[lightsoff] Add Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [lightsoff] Add Ukrainian translation
- Date: Thu, 7 May 2020 11:17:29 +0000 (UTC)
commit b3ae41fab923c7f999f0da4ca298885eadf2735f
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Thu May 7 11:17:21 2020 +0000
Add Ukrainian translation
help/LINGUAS | 1 +
help/uk/uk.po | 697 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 698 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index ef54045..5425808 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -10,3 +10,4 @@ ko
pl
pt_BR
sv
+uk
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..449ba11
--- /dev/null
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,697 @@
+# Ukrainian translation for lightsoff.
+# Copyright (C) 2020 lightsoff's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the lightsoff package.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lightsoff master\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-17 18:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-07 14:15+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/basic.page:10 C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:13 C/index.page:12 C/rules.page:9 C/strategy.page:8
+#: C/translate.page:15
+msgid "Perumal Viravan"
+msgstr "Перумал Віраван (Perumal Viravan)"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/basic.page:12 C/rules.page:11 C/strategy.page:10
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/basic.page:15 C/bug-filing.page:18 C/develop.page:19
+#: C/documentation.page:17 C/index.page:16 C/strategy.page:13
+#: C/translate.page:19
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/basic.page:19
+msgid "Basics"
+msgstr "ОÑнови"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basic.page:20
+msgid "<app>Lights Off</app> can be played using the keyboard or the mouse."
+msgstr "У <app>Без Ñвітла</app> можна грати за допомогою клавіатури або миші."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basic.page:23
+msgid "Using the keyboard"
+msgstr "ВикориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basic.page:25
+msgid ""
+"To select a tile, use the arrow keys to move the spotlight on to that tile "
+"and press the <key>Enter</key> key."
+msgstr ""
+"Щоб вибрати плитку, ÑкориÑтайтеÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÐ°Ð¼Ð¸ зі Ñтрілочками Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ"
+" потрібної вам плитки, а потім натиÑніть клавішу <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basic.page:26 C/basic.page:34
+msgid ""
+"Once a tile is selected it will toggle the state of the selected tile and "
+"its non-diagonal neighbors."
+msgstr ""
+"Щойно буде позначено плитку, буде перемкнуто Ñтан цієї плитки та Ñ—Ñ—"
+" недіагональних ÑуÑідніх плиток."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basic.page:31
+msgid "Using the mouse"
+msgstr "ВикориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¸ÑˆÑ–"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basic.page:33
+msgid "To select a tile move the mouse pointer over the tile and click it."
+msgstr ""
+"Щоб позначити плитку, наведіть на неї вказівник миші і клацніть лівою кнопкою"
+" миші."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basic.page:39
+msgid "Progress through the levels"
+msgstr "ПоÑтуп у проходженні рівнів"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basic.page:41
+msgid ""
+"The progress through the levels is either by turning off all the lights in "
+"that level or by pressing the menu button in the top-right corner of the "
+"window and selecting <gui>Next puzzle</gui> or <gui>Previous puzzle</gui>."
+msgstr ""
+"Змінити рівень можна або вимиканнÑм уÑÑ– ліхтарі на поточному рівні, або"
+" клацаннÑм кнопкою миші на кнопці у правому верхньому куті вікна програми із"
+" наÑтупним вибором пункту <gui>ÐаÑтупна головоломка</gui> або <gui>ПопереднÑ"
+" головоломка</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basic.page:42
+msgid "The current level is shown in the title bar."
+msgstr "Поточний рівень буде показано на Ñмужці заголовка."
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/basic.page:46
+msgid "This shows the <app>Lights Off</app> pattern for level 3."
+msgstr "Тут показано головоломку <app>Без Ñвітла</app> Ð´Ð»Ñ Ñ€Ñ–Ð²Ð½Ñ 3."
