNOME Documentation Library"
-msgstr "Бібліотека документації GNOME"
+msgid "How Do I...?"
+msgstr "Як мені...?"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:18
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Проект документування GNOME"
+#| msgid "Development"
+msgid "C++ Development"
+msgstr "Розробка мовою C++"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:19 ../data/overlay.xml.in.h:45
-msgid "Guides"
-msgstr "Посібники"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:19
+msgid "Manuals"
+msgstr "Довідники"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:20
-msgid "Home"
-msgstr "Початок"
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Підручники"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:21
-msgid "Language Bindings"
-msgstr "Прив'язки до мов"
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Часті запитання"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:22
-msgid "Lookup Symbol"
-msgstr "Пошук символу"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:22 ../data/overlay.xml.in.h:18
+msgid "Others"
+msgstr "Інше"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:23
-msgid "Manuals"
-msgstr "Довідники"
+msgid "Overview"
+msgstr "Огляд"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:24
-msgid "News"
-msgstr "Новини"
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструменти"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:25
-msgid "Nightly"
-msgstr "Нічні збірки"
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Проект документування GNOME"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:26
 msgid ""
-"Note the API references are usually available as packages in the "
-"distributions and visible via the Devhelp tool."
+"There is no translation of this documentation for your language; the "
+"documentation in its original language is displayed instead."
 msgstr ""
-"Зверніть увагу, що довідники з API зазвичай можна отримати у вигляді пакетів "
-"з дистрибутиву та дивитись використовуючи Devhelp."
+"Переклад цієї документації вашою мовою відсутній; натомість документація "
+"буде показана мовою оригіналу."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:27
-msgid "Others"
-msgstr "Інше"
+msgid "see other translations for this documentation"
+msgstr "дивіться інші переклади цієї документації"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:28
-msgid "Overview"
-msgstr "Огляд"
+msgid "development version"
+msgstr "версія у розробці"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:29
-msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
-msgstr "Бажана мова завантажена з файлу cookie."
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:30
-msgid "Projects"
-msgstr "Проекти"
+msgid "Lookup Symbol"
+msgstr "Пошук символу"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:31
-msgid "Remove cookie"
-msgstr "Видалити cookie"
+msgid "documentation on development version"
+msgstr "документація до версії, що розробляється"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:32
-msgid "Same documents, formatted as a single HTML file"
-msgstr "Ті ж документи, але у вигляді одного файлу HTML"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:33
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:34
 msgid "See also:"
 msgstr "Дивіться також:"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:35
-msgid "Standards"
-msgstr "Стандарти"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:36
-msgid "Support"
-msgstr "Підтримка"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:37
-msgid ""
-"There is no translation of this documentation for your language; the "
-"documentation in its original language is displayed instead."
-msgstr ""
-"Переклад цієї документації вашою мовою відсутній; натомість документація "
-"буде показана мовою оригіналу."
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:38
+#: ../data/catalog.xml.in.h:33
 msgid ""
 "This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be "
 "supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not "
@@ -205,15 +192,24 @@ msgstr ""
 "використовувати у нових програмах, окрім випадків, коли необхідна вам "
 "функціональність не перенесена у якийсь інший модуль."
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:39
-msgid "Tools"
-msgstr "Інструменти"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:34
+msgid "Standards"
+msgstr "Стандарти"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:40
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Підручники"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:35
+msgid "Language Bindings"
+msgstr "Прив'язки до мов"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:41
+#: ../data/catalog.xml.in.h:36
+#| msgid "Plugins for GNOME Applications"
+msgid "Plugins for GNOME Application"
+msgstr "Додати до програми GNOME"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:37
+msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
+msgstr "Бажана мова завантажена з файлу cookie."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as "
 "translation probably does not exist."
@@ -221,301 +217,401 @@ msgstr ""
 "Не вдається показати документ бажаною мовою з cookie, оскільки переклад "
 "ймовірно не існує."
 
+#: ../data/catalog.xml.in.h:39
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Видалити cookie"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:40
+msgid "Downloads"
+msgstr "Завантажити"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:41
+msgid ""
+"Note the API references are usually available as packages in the "
+"distributions and visible via the Devhelp tool."
+msgstr ""
+"Зверніть увагу, що довідники з API зазвичай можна отримати у вигляді пакетів "
+"з дистрибутиву та дивитись використовуючи Devhelp."
+
 #: ../data/catalog.xml.in.h:42
-msgid "Users"
-msgstr "Користувачам"
+#| msgid "Available Versions:"
+msgid "Previous Versions"
+msgstr "Попередні версії"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:43
-msgid "White Papers"
-msgstr "Довідникові матеріали"
+msgid "external resource"
+msgstr "зовнішній ресурс"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:44
-msgid "development version"
-msgstr "версія у розробці"
+msgid "News"
+msgstr "Новини"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:45
-msgid "documentation on development version"
-msgstr "документація до версії, що розробляється"
+msgid "Projects"
+msgstr "Проекти"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:46
-msgid "external resource"
-msgstr "зовнішній ресурс"
+msgid "Art"
+msgstr "Мистецтво"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:47
-msgid "more versions, languages, or options..."
-msgstr "інші версії, мови та параметри..."
+msgid "Support"
+msgstr "Підтримка"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:48
-msgid "see other translations for this documentation"
-msgstr "дивіться інші переклади цієї документації"
+msgid "Development"
+msgstr "Розробка"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often "
-"repetitive) tasks."
-msgstr ""
-"Збірка корисних сценаріїв для виконання простих(частих) задач розробниками."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:49
+msgid "Community"
+msgstr "Спільнота"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:2
-msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
-msgstr "Важлива інформація з планування GNOME."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:50
+msgid "Same documents, formatted as a single HTML file"
+msgstr "Ті ж документи, але у вигляді одного файлу HTML"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:3
-msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
-msgstr ""
-"Бібліотека використовується для програмування аплетів панелі для GNOME."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:51
+msgid "Nightly"
+msgstr "Нічні збірки"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:4
-msgid ""
-"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by "
-"other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility "
-"tools have full access to view and control running applications."
-msgstr ""
-"ATK надає інтерфейси до допоміжних можливостей, які реалізовані у інших "
-"інструментах та програмах. Використовуючи інтерфейси ATK засоби забезпечення "
-"доступності  мають повний доступ до перегляду та керування запуском програм."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:52
+msgid "External Tools and Resources"
+msgstr "Зовнішні засоби та ресурси"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:5
-msgid ""
-"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
-"system."
-msgstr ""
-"Проміжний шар, що ізолює GTK+ від від особливостей реалізації віконної "
-"системи."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:53
+msgid "Switching Language"
+msgstr "Перемикання мови"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:54
+#| msgid "Available Languages:"
+msgid "Active Language:"
+msgstr "Активні мови:"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:55
+#| msgid "GNOME Development"
+msgid "GNOME Developer Center"
+msgstr "Центр розробника GNOME"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:56
+msgid "Code examples and demos"
+msgstr "Приклади коду і демонстрації"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:57
+#| msgid "Getting Involved"
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Перші кроки"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:58
+#| msgid "documentation on development version"
+msgid "Application development overview"
+msgstr "Огляд розробки програм"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:59
+msgid "Guide to the GNOME platform and libraries for developers."
+msgstr "Настанови щодо платформи і бібліотек GNOME для розробників."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:60
+msgid "Quick Lookup"
+msgstr "Швидкий пошук"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:6
+msgid "User Interface"
+msgstr "Інтерфейс користувача"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:7
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Звук та відео"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:8
+#| msgid "Community"
+msgid "Communication"
+msgstr "Спілкування"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:9
+msgid "Data Storage"
+msgstr "Зберігання даних"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:65 ../data/overlay.xml.in.h:11
+msgid "Utilities"
+msgstr "Інструменти"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:66 ../data/overlay.xml.in.h:5
+msgid "Core"
+msgstr "Ядро"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:67
+msgid "System Integration"
+msgstr "Інтеграція з системою"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:68
+#| msgid "Desktop Entry Specification"
+msgid "Desktop Integration"
+msgstr "Інтеграція до стільниці"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:69
+msgid "Nightly Generated Documents"
+msgstr "Щоденно оновлювані документи"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:6
-msgid "An introduction to the new module interface of GNOME Deskbar-Applet."
-msgstr "Вступ до нового інтерфейсу для модулів GNOME Deskbar-Applet."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:70
+#| msgid "Vala API References"
+msgid "Deprecated API References"
+msgstr "Застарілі довідники з програмного інтерфейсу"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:7
+#: ../data/catalog.xml.in.h:71
 msgid ""
-"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
-"applications, built on top of CORBA."
+"Welcome to GNOME. Getting started is easy - install our dev tools and take a "
+"look at a tutorial."
 msgstr ""
-"Bonobo - структура для створення компонентів програм GNOME, що припускають "
-"повторне використання, який побудований на базі CORBA."
+"Вітаємо у GNOME. Зробити перші кроки дуже просто — встановіть наші"
+" інструменти для розробки і ознайомтеся із підручником."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
-"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
-"you ask for a server which is already running, you will not start it again "
-"but will reuse the already running one."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:72
+msgid "This documentation is generated from the following tarball:"
+msgstr "Цю документацію створено на основі такого архіву tar:"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:73
+msgid "Got a comment? Spotted an error? Found the instructions unclear?"
 msgstr ""
-"Bonobo-activation дозволяє переглядати наявні сервери CORBA у вашій системі "
-"(як запущені так і не запущені). Виконується контроль запущених серверів, "
-"тож якщо ви запитуєте вже запущений сервер, він не запускатиметься знову, а "
-"буде використаний наявний сервер."
+"Маєте коментар? Помітили помилку? Вважаєте настанови недостатньо зрозумілими?"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:9
-msgid "C++"
-msgstr "C++"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:74
+msgid "Send feedback about this page."
+msgstr "Надішліть відгук щодо цієї сторінки."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:10
-msgid ""
-"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
-"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
-"that works transparently across OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 and OpenGL ES "
-"2.0."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:75
+#| msgid "GNOME Developer Platform Libraries"
+msgid "GNOME Platform Demos"
+msgstr "Демонстрації можливостей платформи GNOME"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:76
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Настанови щодо зручності інтерфейсу"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:77
+msgid "Advice and guidelines on designing effective interfaces with GTK+."
 msgstr ""
-"COGL - низькорівнева бібліотека абстракції OpenGL, розроблена для (та є "
-"частиною) Clutter. Головним чином використовується у Clutter як загальний "
-"API растеризації, що прозоро працює над OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 та "
-"OpenGL ES 2.0."
+"Поради і настанови щодо розробки ефективних інтерфейсів за допомогою GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:11
+#: ../data/catalog.xml.in.h:78
 msgid ""
-"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
-"is designed to produce consistent output on all output media while taking "
-"advantage of display hardware acceleration when available."
+"Welcome to the GNOME developer center! Here you will find all the "
+"information that you need to create fantastic software using GNOME "
+"technologies."
 msgstr ""
-"Бібліотека Cairo дозволяє виводити 2D-графіку на декілька різних пристроїв. "
-"Вона допомагає досягнути однакового результату незалежно від способу виводу, "
-"а також більш повно використати можливості обладнання."
+"Вітаємо у центрі розробника GNOME! Тут ви знайдете усе, що треба для"
+" створення чудового програмного забезпечення з використанням технологій GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:12
+#: ../data/overlay.xml.in.h:2
+msgid "A growing selection of development guides on common topics."
+msgstr "Вибрані загальні настанови щодо розробки."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:3
+#| msgid "API References"
+msgid "API Reference"
+msgstr "Довідник із програмного інтерфейсу"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
-"graphical user interfaces."
+"Comprehensive API reference documentation for GNOME libraries, including GTK"
+"+."
 msgstr ""
-"Clutter - бібліотека, побудована на GObject, для швидких, візуально "
-"розвинених, графічних інтерфейсів користувача."
+"Повна довідкова документація щодо програмного інтерфейсу бібліотек GNOME,"
+" зокрема GTK+."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:10
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Доступність"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:12
+msgid "Introspection"
+msgstr "Інтроспекція"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:13
-msgid ""
-"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
-"another."
-msgstr ""
-"Система обміну повідомленнями D-Bus надає простий спосіб взаємодії програм."
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:14
-msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
-msgstr ""
-"Посібник адміністратора середовища GNOME для ізоляції та попередньої "
-"конфігурації"
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:15
-msgid "Desktop Application Autostart Specification"
-msgstr "Специфікація автозапуску настільних програм"
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:16
-msgid "Desktop Entry Specification"
-msgstr "Специфікація на елементи робочого столу"
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:17
-msgid "Desktop Notifications Specification"
-msgstr "Специфікація сповіщення на робочому столі"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:18
-msgid "Developer Scripts"
-msgstr "Сценарії для розробників"
+msgid "Vala"
+msgstr "Vala"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:19
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Засоби розробки"
+msgid ""
+"GLib provides the core application building blocks for libraries and "
+"applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
+"the main loop implementation, and a large set of utility functions for "
+"strings and common data structures."
+msgstr ""
+"GLib забезпечує основні блоки побудови програм для бібліотек та програм "
+"написаних мовою C. Вона містить основу об'єктної системи GNOME, головний "
+"цикл програми, та великий набір допоміжних функцій для символьних та "
+"загальних структур даних."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:20
-msgid "Extended Window Manager Hints"
-msgstr "Розширені підказки менеджеру вікон"
+msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
+msgstr "юGObject надає об'єкту систему, що використовується у Pango та GTK+."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:21
 msgid ""
-"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
-"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
-"written using these libraries."
+"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
+"abstraction which allows applications to access local and remote files with "
+"a single consistent API."
 msgstr ""
-"GAIL забезпечує реалізацію інтерфейсів ATK для GTK+ та бібліотек GNOME та "
-"дозволяє засобам забезпечення доступності взаємодіяти з програмами написаним "
-"з використанням цих бібліотек."
+"GnomeVFS - коренева бібліотека для доступу до файлів та тек у програмах "
+"GNOME. Містить абстракцію файлової системи, яка дозволяє програмам "
+"отримувати доступ до локальних та віддалених файлів через єдиний API."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:22
 msgid ""
-"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
-"configuration data."
+"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by "
+"other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility "
+"tools have full access to view and control running applications."
 msgstr ""
-"GConf забезпечує службу та бібліотеки для зберігання та отримання "
-"конфігурації."
+"ATK надає інтерфейси до допоміжних можливостей, які реалізовані у інших "
+"інструментах та програмах. Використовуючи інтерфейси ATK засоби забезпечення "
+"доступності  мають повний доступ до перегляду та керування запуском програм."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:23
 msgid ""
-"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
-"abstraction which allows applications to access local and remote files with "
-"a single consistent API."
+"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
+"technologies."
 msgstr ""
-"GnomeVFS - коренева бібліотека для доступу до файлів та тек у програмах "
-"GNOME. Містить абстракцію файлової системи, яка дозволяє програмам "
-"отримувати доступ до локальних та віддалених файлів через єдиний API."
+"Бібліотека AT-SPI надає інтерфейси, що використовуються технологіями "
+"допоміжних можливостей."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:24
 msgid ""
-"GLib provides the core application building blocks for libraries and "
-"applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
-"the main loop implementation, and a large set of utility functions for "
-"strings and common data structures."
+"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
+"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
+"written using these libraries."
 msgstr ""
-"GLib забезпечує основні блоки побудови програм для бібліотек та програм "
-"написаних мовою C. Вона містить основу об'єктної системи GNOME, головний "
-"цикл програми, та великий набір допоміжних функцій для символьних та "
-"загальних структур даних."
+"GAIL забезпечує реалізацію інтерфейсів ATK для GTK+ та бібліотек GNOME та "
+"дозволяє засобам забезпечення доступності взаємодіяти з програмами написаним "
+"з використанням цих бібліотек."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:25
 msgid ""
-"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
-"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
-"structures."
+"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
+"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
+"the world."
 msgstr ""
-"GMime — потужна бібліотека MIME. Вона призначена для створення, редагування "
-"та розбору повідомлень та структур MIME."
+"Pango - головна бібліотека обробки тексту, що використовується у програмах "
+"GNOME. Має розширену підтримку різних систем писемності, що широко "
+"використовуються у світі."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:26
-msgid "GNOME Bug Tracker"
-msgstr "Система обробки помилок GNOME"
+msgid ""
+"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
+"documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
+msgstr ""
+"GdkPixbuf - бібліотека для завантаження та дій з зображеннями. Документація "
+"до GdkPixbuf містить як посібник програміста так і довідник з API."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:27
-msgid "GNOME Desktop Libraries"
-msgstr "Бібліотеки середовища GNOME"
+#| msgid ""
+#| "An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the "
+#| "windowing system."
+msgid ""
+"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the OpenGL or "
+"Vulkan implementation."
+msgstr ""
+"Проміжний шар, що ізолює GTK+ від від особливостей реалізації OpenGL або"
+" Vulkan."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:28
-msgid "GNOME Developer Platform Libraries"
-msgstr "Бібліотеки платформи розробки GNOME"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:29
-msgid "GNOME Development"
-msgstr "Засоби розробки GNOME"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:30
-msgid "GNOME Git Repository"
-msgstr "Репозиторій Git проекту GNOME"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:31
 msgid ""
-"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
-"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
+"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
+"system."
 msgstr ""
-"GNOME випускається за періодичним розкладом, кожні шість місяців, з точністю "
-"до хвилини, виходить нова версія GNOME з відповідними примітками."
+"Проміжний шар, що ізолює GTK+ від від особливостей реалізації віконної "
+"системи."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:32
+#: ../data/overlay.xml.in.h:29
 msgid ""
-"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
-"GLib."
+"GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
+"applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
+"control user interfaces."
 msgstr ""
-"GNet - мережна бібліотека, написана на C, об'єктно-орієнтована, та "
-"побудована на GLib."
+"GTK+ є головна бібліотека для побудови інтерфейсів у програмах GNOME. "
+"Містить елементи керування та зворотні виклики для елементів керування, що "
+"створюються користувачем."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:33
-msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
-msgstr "юGObject надає об'єкту систему, що використовується у Pango та GTK+."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:30
+msgid "libxml2 Reference Manual"
+msgstr "Довідник з libxml2"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:31
+msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
+msgstr "Потужна та функціональна бібліотека обробки XML."
 