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/basic.page:47
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/lo1.png' md5='16e6a74de0c47cd88b613d73cec6c2a7'"
+msgstr "external ref='figures/lo1.png' md5='16e6a74de0c47cd88b613d73cec6c2a7'"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basic.page:52
+msgid "Video Demonstration"
+msgstr "ВідеодемонÑтраціÑ"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:9 C/develop.page:10 C/documentation.page:8
+#: C/translate.page:10
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12 C/documentation.page:10
+#: C/translate.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:22
+msgid "Help make <app>Lights Off</app> better"
+msgstr "Як допомогти у поліпшенні <app>Без Ñвітла</app>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bug-filing.page:25
+msgid "Report a bug or suggest an improvement"
+msgstr "Ð—Ð²Ñ–Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‰Ð¾Ð´Ð¾ вад та пропозицій з удоÑконаленнÑ"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:26
+msgid ""
+"<app>Lights Off</app> is maintained by a volunteer community. You are "
+"welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/lightsoff/issues\"/>."
+msgstr ""
+"Супроводом програми <app>Без Ñвітла</app> займаєтьÑÑ Ñпільнота"
+" добровольців. Ми будемо раді вашій допомозі. Якщо ви виÑвили проблему у"
+" програмі, ви можете Ñтворити <em>звіт щодо вади</em>. Ð”Ð»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾"
+" звіту перейдіть на Ñторінку <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/light";
+"soff/issues\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:29
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"Це Ñторінка ÑиÑтеми ÑÑ‚ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° вадами, де кориÑтувачі Ñ– розробники можуть"
+" ÑпілкуватиÑÑ Ñ‰Ð¾Ð´Ð¾ подробиць вади, аварійного Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ програми або"
+" запитів щодо реалізації додаткових можливоÑтей."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:32
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>Sign in/Register</gui> link to "
+"create one."
+msgstr ""
+"Щоб взÑти учаÑÑ‚ÑŒ у обговореннÑÑ…, вам потрібен обліковий запиÑ, Ñкий надаÑÑ‚ÑŒ "
+"вам змогу отримувати доÑтуп до Ñайта, Ñтворювати запиÑи вад Ñ– додавати "
+"коментарі. Крім того, вам Ñлід зареєÑтруватиÑÑ, щоб отримувати Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"щодо Ñтану вашої вади електронною поштою. Якщо у Ð²Ð°Ñ Ñ‰Ðµ немає облікового "
+"запиÑу, натиÑніть поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ <gui>Sign in / Register</gui>, щоб Ñтворити "
+"обліковий запиÑ."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:36
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <gui>New Issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/";
+"issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Щойно ваш обліковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ зареєÑтровано, увійдіть до нього Ñ– натиÑніть "
+"кнопку <gui>New issue</gui> («Ðова вада»). Перш ніж повідомлÑти про ваду, "
+"будь лаÑка, ознайомтеÑÑ Ñ–Ð· <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/Getti";
+"ngInTouch/Bugzilla/Guidelines\">наÑтановами щодо ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"повідомлень про вади</link>, Ñ–, будь лаÑка, <link"
+" href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/issues\";>переглÑньте</link>"
+" ÑпиÑок вад, щоб переконатиÑÑ "
+"у тому, що про виÑвлену вами ваду ще ніхто не повідомив."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:43
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit issue</gui>."
+msgstr ""
+"Якщо ви надÑилаєте запит щодо реалізації нової можливоÑÑ‚Ñ–, виберіть <gui>1. "
+"Feature</gui> («МожливіÑть») у меню <gui>Labels</gui> («Мітки»). "
+"Заповніть Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ («Title») Ñ– опиÑу («Description») Ñ– натиÑніть кнопку "
+"<gui>Submit Issue</gui> («ÐадіÑлати ваду»)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:47
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with. Thanks for helping make <app>Lights Off</app> better!"