+#. URL to *translated* libxml2 API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
 #: ../data/overlay.xml.in.h:34
-msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
-msgstr "Довідник з основних модулів GStreamer"
+msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
+msgstr "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:35
-msgid "GStreamer Core Reference Manual"
-msgstr "Довідник з основ GStreamer"
+msgid "libxslt Reference Manual"
+msgstr "Довідник з libxslt"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:36
-msgid "GStreamer Library Reference Manual"
-msgstr "Довідник з бібліотеки GStreamer"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:37
-msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
-msgstr "Підручник з GTK+ 2.0"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:38
-msgid "GTK+ FAQ"
-msgstr "ЧаПи GTK+"
+msgid ""
+"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
+"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
+msgstr ""
+"Бібліотека XSLT C розроблена для проекту Gnome. Сама по собі XSLT - це мова "
+"XML для визначення трансформацій XML. Libxslt побудована на базі libxml2."
 
+#. URL to *translated* libxslt API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
 #: ../data/overlay.xml.in.h:39
-msgid "GTK+ Programming Tutorial"
-msgstr "Підручник з GTK+"
+msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
+msgstr "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:40
 msgid ""
-"GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
-"applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
-"control user interfaces."
+"Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
+"descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
+"using a graphical interface builder application, and then import those "
+"interface definitions."
 msgstr ""
-"GTK+ є головна бібліотека для побудови інтерфейсів у програмах GNOME. "
-"Містить елементи керування та зворотні виклики для елементів керування, що "
-"створюються користувачем."
+"Libglade - бібліотека для динамічної побудови інтерфейсів з описів мовою "
+"XML. Libglade дозволяє програмістам конструювати графічний інтерфейс за "
+"допомогою графічної програми, а потім імпортувати визначення інтерфейсів у "
+"програмі."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:41
 msgid ""
-"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
-"documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
+"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
+"modern applications, including session management, activation of files and "
+"URIs, and displaying help."
 msgstr ""
-"GdkPixbuf - бібліотека для завантаження та дій з зображеннями. Документація "
-"до GdkPixbuf містить як посібник програміста так і довідник з API."
+"Бібліотека libgnome містить численні корисні процедури для побудови сучасних "
+"програм, включаючи керування сеансами, активацію файлів та URI, та показу "
+"довідки."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:42
-msgid "Getting Involved"
-msgstr "Залучення до проекту"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:43
 msgid ""
-"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
+"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
+"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
+msgstr ""
+"бібліотека libgnomeui містить додаткові віджети для програм. Багато з яких "
+"вже було перенесено до GTK+."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:43
+msgid ""
+"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
 "applications. It provides a file system abstraction which allows "
 "applications to access local and remote files with a single consistent API."
 msgstr ""
@@ -525,31 +621,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:44
 msgid ""
-"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
-"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
-"+ widgets OpenGL-capable."
+"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
+"configuration data."
 msgstr ""
-"GtkGLExt - розширення OpenGL для GTK+. Надає додаткові об'єкти GDK, що "
-"підтримують растеризацію OpenGL у GTK+ а також доповнює API GtkWidget, і "
-"додає підтримку OpenGL у віджетах GTK+."
+"GConf забезпечує службу та бібліотеки для зберігання та отримання "
+"конфігурації."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:45
+msgid ""
+"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
+"structured graphics."
+msgstr ""
+"Віджет GnomeCanvas надає гнучкий віджет для створення інтерактивної "
+"структурованої графіки."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:46
-msgid "Icon Naming Specification"
-msgstr "Специфікація іменування значків"
+msgid "libart Reference Manual"
+msgstr "Довідник з libart"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:47
-msgid "Icon Theme Specification"
-msgstr "Специфікація іменування тем"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:48
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:49
-msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
-msgstr "Інтерфейси Java до GTK+, GNOME та пов'язаних бібліотек"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
 msgid ""
 "Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
 "complex rendering is handled here."
@@ -557,529 +647,530 @@ msgstr ""
 "Libart забезпечує можливість малювання у GNOME та керує процесом "
 "растеризації."
 
+#. URL to *translated* libart API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
+msgstr "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
+
 #: ../data/overlay.xml.in.h:51
-msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
+msgid ""
+"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
+"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
 msgstr ""
-"Libchamplain - бібліотека для мови C, що забезпечує ClutterActor для "
-"відображення мап."
+"ORBit - швидкий та легкий сервер CORBA. Компонента архітектура GNOME -  "
+"Bonobo, побудована на базі CORBA."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:52
 msgid ""
-"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
-"widget to display maps in GTK+ applications."
+"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
+"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
+"you ask for a server which is already running, you will not start it again "
+"but will reuse the already running one."
 msgstr ""
-"Libchamplain-gtk - бібліотека для мови C, що працює на базі libchamplain та "
-"забезпечує  можливість показу мап у віджетах Gtk+."
+"Bonobo-activation дозволяє переглядати наявні сервери CORBA у вашій системі "
+"(як запущені так і не запущені). Виконується контроль запущених серверів, "
+"тож якщо ви запитуєте вже запущений сервер, він не запускатиметься знову, а "
+"буде використаний наявний сервер."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:53
 msgid ""
-"Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
-"descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
-"using a graphical interface builder application, and then import those "
-"interface definitions."
+"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
+"applications, built on top of CORBA."
 msgstr ""
-"Libglade - бібліотека для динамічної побудови інтерфейсів з описів мовою "
-"XML. Libglade дозволяє програмістам конструювати графічний інтерфейс за "
-"допомогою графічної програми, а потім імпортувати визначення інтерфейсів у "
-"програмі."
+"Bonobo - структура для створення компонентів програм GNOME, що припускають "
+"повторне використання, який побудований на базі CORBA."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:54
-msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
-msgstr "Бібліотека для растеризації векторних зображень SVG."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
 msgid ""
-"Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
-"environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
-"files, or saving files to disk). The GNOME Desktop already has lockdown "
-"support in a few areas (especially the panel and the epiphany web browser). "
-"This document aims to cover all the lockdown features found in GNOME, as "
-"well as act as a guide on how to preconfigure the desktop settings."
+"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
+"Bonobo component framework."
 msgstr ""
-"Ізоляція - механізм, що використовується для перешкоджання користувачам "
-"виконувати певні дії у обчислювальному оточенні (наприклад, друк файлів чи "
-"збереження файлів на диск). Середовище GNOME вже містить підтримку ізоляції "
-"у кількох областях (особливо на панелі та програмі перегляду веб epiphany). "
-"Метою цього документу є охоплення усіх функцій ізоляції у GNOME, а також "
-"надання рекомендацій щодо налаштовування параметрів середовища."
+"Бібліотека Bonobo UI надає елементи керування інтерфейсу користувача, "
+"використовуючи компонентну систему Bonobo."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
+msgstr "Бібліотека для растеризації векторних зображень SVG."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:56
-msgid "Menu Specification"
-msgstr "Специфікація меню"
+msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
+msgstr "Віджет емулятора терміналу, що використовується у терміналі GNOME."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:57
 msgid ""
-"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
-"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
+"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
+"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
 msgstr ""
-"ORBit - швидкий та легкий сервер CORBA. Компонента архітектура GNOME -  "
-"Bonobo, побудована на базі CORBA."
+"libsoup - клієнт/серверна HTTP-бібліотека для GNOME. У ній використовується "
+"GObjects та головний цикл glib, для інтеграції з програмами GNOME."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:58
-msgid "Other related libraries"
-msgstr "Інші бібліотеки"
+msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
+msgstr ""
+"Бібліотека використовується для програмування аплетів панелі для GNOME."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:59
 msgid ""
-"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
-"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
-"the world."
+"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
+"compound files."
 msgstr ""
-"Pango - головна бібліотека обробки тексту, що використовується у програмах "
-"GNOME. Має розширену підтримку різних систем писемності, що широко "
-"використовуються у світі."
+"Бібліотека для структурованих файлів (GSF) - це абстракція вводу-виводу для "
+"читання/запису у складних файлів."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:60
-msgid "Plugins for GNOME Applications"
-msgstr "Модулі для програм GNOME"
+msgid ""
+"GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP."
+msgstr ""
+"Програмний інтерфейс на основі GObject для обробки виявлення ресурсів та"
+" оголошення ресурсів за допомогою SSDP."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:61
-msgid "Possible parts of the GNOME 3.0 stack"
-msgstr "Можливі частини стеку GNOME 3.0"
+msgid "Core UPnP API built on top of gssdp"
+msgstr "Основний програмний інтерфейс UPnP на базі gssdp"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:62
-msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
-msgstr "Потужна та функціональна бібліотека обробки XML."
+msgid ""
+"Small utility library that aims to ease the handling and implementation of "
+"UPnP audio/video profiles"
+msgstr ""
+"Мала допоміжна бібліотека, метою створення якої є спрощення обробки і"
+" реалізації профілів звукових та відеопристроїв UPnP"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:63
-msgid ""
-"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
-"and Video."
+msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
 msgstr ""
-"Потужне середовище створення мультимедійних програм з підтримкою звуку та "
-"відео."
+"Бібліотека для спрощення доступу до пов'язаних із DLNA даних для програм, у"
+" яких використовується gupnp."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:64
-msgid "PyGObject Reference Manual"
-msgstr "Довідник з PyGObject"
+msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
+msgstr ""
+"Бібліотека для обробки прив'язки портів Internet Gateway Device за допомогою"
+" UPnP."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:65
-msgid "PyGTK Reference Manual"
-msgstr "Довідник з PyGTK"
+msgid ""
+"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
+"is designed to produce consistent output on all output media while taking "
+"advantage of display hardware acceleration when available."
+msgstr ""
+"Бібліотека Cairo дозволяє виводити 2D-графіку на декілька різних пристроїв. "
+"Вона допомагає досягнути однакового результату незалежно від способу виводу, "
+"а також більш повно використати можливості обладнання."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:66
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
+msgid ""
+"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
+"graphical user interfaces."
+msgstr ""
+"Clutter - бібліотека, побудована на GObject, для швидких, візуально "
+"розвинених, графічних інтерфейсів користувача."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:67
-msgid "References"
-msgstr "Довідники"
+msgid ""
+"JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
+"data types and API."
+msgstr ""
+"JSON-GLib — бібліотека для читання та обробки JSON за допомогою GLib та типів"
+" даних і програмного інтерфейсу GObject."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:68
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Примітки до випусків"
+msgid ""
+"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
+"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
+"that works transparently across OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 and OpenGL ES "
+"2.0."
+msgstr ""
+"COGL - низькорівнева бібліотека абстракції OpenGL, розроблена для (та є "
+"частиною) Clutter. Головним чином використовується у Clutter як загальний "
+"API растеризації, що прозоро працює над OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 та "
+"OpenGL ES 2.0."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:69
-msgid "Release Planning"
-msgstr "Планування випусків"
+msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
+msgstr ""
+"Libchamplain - бібліотека для мови C, що забезпечує ClutterActor для "
+"відображення мап."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:70
-msgid "Shared MIME-info Database Specification"
-msgstr "Специфікація загальної бази даних MIME"
+msgid ""
+"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
+"widget to display maps in GTK+ applications."
+msgstr ""
+"Libchamplain-gtk - бібліотека для мови C, що працює на базі libchamplain та "
+"забезпечує  можливість показу мап у віджетах Gtk+."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:71
 msgid ""
-"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
-"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
+"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
+"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
 msgstr ""
-"Тож ви хочете долучитись до GNOME. Цей документ розповість як долучитись до "
-"спільноти GNOME. Ви можете обрати з кількох підпроектів."
+"libcanberra - реалізація специфікацій звукових тем та іменування XDG, для "
+"озвучування подій у графічних середовищах,"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:72
 msgid ""
-"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
-"compound files."
+"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
+"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
+"can be used to inform the user about an event or display some form of "
+"information without getting in the user's way."
 msgstr ""
-"Бібліотека для структурованих файлів (GSF) - це абстракція вводу-виводу для "
-"читання/запису у складних файлів."
+"libnotify - бібліотека, що надсилає сповіщення від робочого столу серверу "
+"сповіщень, як визначено у специфікації Desktop Notifications. Ці сповіщення "
+"можна використовувати для інформування користувача про подію чи показу "
+"інформації без дій зі сторони користувача."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:73
-msgid "Telepathy Stack"
-msgstr "Стек Telepathy"
+msgid ""
+"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
+"another."
+msgstr ""
+"Система обміну повідомленнями D-Bus надає простий спосіб взаємодії програм."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:74
 msgid ""
-"Telepathy is a D-Bus framework for unifying real time communication, "
-"including instant messaging, voice calls and video calls. It abstracts "
-"differences between protocols to provide a unified interface for "
-"applications."
+"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
+"a single-instance application twice, the second instance will either just "
+"quit or will send a message to the running instance. Unique makes it easy to "
+"write this kind of application by providing a base class, taking care of all "
+"the IPC machinery needed to send messages to a running instance, and also "
+"handling startup notification."
 msgstr ""
-"Telepathy - середовище D-Bus для уніфікації комунікацій у реальному часі, "
-"включаючи миттєві повідомлення, голосові та відео дзвінки. Вона абстрагує "
-"відмінності між протоколами та надає уніфікований інтерфейс для програм."
+"Unique - бібліотека написання програм з єдиним запущеним екземпляром. Якщо "
+"ви запускаєте таку програму двічі, другий екземпляр або завершується, або "
+"передає повідомлення вже запущеному екземпляру. Unique спрощує написання "
+"програм такого типу за рахунок надання базового класу, та бере на себе "
+"обробку IPC, що потрібна для надсилання повідомлень запущеному екземпляру, а "
+"також обробку сповіщення під час запуску."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:75
-msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
-msgstr "Віджет емулятора терміналу, що використовується у терміналі GNOME."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
 msgid ""
-"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
-"technologies."
+"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
+"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
+"general."
 msgstr ""
-"Бібліотека AT-SPI надає інтерфейси, що використовуються технологіями "
-"допоміжних можливостей."
+"Бібліотека GNOME Devtools забезпечує доковую систему та декілька додаткових "
+"засобів, корисних для інструментів розробки та взагалі для програм GNOME."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+msgid "GStreamer Core Reference Manual"
+msgstr "Довідник з основ GStreamer"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:77
 msgid ""
-"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
-"Bonobo component framework."
+"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
+"and Video."
 msgstr ""
-"Бібліотека Bonobo UI надає елементи керування інтерфейсу користувача, "
-"використовуючи компонентну систему Bonobo."
+"Потужне середовище створення мультимедійних програм з підтримкою звуку та "
+"відео."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:78
-msgid ""
-"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
-"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
-"and for creating menus of applications that can be launched."
-msgstr ""
-"Елементи робочого столу містять інформацію про назву, значок та опис "
-"програми. Ці файли використовуються для запуску програм та створення меню "
-"програм."
+msgid "GStreamer Library Reference Manual"
+msgstr "Довідник з бібліотеки GStreamer"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:79
-msgid ""
-"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
-"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
-"information and finally consume it."
-msgstr ""
-"Бібліотека Easy Publish and Consume (libepc) забезпечує простий спосіб "
-"публікації даних через HTTPS, об'яви про публікацію через DNS-SD, пошуку "
-"опублікованих даних та їх споживання."
+msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
+msgstr "Довідник з основних модулів GStreamer"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:80
 msgid ""
-"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
-"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
+"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
+"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
+"+ widgets OpenGL-capable."
 msgstr ""
-"Система обробки помилок GNOME дозволяє надсилати розробникам інформацію про "
-"помилки, які можуть виникнути."
+"GtkGLExt - розширення OpenGL для GTK+. Надає додаткові об'єкти GDK, що "
+"підтримують растеризацію OpenGL у GTK+ а також доповнює API GtkWidget, і "
+"додає підтримку OpenGL у віджетах GTK+."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:81
 msgid ""
-"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
-"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
-"general."
+"libgit2-glib is a glib library which wraps libgit2 providing making it "
+"easier to develop manage git repositories in a GObject oriented application."
 msgstr ""
-"Бібліотека GNOME Devtools забезпечує доковую систему та декілька додаткових "
-"засобів, корисних для інструментів розробки та взагалі для програм GNOME."
+"libgit2-glib — бібліотека glib, яка є обгорткою до libgit2 і яка спрощує"
+" розробку засобів керування сховищами git в орієнтованих на GObject програмах."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:82
-msgid ""
-"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
-"packages, and allows coordination of GNOME development."
-msgstr ""
-"Дерево Git проекту GNOME містить останні версії головних пакетів GNOME, що "
-"розробляються, та дозволяє координувати розробку GNOME."
+#| msgid "libxml2 Reference Manual"
+msgid "libgom Reference Manual"
+msgstr "Підручник-довідник з libgom"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:83
-msgid ""
-"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
-"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
-"reference and more."
-msgstr ""
-"Набір для розробки GNOME - набір засобів, що спрощують життя розробникам; та "
-"включають засіб побудови графічних інтерфейсів, інтегровану систему "
-"довідника з API та інше."
+#| msgid "PyGTK Reference Manual"
+msgid "WebKit2GTK+ Reference Manual"
+msgstr "Підручник-довідник з WebKit2GTK+"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:84
-msgid ""
-"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
-"structured graphics."
-msgstr ""
-"Віджет GnomeCanvas надає гнучкий віджет для створення інтерактивної "
-"структурованої графіки."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
-msgid ""
-"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
-"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
-msgstr ""
-"Бібліотека XSLT C розроблена для проекту Gnome. Сама по собі XSLT - це мова "
-"XML для визначення трансформацій XML. Libxslt побудована на базі libxml2."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
-msgid ""
-"The guides provide the common practices used in code and interface design "
-"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
-"applications and components."
-msgstr ""
-"Посібник з загальних практик, що використовуються у коді та розробці "
-"інтерфейсу платформи GNOME, а також докладні відомості про деякі програми та "
-"компоненти."
+msgid "Web content rendering for the GNOME Platform"
+msgstr "Показ інтернет-даних на платформі GNOME"
 