+msgstr ""
+"Вашому звіту буде надано ідентифікаційного номера, його Ñтан буде оновлено,"
+" щойно над ним попрацює хтоÑÑŒ із розробників. ДÑкуємо за те, що допомагаєте"
+" зробити <app>Без Ñвітла</app> кращою!"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:23
+msgid "Help develop"
+msgstr "Допомога у розробці"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:24
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"Розробкою Ñ– Ñупроводом <app>Ігор GNOME</app> переймаєтьÑÑ "
+"Ñпільнота добровольців. Ми будемо раді вашій учаÑÑ‚Ñ– у ній."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:27
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
+"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете допомогти у <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Cont";
+"ributing\">розробці <app>Ігор GNOME</app></link>, можете зв'ÑзатиÑÑ Ñ–Ð· нашими"
+" розробниками за допомогою <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=ir";
+"c%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link> або нашого <link"
+" href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>ÑпиÑку"
+" лиÑтуваннÑ</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:21
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Допомога у напиÑанні документації"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"ДокументуваннÑм <app>Ігор GNOME</app> переймаєтьÑÑ Ñпільнота "
+"добровольців. Ми будемо раді вашій учаÑÑ‚Ñ– у ній."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:26
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Щоб взÑти учаÑÑ‚ÑŒ у проєкті з документуваннÑ, можете зв'ÑзатиÑÑ Ñ–Ð· нами за "
+"допомогою <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link> або нашого <link href=\"https://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">ÑпиÑку лиÑтуваннÑ</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:28
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"Ðа нашій <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/";
+"Contributing\">Ñторінці у вікі</link> міÑÑ‚ÑÑ‚ÑŒÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñні наÑтанови."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Lights Off"
+msgstr "Без Ñвітла"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Lights Off"
+msgstr "Без Ñвітла"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:21
+msgid "Lights Off logo"
+msgstr "Логотип «Без Ñвітла»"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:21
+msgid "<_:media-1/> Lights Off"
+msgstr "<_:media-1/> Без Ñвітла"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:23
+msgid ""
+"<app>Lights Off</app> is a puzzle played on an 5X5 grid with the aim to turn "
+"off all the lights. Each click on a tile toggles the state of the clicked "
+"tile and its non-diagonal neighbors."
+msgstr ""
+"<app>Без Ñвітла</app> — головоломка на дошці 5⨯5, метою Ñкої Ñ” Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÑƒÑÑ–Ñ…"
+" ліхтарів. Кожне ÐºÐ»Ð°Ñ†Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° плитці перемикає Ñтан відповідної плитки та"
+" ÑуÑідніх недіагональних плиток."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Game Play"
+msgstr "Ігровий процеÑ"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Get Involved"
+msgstr "ПриєднатиÑÑ Ð´Ð¾ команди"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ð¦Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð° розповÑюджуєтьÑÑ Ð·Ð° умов Ð´Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Правові відомоÑÑ‚Ñ–."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "ЛіцензуваннÑ"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð° поширюєтьÑÑ Ð·Ð° умов Ð»Ñ–Ñ†ÐµÐ½Ð·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ CreativeCommons Attribution-Share "
+"Alike 3.0 Unported."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Ви можете:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>ДілитиÑÑ</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Копіювати, поширювати і передавати цю роботу"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Змінювати</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Ðдаптувати цю роботу."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "За Ð´Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… умов:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° джерело</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Ви маєте вказати авторÑтво так, Ñк це визначено автором або ліцензіатом (але "
+"не у такий ÑпоÑіб, наче вони підтримують Ð²Ð°Ñ Ð°Ð±Ð¾ ваше викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>ÐŸÐ¾ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° тих Ñамих умовах</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Якщо ви змінюєте, перетворюєте або Ñтворюєте роботу на оÑнові цієї роботи, "
+"ви можете поширювати результати лише за тих Ñамих, подібних або ÑуміÑних "
+"умов ліцензуваннÑ."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Щоб ознайомитиÑÑ Ñ–Ð· повним текÑтом ліцензційних умов, ÑкориÑтайтеÑÑ <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>Ñайтом "
+"CreativeCommons</link> або прочитайте повніÑÑ‚ÑŽ <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rules.page:16
+msgid "Rules"
+msgstr "Правила"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:18
+msgid ""
+"In order to complete the <app>Lights Off</app> puzzle, you must turn off all "
+"the lights in the board. This will get you to advance to the next level."