+#. URL to *translated* libxml2 API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
 #: ../data/overlay.xml.in.h:87
-msgid ""
-"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
-"modern applications, including session management, activation of files and "
-"URIs, and displaying help."
-msgstr ""
-"Бібліотека libgnome містить численні корисні процедури для побудови сучасних "
-"програм, включаючи керування сеансами, активацію файлів та URI, та показу "
-"довідки."
+msgid "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html";
+msgstr "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html";
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:88
 msgid ""
-"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
-"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
+"libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
+"application the chance to assume its own extensibility."
 msgstr ""
-"бібліотека libgnomeui містить додаткові віджети для програм. Багато з яких "
-"вже було перенесено до GTK+."
+"libpeas — движок для модулів, оснований на gobject, дозволяє програмам "
+"створювати власні розширення."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:89
 msgid ""
-"The references contain the Application Programming Interface, list of "
-"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
-"standards used within the GNOME platform."
+"libzapojit is a GLib/GObject wrapper for the SkyDrive and Hotmail REST APIs"
 msgstr ""
-"Довідник містить програмний інтерфейс, список функцій, класи та методи  "
-"бібліотек платформи GNOME та стандарти, на яких побудовано платформу GNOME."
+"libzapojit є обгорткою на основі GLib/GObject до програмних інтерфейсів REST"
+" SkyDrive та Hotmail"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:90
 msgid ""
-"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
-"for beginners and intermediate programmers."
+"libsecret is a library for storing and retrieving passwords and other "
+"secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
 msgstr ""
-"Підручник з GTK+ присвячено роботі з бібліотекою мовою C. Його можна радити "
-"початковим програмістам."
+"libsecret — бібліотека для зберігання і отримання паролів та інших"
+" конфіденційних даних. Вона обмінюється даними з програмою «Секретна служба»"
+" за допомогою DBus."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:91
 msgid ""
-"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
-"systems currently in use by X desktop environments."
+"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
+"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
+"storage systems."
 msgstr ""
-"Мета специфікації від freedesktop.org — об'єднати системи баз даних MIME, що "
-"використовуються наразі середовищами для X Window System."
+"dconf - низькорівнева система налаштовування системи. Її головна мета - "
+"забезпечити механізм роботи GSettings на платформах, які не мають власної "
+"системи зберігання налаштувань."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:92
-msgid ""
-"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
-"their contexts in an icon theme."
-msgstr ""
-"У специфікації freedesktop.org наводиться опис іменування значків та їх "
-"контекстів у темі значків."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
-msgid ""
-"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
-"themes."
-msgstr ""
-"У специфікації freedesktop.org наводиться опис загальних способів зберігання "
-"значків тем."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
-msgid ""
-"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
-"automatically after the user has logged in and how media can request a "
-"specific application to be executed or a specific file on the media to be "
-"opened after the media has been mounted."
-msgstr ""
-"У цій специфікації freedesktop.org наводиться опис автоматичного запуску "
-"програм при вході користувача у сеанс, та визначення способу запуску або "
-"відкриття певного файлу на носії після підключення цього носія."
+msgid "telepathy-glib Reference Manual"
+msgstr "Довідник з telepathy-glib"
 
+#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
 #: ../data/overlay.xml.in.h:95
-msgid ""
-"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
-"desktop entries."
-msgstr ""
-"У цій специфікації freedesktop.org описано створення меню з елементів "
-"робочого столу."
+msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
+msgstr "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:96
-msgid ""
-"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
-"between X desktops."
-msgstr ""
-"У цій специфікації freedesktop.org стандартизуються розширення для ICCCM між "
-"графічними середовищами."
+msgid "libgudev is a library providing GObject bindings for libudev."
+msgstr "libgudev — бібліотека, яка надає прив'язки GObject для libudev."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:97
-msgid ""
-"This specification standardizes the interface to desktop notification "
-"services."
-msgstr ""
-"Ця специфікація стандартизує інтерфейс для служб сповіщення робочого столу."
+msgid "GNOME Human Interface Guidelines (GNOME 2)"
+msgstr "Настанови щодо зручності інтерфейсу GNOME (GNOME 2)"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:98
-msgid ""
-"This subsection has several of the libraries that are expected to be in "
-"GNOME 3.0. The content is subject to change."
-msgstr ""
-"У цьому розділ містять ся декілька бібліотек, які, ймовірно, будуть включені "
-"до GNOME 3.0. Зміст цього розділу може змінюватись."
+msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
+msgstr "Підручник з GTK+ 2.0"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:99
-msgid ""
-"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
-"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
-"common library is the foundation for common procedures used in the daemon "
-"and the indexer."
-msgstr ""
-"Tracker - інструмент для отримання інформації та метаданих про особисті дані "
-"користувача, який можна швидко та просто використовувати. Бібліотека "
-"libtracker-common є основою загальних процедур, що використовуються у службі "
-"та індексаторі."
+msgid "GTK+ FAQ"
+msgstr "ЧаПи GTK+"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:100
-msgid ""
-"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
-"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
-"module library helps developers write third party modules to extract content "
-"not commonly supported by Tracker."
-msgstr ""
-"Tracker - - інструмент для отримання інформації та метаданих про особисті "
-"дані користувача, який можна швидко та просто використовувати. Модуль "
-"libtracker-допомагає  розробникам у створенні сторонніх модулів для "
-"отримання інформації з змісту, що не підтримується Tracker."
+msgid "PyGTK Reference Manual"
+msgstr "Довідник з PyGTK"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:101
-msgid ""
-"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
-"a single-instance application twice, the second instance will either just "
-"quit or will send a message to the running instance. Unique makes it easy to "
-"write this kind of application by providing a base class, taking care of all "
-"the IPC machinery needed to send messages to a running instance, and also "
-"handling startup notification."
-msgstr ""
-"Unique - бібліотека написання програм з єдиним запущеним екземпляром. Якщо "
-"ви запускаєте таку програму двічі, другий екземпляр або завершується, або "
-"передає повідомлення вже запущеному екземпляру. Unique спрощує написання "
-"програм такого типу за рахунок надання базового класу, та бере на себе "
-"обробку IPC, що потрібна для надсилання повідомлень запущеному екземпляру, а "
-"також обробку сповіщення під час запуску."
+msgid "PyGObject Reference Manual"
+msgstr "Довідник з PyGObject"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:102
-msgid "Vala"
-msgstr "Vala"
+msgid "libsigc++ Documentation"
+msgstr "Документація з libsigc++"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:103
-msgid "Vala API References"
-msgstr "Посилання на API Vala"
+msgid "libxml++ Documentation"
+msgstr "Документація з libxml++"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:104
-msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
-msgstr "Інтерфейси Vala до GTK+, GNOME та пов'язаних бібліотек"
+msgid "glibmm Documentation"
+msgstr "Документація з glibmm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:105
-msgid ""
-"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
-msgstr ""
-"Різні посилання на додаткові навчальні ресурси з GNOME та способи залучення "
-"до розробки."
+#| msgid "gtkmm Documentation"
+msgid "gtksourceviewmm Documentation"
+msgstr "Документація з gtksourceviewmm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:106
-msgid ""
-"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
-"specification defines where these files should be looked for by defining one "
-"or more base directories relative to which files should be located."
-msgstr ""
-"Різна специфікації, що визначають файли та формати файлів. У цій "
-"специфікації freedesktop.org визначаються де слід шукати ці файли, шляхом "
-"визначення одного або кількох базових каталогів, відносно яких мають бути "
-"розташовані файли."
+msgid "gtkmm Documentation"
+msgstr "Документація з gtkmm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:107
-msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
-msgstr "Написання модулів у новому стилі для Deskbar-Applet"
+msgid "pangomm Documentation"
+msgstr "Документація з pangomm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:108
-msgid "XDG Base Directory Specification"
-msgstr "Специфікація основного каталогу XDG"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:109
 msgid "atkmm Documentation"
 msgstr "Документація з atkmm"
 
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+msgid "gconfmm Documentation"
+msgstr "Документація з gconfmm"
+
 #: ../data/overlay.xml.in.h:110
-msgid "clutter-box2dmm Documentation"
-msgstr "Документація з clutter-box2dmm"
+msgid "libvtemm Documentation"
+msgstr "Документація з libvtemm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:111
-msgid "clutter-gtkmm Documentation"
-msgstr "Документація з clutter-gtkmm"
+msgid "librsvgmm Documentation"
+msgstr "Документація з librsvgmm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:112
-msgid "cluttermm Documentation"
-msgstr "Документація з cluttermm"
+msgid "libgdamm Documentation"
+msgstr "Документація з libgdamm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:113
-msgid ""
-"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
-"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
-"storage systems."
-msgstr ""
-"dconf - низькорівнева система налаштовування системи. Її головна мета - "
-"забезпечити механізм роботи GSettings на платформах, які не мають власної "
-"системи зберігання налаштувань."
+msgid "libgda-uimm Documentation"
+msgstr "Документація з libgda-uimm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:114
-msgid "gconfmm Documentation"
-msgstr "Документація з gconfmm"
+msgid "gstreamermm Documentation"
+msgstr "Документація з gstreamermm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:115
-msgid "glibmm Documentation"
-msgstr "Документація з glibmm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
 msgid "goocanvasmm Documentation"
 msgstr "Документація з goocanvasmm"
 
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+msgid "gtkglextmm Documentation"
+msgstr "Документація з gtkglextmm"
+
 #: ../data/overlay.xml.in.h:117
-msgid "gstreamermm Documentation"
-msgstr "Документація з gstreamermm"
+msgid "cluttermm Documentation"
+msgstr "Документація з cluttermm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:118
-msgid "gtkglextmm Documentation"
-msgstr "Документація з gtkglextmm"
+msgid "clutter-gtkmm Documentation"
+msgstr "Документація з clutter-gtkmm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:119
-msgid "gtkmm Documentation"
-msgstr "Документація з gtkmm"
+msgid "clutter-box2dmm Documentation"
+msgstr "Документація з clutter-box2dmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:120
+msgid "libsigc++ Tutorial"
+msgstr "Підручник з libsigc++"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:121
+msgid "The Clutter Cookbook"
+msgstr "Кухарська книга Clutter"
 
-#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
-#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
 #: ../data/overlay.xml.in.h:122
-msgid ""
-"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-";
-"latest.html"
-msgstr ""
-"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-";
-"latest.html"
+#| msgid "libart Reference Manual"
+msgid "librygel-core Reference Manual"
+msgstr "Підручник-довідник з librygel-core"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+#| msgid "libart Reference Manual"
+msgid "librygel-renderer Reference Manual"
+msgstr "Підручник-довідник librygel-renderer"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:124
+#| msgid "libart Reference Manual"
+msgid "librygel-renderer-gst Reference Manual"
+msgstr "Підручник-довідник з librygel-renderer-gst"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:125
+#| msgid "libart Reference Manual"
+msgid "librygel-server Reference Manual"
+msgstr "Підручник-довідник з librygel-server"
 
-#. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
-#. Deskbar-Applet document,
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
 #: ../data/overlay.xml.in.h:126
-msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html";
-msgstr "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html";
+#| msgid "libxml2 Reference Manual"
+msgid "libglom Reference Manual"
+msgstr "Підручник-довідник з libglom"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:127
+#| msgid "glibmm Documentation"
+msgid "Glom Python Documentation"
+msgstr "Документація щодо використання Python у Glom"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:128
+msgid "libxml++ Tutorial"
+msgstr "Підручник з libxml++"
 
-#. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
 #: ../data/overlay.xml.in.h:129
-msgid ""
-"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html";
-msgstr ""
-"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html";
+msgid "java-gnome API Documentation"
+msgstr "Документація з API java-gnome"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:130
+msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
+msgstr "Інтерфейси Java до GTK+, GNOME та пов'язаних бібліотек"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:131
+msgid "JavaScript API browser"
+msgstr "Навігація програмним інтерфейсом JavaScript"
 
-#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
-#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
 #: ../data/overlay.xml.in.h:132
+msgid "Vala API References"
+msgstr "Посилання на API Vala"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:133
+msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
+msgstr "Інтерфейси Vala до GTK+, GNOME та пов'язаних бібліотек"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:134
+#| msgid "atkmm Documentation"
+msgid "PyGObject Documentation"
+msgstr "Документація до PyGObject"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:135
+msgid "Documentation for the PyGObject Python bindings"
+msgstr "Документація до прив'язок PyGObject для Python"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:136
+#| msgid "PyGObject Reference Manual"
+msgid "PyGObject API Reference"
+msgstr "Довідник із програмного інтерфейсу PyGObject"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:137
+#| msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
+msgid "Python API Reference for GTK+, GNOME and related libraries"
+msgstr ""
+"Довідник із програмного інтерфейсу Python для GTK+, GNOME та пов'язаних"
+" бібліотек"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:138
+msgid "GTK+ Programming Tutorial"
+msgstr "Підручник з GTK+"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:139
 msgid ""
-"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
+"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
+"for beginners and intermediate programmers."
 msgstr ""
-"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
+"Підручник з GTK+ присвячено роботі з бібліотекою мовою C. Його можна радити "
+"початковим програмістам."
 