+msgstr ""
+"Щоб виграти у <app>Без Ñвітла</app>, Ñлід вимкнути уÑÑ– ліхтарі на уÑій дошці."
+" Виграш надаÑÑ‚ÑŒ вам змогу перейти до наÑтупного рівнÑ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:20
+msgid "The game begins with a pattern of lights on the 5x5 grid."
+msgstr "Гра розпочинаєтьÑÑ Ð½Ð° наборі ліхтарів на дошці 5⨯5."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:21
+msgid "Select a tile to toggle its state and its non-diagonal neighbors state."
+msgstr ""
+"Позначте плитку Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ñтану цієї плитки та ÑуÑідніх із нею"
+" недіагональних плиток."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:22
+msgid ""
+"Once you have successfully turned off all the lights, you complete that "
+"level and move on to the next."
+msgstr ""
+"Щойно ви уÑпішно вимкнете уÑÑ– ліхтарі, рівень вважаєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¸Ð¼, Ñ– ви"
+" перейдете до наÑтупного рівнÑ."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/strategy.page:17
+msgid "Strategy"
+msgstr "СтратегіÑ"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:18
+msgid ""
+"This is a simple strategy to solve the <app>Lights Off</app> puzzle by using "
+"the method called \"Chase the Lights\"."
+msgstr ""
+"Цей проÑта ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ñ–Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð²'ÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ðº <app>Без Ñвітла</app> з"
+" викориÑтаннÑм методу, Ñкий називаєтьÑÑ Â«Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð·Ð° ліхтарÑми»."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:20
+msgid ""
+"Chase the lights starting from the first row. To chase the lights in the "
+"first row, click the tile on the second row corresponding to the light in "
+"the first row. This will turn off that light in the first row."
+msgstr ""
+"ÐŸÐ¾Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð·Ð° ліхтарÑми починаєтьÑÑ Ð· першого Ñ€Ñдка. Щоб прогнати ліхтарі у"
+" першому Ñ€Ñдку, клацніть на плитці у другому Ñ€Ñдку, Ñка Ñ” ÑуÑідньою із"
+" ліхтарем у першому Ñ€Ñдку. Це призведе до Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð»Ñ–Ñ…Ñ‚Ð°Ñ€Ñ Ñƒ першому Ñ€Ñдку."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/strategy.page:21
+msgid ""
+"This method can be used in the same way to chase the lights in other rows as "
+"well, i.e., if you want to chase the lights in the second row, click the "
+"corresponding tile in the third row."
+msgstr ""
+"Цим методом можна ÑкориÑтатиÑÑ Ñƒ такий Ñамий ÑпоÑіб Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð»Ñ–Ñ…Ñ‚Ð°Ñ€Ñ–Ð² із"
+" інших Ñ€Ñдків, тобто, Ñкщо ви хочете вигнати ліхтарі із другого Ñ€Ñдка,"
+" клацніть на відповідній плитці у третьому Ñ€Ñдку."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:23
+msgid ""
+"In the same way continue to chase the lights in the second, third and fourth "
+"row. At the end of this you will be only left with the lights in the fifth "
+"row."
+msgstr ""
+"У той Ñамий ÑпоÑіб продовжуйте Ð²Ð¸Ð³Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð»Ñ–Ñ…Ñ‚Ð°Ñ€Ñ–Ð² із другого, третього Ñ–"
+" четвертого Ñ€Ñдків. Ðаприкінці процедури ліхтарі лишатьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ у п'Ñтому"
+" Ñ€Ñдку."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:25
+msgid ""
+"Now depending on which lights are remaining in the fifth row, click the "
+"tiles in the first row using the table given below."