-#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
+#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
+#. document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:135
-msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
-msgstr "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
+#: ../data/overlay.xml.in.h:143
+msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
+msgstr "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+msgid "Desktop Entry Specification"
+msgstr "Специфікація на елементи робочого столу"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+msgid ""
+"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
+"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
+"and for creating menus of applications that can be launched."
+msgstr ""
+"Елементи робочого столу містять інформацію про назву, значок та опис "
+"програми. Ці файли використовуються для запуску програм та створення меню "
+"програм."
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:138
+#: ../data/overlay.xml.in.h:148
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
 "latest.html"
@@ -1087,163 +1178,429 @@ msgstr ""
 "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
 "latest.html"
 
-#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:141
-msgid ""
-"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
-"html"
-msgstr ""
-"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
-"html"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:149
+msgid "Menu Specification"
+msgstr "Специфікація меню"
 
-#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+#: ../data/overlay.xml.in.h:150
 msgid ""
-"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
+"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
+"desktop entries."
 msgstr ""
-"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
+"У цій специфікації freedesktop.org описано створення меню з елементів "
+"робочого столу."
 
 #. URL to *translated* version of the Menu Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:147
+#: ../data/overlay.xml.in.h:153
 msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
 msgstr "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
 
-#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+#: ../data/overlay.xml.in.h:154
+msgid "XDG Base Directory Specification"
+msgstr "Специфікація основного каталогу XDG"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:155
 msgid ""
-"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
-"latest.html"
+"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
+"specification defines where these files should be looked for by defining one "
+"or more base directories relative to which files should be located."
 msgstr ""
-"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
-"latest.html"
-
-#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
-#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:153
-msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
-msgstr "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
+"Різна специфікації, що визначають файли та формати файлів. У цій "
+"специфікації freedesktop.org визначаються де слід шукати ці файли, шляхом "
+"визначення одного або кількох базових каталогів, відносно яких мають бути "
+"розташовані файли."
 
-#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
+#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:156
-msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
-msgstr "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
+#: ../data/overlay.xml.in.h:158
+msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
+msgstr "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
 
-#. URL to *translated* libart API reference,
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
 #: ../data/overlay.xml.in.h:159
-msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
-msgstr "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
+msgid "Icon Theme Specification"
+msgstr "Специфікація іменування тем"
 
-#. URL to *translated* libxslt API reference,
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:162
-msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
-msgstr "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
+#: ../data/overlay.xml.in.h:160
+msgid ""
+"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
+"themes."
+msgstr ""
+"У специфікації freedesktop.org наводиться опис загальних способів зберігання "
+"значків тем."
 
-#. URL to *translated* libxml2 API reference,
+#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:163
+msgid ""
+"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
+msgstr ""
+"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:164
+msgid "Icon Naming Specification"
+msgstr "Специфікація іменування значків"
+
 #: ../data/overlay.xml.in.h:165
-msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
-msgstr "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
+msgid ""
+"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
+"their contexts in an icon theme."
+msgstr ""
+"У специфікації freedesktop.org наводиться опис іменування значків та їх "
+"контекстів у темі значків."
 
-#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
-#. document,
+#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:168
+msgid ""
+"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
+"html"
+msgstr ""
+"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
+"html"
+
 #: ../data/overlay.xml.in.h:169
-msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
-msgstr "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
+msgid "Desktop Application Autostart Specification"
+msgstr "Специфікація автозапуску настільних програм"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:170
-msgid "java-gnome API Documentation"
-msgstr "Документація з API java-gnome"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:171
-msgid "libart Reference Manual"
-msgstr "Довідник з libart"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:172
 msgid ""
-"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
-"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
+"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
+"automatically after the user has logged in and how media can request a "
+"specific application to be executed or a specific file on the media to be "
+"opened after the media has been mounted."
 msgstr ""
-"libcanberra - реалізація специфікацій звукових тем та іменування XDG, для "
-"озвучування подій у графічних середовищах,"
+"У цій специфікації freedesktop.org наводиться опис автоматичного запуску "
+"програм при вході користувача у сеанс, та визначення способу запуску або "
+"відкриття певного файлу на носії після підключення цього носія."
 
+#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
+#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
 #: ../data/overlay.xml.in.h:173
-msgid "libgda-uimm Documentation"
-msgstr "Документація з libgda-uimm"
+msgid ""
+"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
+msgstr ""
+"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:174
-msgid "libgdamm Documentation"
-msgstr "Документація з libgdamm"
+msgid "Desktop Notifications Specification"
+msgstr "Специфікація сповіщення на робочому столі"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:175
 msgid ""
-"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
-"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
-"can be used to inform the user about an event or display some form of "
-"information without getting in the user's way."
+"This specification standardizes the interface to desktop notification "
+"services."
 msgstr ""
-"libnotify - бібліотека, що надсилає сповіщення від робочого столу серверу "
-"сповіщень, як визначено у специфікації Desktop Notifications. Ці сповіщення "
-"можна використовувати для інформування користувача про подію чи показу "
-"інформації без дій зі сторони користувача."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:176
-msgid ""
-"libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
-"application the chance to assume its own extensibility."
-msgstr "libpeas — движок для модулів, оснований на gobject, дозволяє програмам створювати власні розширення."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:177
-msgid "librsvgmm Documentation"
-msgstr "Документація з librsvgmm"
+"Ця специфікація стандартизує інтерфейс для служб сповіщення робочого столу."
 
+#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
+#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
 #: ../data/overlay.xml.in.h:178
-msgid "libsigc++ Documentation"
-msgstr "Документація з libsigc++"
+msgid ""
+"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-";
+"latest.html"
+msgstr ""
+"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-";
+"latest.html"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:179
-msgid "libsigc++ Tutorial"
-msgstr "Підручник з libsigc++"
+msgid "Extended Window Manager Hints"
+msgstr "Розширені підказки менеджеру вікон"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:180
 msgid ""
-"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
-"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
+"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
+"between X desktops."
 msgstr ""
-"libsoup - клієнт/серверна HTTP-бібліотека для GNOME. У ній використовується "
-"GObjects та головний цикл glib, для інтеграції з програмами GNOME."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:181
-msgid "libvtemm Documentation"
-msgstr "Документація з libvtemm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:182
-msgid "libxml++ Documentation"
-msgstr "Документація з libxml++"
+"У цій специфікації freedesktop.org стандартизуються розширення для ICCCM між "
+"графічними середовищами."
 
+#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
+#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
 #: ../data/overlay.xml.in.h:183
-msgid "libxml++ Tutorial"
-msgstr "Підручник з libxml++"
+msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
+msgstr "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:184
-msgid "libxml2 Reference Manual"
-msgstr "Довідник з libxml2"
+msgid "Shared MIME-info Database Specification"
+msgstr "Специфікація загальної бази даних MIME"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:185
-msgid "libxslt Reference Manual"
-msgstr "Довідник з libxslt"
+msgid ""
+"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
+"systems currently in use by X desktop environments."
+msgstr ""
+"Мета специфікації від freedesktop.org — об'єднати системи баз даних MIME, що "
+"використовуються наразі середовищами для X Window System."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:186
-msgid "pangomm Documentation"
-msgstr "Документація з pangomm"
+#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:188
+msgid ""
+"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
+"latest.html"
+msgstr ""
+"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
+"latest.html"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:187
-msgid "telepathy-glib Reference Manual"
-msgstr "Довідник з telepathy-glib"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:189
+msgid ""
+"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
+"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
+"information and finally consume it."
+msgstr ""
+"Бібліотека Easy Publish and Consume (libepc) забезпечує простий спосіб "
+"публікації даних через HTTPS, об'яви про публікацію через DNS-SD, пошуку "
+"опублікованих даних та їх споживання."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:190
+msgid ""
+"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
+"GLib."
+msgstr ""
+"GNet - мережна бібліотека, написана на C, об'єктно-орієнтована, та "
+"побудована на GLib."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:191
+msgid ""
+"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
+"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
+"structures."
+msgstr ""
+"GMime — потужна бібліотека MIME. Вона призначена для створення, редагування "
+"та розбору повідомлень та структур MIME."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:192
+msgid ""
+"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
+"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
+"common library is the foundation for common procedures used in the daemon "
+"and the indexer."
+msgstr ""
+"Tracker - інструмент для отримання інформації та метаданих про особисті дані "
+"користувача, який можна швидко та просто використовувати. Бібліотека "
+"libtracker-common є основою загальних процедур, що використовуються у службі "
+"та індексаторі."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:193
+msgid ""
+"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
+"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
+"module library helps developers write third party modules to extract content "
+"not commonly supported by Tracker."
+msgstr ""
+"Tracker - - інструмент для отримання інформації та метаданих про особисті "
+"дані користувача, який можна швидко та просто використовувати. Модуль "
+"libtracker-допомагає  розробникам у створенні сторонніх модулів для "
+"отримання інформації з змісту, що не підтримується Tracker."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:194
+msgid ""
+"Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia "
+"content, using a pluggable system."
+msgstr ""
+"Grilo — бібліотека, яка забезпечує доступу до різних джерел мультимедійних"
+" даних, за допомогою системи додатків."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:195
+msgid "grilo-plugins is a collection of plugins for the Grilo framework."
+msgstr "grilo-plugins — збірка додатків для бібліотеки Grilo."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:196
+msgid "GObject-based API for the Discident and EAN lookup services."
+msgstr ""
+"Програмний інтерфейс на основі GObject для служб пошуку Discident та EAN."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:197
+msgid "Spell-checking library for GTK+ applications"
+msgstr "Бібліотека для перевірки правопису у програмах на основі GTK+"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:198
+msgid ""
+"libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents."
+msgstr ""
+"libgxps — заснована на GObject бібліотека для обробки і показу документів XPS."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:199
+msgid ""
+"iio-sensor-proxy is a D-Bus proxy for accelerometers and ambient light "
+"sensors."
+msgstr ""
+"iio-sensor-proxy — проміжний шар D-Bus для пристроїв для вимірювання"
+" швидкості та датчиків розсіяного світла."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:200
+msgid "switcheroo-control is a D-Bus proxy for dual-GPU desktop integration."
+msgstr ""
+"switcheroo-control — проміжний шар D-Bus для інтеграції стільниці у системах"
+" із декількома графічними процесорами."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:201
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Примітки до випусків"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:202
+msgid ""
+"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
+"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
+msgstr ""
+"GNOME випускається за періодичним розкладом, кожні шість місяців, з точністю "
+"до хвилини, виходить нова версія GNOME з відповідними примітками."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:203
+#| msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
+msgid "The Python GTK+ 3 Tutorial"
+msgstr "Підручник з GTK+ 3 для Python"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:204
+msgid "An introduction to writing GTK+ 3 applications in Python."
+msgstr "Вступ до написання програм GTK+ 3 мовою Python."
+
+#~ msgid "more versions, languages, or options..."
+#~ msgstr "інші версії, мови та параметри..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of useful scripts to help developers accomplish simple "
+#~ "(often repetitive) tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Збірка корисних сценаріїв для виконання простих(частих) задач "
+#~ "розробниками."
+
+#~ msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
+#~ msgstr "Важлива інформація з планування GNOME."
+
+#~ msgid "An introduction to the new module interface of GNOME Deskbar-Applet."
+#~ msgstr "Вступ до нового інтерфейсу для модулів GNOME Deskbar-Applet."
+
+#~ msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Посібник адміністратора середовища GNOME для ізоляції та попередньої "
+#~ "конфігурації"
+
+#~ msgid "Developer Scripts"
+#~ msgstr "Сценарії для розробників"
+
+#~ msgid "Development Tools"
+#~ msgstr "Засоби розробки"
+
+#~ msgid "GNOME Bug Tracker"
+#~ msgstr "Система обробки помилок GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Desktop Libraries"
+#~ msgstr "Бібліотеки середовища GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Git Repository"
+#~ msgstr "Репозиторій Git проекту GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
+#~ "environnment from performing certain actions (like, for instance, "
+#~ "printing files, or saving files to disk). The GNOME Desktop already has "
+#~ "lockdown support in a few areas (especially the panel and the epiphany "
+#~ "web browser). This document aims to cover all the lockdown features found "
+#~ "in GNOME, as well as act as a guide on how to preconfigure the desktop "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ізоляція - механізм, що використовується для перешкоджання користувачам "
+#~ "виконувати певні дії у обчислювальному оточенні (наприклад, друк файлів "
+#~ "чи збереження файлів на диск). Середовище GNOME вже містить підтримку "
+#~ "ізоляції у кількох областях (особливо на панелі та програмі перегляду веб "
+#~ "epiphany). Метою цього документу є охоплення усіх функцій ізоляції у "
+#~ "GNOME, а також надання рекомендацій щодо налаштовування параметрів "
+#~ "середовища."
+
+#~ msgid "Possible parts of the GNOME 3.0 stack"
+#~ msgstr "Можливі частини стеку GNOME 3.0"
+
+#~ msgid "References"
+#~ msgstr "Довідники"
+
+#~ msgid "Release Planning"
+#~ msgstr "Планування випусків"
+
+#~ msgid ""
+#~ "So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become "
+#~ "a member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose "
+#~ "from."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тож ви хочете долучитись до GNOME. Цей документ розповість як долучитись "
+#~ "до спільноти GNOME. Ви можете обрати з кількох підпроектів."
+
+#~ msgid "Telepathy Stack"
+#~ msgstr "Стек Telepathy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Telepathy is a D-Bus framework for unifying real time communication, "
+#~ "including instant messaging, voice calls and video calls. It abstracts "
+#~ "differences between protocols to provide a unified interface for "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathy - середовище D-Bus для уніфікації комунікацій у реальному часі, "
+#~ "включаючи миттєві повідомлення, голосові та відео дзвінки. Вона абстрагує "
+#~ "відмінності між протоколами та надає уніфікований інтерфейс для програм."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
+#~ "encounter to the GNOME developers in an organized manner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Система обробки помилок GNOME дозволяє надсилати розробникам інформацію "
+#~ "про помилки, які можуть виникнути."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main "
+#~ "GNOME packages, and allows coordination of GNOME development."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дерево Git проекту GNOME містить останні версії головних пакетів GNOME, "
+#~ "що розробляються, та дозволяє координувати розробку GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of "
+#~ "developers; it features a graphical interface builder, an integrated help "
+#~ "system for API reference and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Набір для розробки GNOME - набір засобів, що спрощують життя розробникам; "
+#~ "та включають засіб побудови графічних інтерфейсів, інтегровану систему "
+#~ "довідника з API та інше."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The guides provide the common practices used in code and interface design "
+#~ "within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
+#~ "applications and components."
+#~ msgstr ""
+#~ "Посібник з загальних практик, що використовуються у коді та розробці "
+#~ "інтерфейсу платформи GNOME, а також докладні відомості про деякі програми "
+#~ "та компоненти."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The references contain the Application Programming Interface, list of "
+#~ "functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
+#~ "standards used within the GNOME platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Довідник містить програмний інтерфейс, список функцій, класи та методи  "
+#~ "бібліотек платформи GNOME та стандарти, на яких побудовано платформу "
+#~ "GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This subsection has several of the libraries that are expected to be in "
+#~ "GNOME 3.0. The content is subject to change."
+#~ msgstr ""
+#~ "У цьому розділ містять ся декілька бібліотек, які, ймовірно, будуть "
+#~ "включені до GNOME 3.0. Зміст цього розділу може змінюватись."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Various links to learn more about GNOME development and how to get "
+#~ "involved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Різні посилання на додаткові навчальні ресурси з GNOME та способи "
+#~ "залучення до розробки."
+
+#~ msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
+#~ msgstr "Написання модулів у новому стилі для Deskbar-Applet"
+
+#~ msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html";
+#~ msgstr "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html";
+
+#~ msgid ""
+#~ "http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html";
+#~ msgstr ""
+#~ "http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html";


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]