+msgstr ""
+"Тепер, залежно від ліхтарів, Ñкі лишилиÑÑ Ñƒ п'Ñтому Ñ€Ñдку, клацайте на"
+" плитках у першому Ñ€Ñдку за наведеною нижче таблицею."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strategy.page:29
+msgid "Lights Left on the fifth Row"
+msgstr "Ліхтарі ліворуч у п'Ñтому Ñ€Ñдку"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strategy.page:29
+msgid "Tiles to Click on the First Row"
+msgstr "Плитки Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°Ñ†Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ першому Ñ€Ñдку"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strategy.page:32
+msgid "1, 2, 3"
+msgstr "1, 2, 3"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strategy.page:32
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strategy.page:34
+msgid "1, 2, 4, 5"
+msgstr "1, 2, 4, 5"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strategy.page:34
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strategy.page:36
+msgid "1, 3, 4"
+msgstr "1, 3, 4"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strategy.page:36
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strategy.page:38
+msgid "1, 5"
+msgstr "1, 5"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strategy.page:38
+msgid "1, 2"
+msgstr "1, 2"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strategy.page:40
+msgid "2, 3, 5"
+msgstr "2, 3, 5"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strategy.page:40
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strategy.page:42
+msgid "2, 4"
+msgstr "2, 4"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strategy.page:42
+msgid "1, 4"
+msgstr "1, 4"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strategy.page:44
+msgid "3, 4, 5"
+msgstr "3, 4, 5"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strategy.page:44
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:48
+msgid ""
+"Now again chase the lights starting from the first row. After chasing the "
+"lights this time your puzzle will be solved."
+msgstr ""
+"Тепер, знову ганÑємоÑÑ Ð·Ð° ліхтарÑми, починаючи з першого Ñ€Ñдка. Цього разу"
+" піÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð½Ñ– нашу головоломку буде розв'Ñзано."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/strategy.page:50
+msgid ""
+"This strategy doesn't always produce the optimal solution, it may take more "
+"moves."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ñ–Ñ Ð½Ðµ завжди дає оптимальний розв'Ñзок — Ñ—Ñ— викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ"
+" призвеÑти до зайвих ходів."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
+msgid "Help translate"
+msgstr "Допомога у перекладі"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr ""
+"Перекладом інтерфейÑу та документації до <app>Ігор GNOME</app> "
+"переймаєтьÑÑ Ñпільнота добровольців з уÑього Ñвіту. Ми будемо раді вашій "
+"учаÑÑ‚Ñ– у ній."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
+msgid ""
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/lightsoff/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Маємо ще <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/lightsoff/\";>багато мов</"
+"link>, переклад Ñкими далекий від доÑконалоÑÑ‚Ñ–."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"Щоб почати перекладати, вам Ñлід <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">Ñтворити обліковий запиÑ</link> Ñ– долучитиÑÑ Ð´Ð¾ <link href=\"https://l10n.";
+"gnome.org/teams/\">команди перекладачів</link> вашою мовою. ПіÑÐ»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ ви "
+"зможете вивантажувати нові переклади."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+"Ви можете ÑпілкуватиÑÑ Ñ–Ð· перекладачами GNOME за допомогою <link href="
+"\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n";
+"\">irc</link>. УчаÑники каналу живуть у різних кінцÑÑ… Ñвіту, тому, можливо, "
+"відповідь надійде не одразу — це результат того, що люди мешкають у різних "
+"чаÑових поÑÑах."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Крім того, ви можете зв'ÑзатиÑÑ Ñ–Ð· командою з інтернаціоналізації за "
+"допомогою відповідного <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/";
+"gnome-i18n\">ÑпиÑку лиÑтуваннÑ</link>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]