[gedit] Update Ukrainian translation



commit 38011eb0a1f4d74a7f6ed94ab89db6c398404fcf
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Thu May 7 05:45:50 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 63 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 1a5e851ee..a67876b71 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-05-05 15:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-05 18:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-07 04:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-07 08:44+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Редактор текстових файлів"
 
 #: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:10
 msgid "gedit is the text editor of the GNOME desktop environment."
-msgstr "gedit — текстовий редактор стільничного середовища GNOME."
+msgstr "gedit – текстовий редактор стільничного середовища GNOME."
 
 #: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:13
 msgid ""
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
 "Вказує останній режим розділення використаний з режимом перенесення рядків, "
 "тож коли режим перенесення вимкнено, ми пам'ятаємо вибір режиму розділення. "
 "Використовуйте «word» на межі слів і «char» для перенесення на окремих межах "
-"символів. "
+"символів."
 
 #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:91
 msgid "Tab Size"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
 msgstr ""
-"Кодування символів для відкривання файлів перелічених у командному рядку."
+"Кодування символів для відкривання файлів перелічених у командному рядку"
 
 #: gedit/gedit-app.c:99
 msgid "ENCODING"
@@ -891,25 +891,26 @@ msgstr[2] ""
 msgid "_Revert"
 msgstr "Від_новити"
 
-#: gedit/gedit-commands-help.c:108
-msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
-msgstr "gedit -- це малий і легкий текстовий редактор для GNOME"
+#: gedit/gedit-commands-help.c:110
+msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME desktop"
+msgstr "gedit – це невеликий і легкий текстовий редактор для GNOME"
 
-#: gedit/gedit-commands-help.c:130
+#: gedit/gedit-commands-help.c:115
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Юрій Сирота <ysyrota softservecom com>\n"
 "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
 "Wanderlust <wanderlust ukr net>\n"
-"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
+"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
+"Юрій Яновський<lytvyn349 ukr net>"
 
 #: gedit/gedit-commands-search.c:106
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "Знайдено та замінено %d випадок."
-msgstr[1] "Знайдено та замінено %d випадків."
-msgstr[2] "Знайдено та замінено %d випадки."
+msgstr[0] "Знайдено та замінено %d випадок"
+msgstr[1] "Знайдено та замінено %d випадки"
+msgstr[2] "Знайдено та замінено %d випадків"
 
 #: gedit/gedit-commands-search.c:115
 msgid "Found and replaced one occurrence"
@@ -976,11 +977,11 @@ msgstr "Вилучити"
 
 #: gedit/gedit-encodings-dialog.c:783
 msgid "Move to a higher priority"
-msgstr "Пересунути на вищий пріоритет "
+msgstr "Пересунути на вищий пріоритет"
 
 #: gedit/gedit-encodings-dialog.c:794
 msgid "Move to a lower priority"
-msgstr "Пересунути на нижчий пріоритет "
+msgstr "Пересунути на нижчий пріоритет"
 
 #: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:39
 #: gedit/gedit-preferences-dialog.c:782
@@ -997,7 +998,7 @@ msgstr "_Кодування символів:"
 
 #: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:364
 msgid "L_ine Ending:"
-msgstr "Ко_дування рядка"
+msgstr "Ко_дування рядка:"
 
 #: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:546
 msgid "Character Encoding:"
@@ -1312,7 +1313,7 @@ msgstr "Не вдалось вилучити схему кольорів «%s».
 
 #: gedit/gedit-print-job.c:227
 msgid "Preparing…"
-msgstr "приготування"
+msgstr "Приготування…"
 
 #: gedit/gedit-print-job.c:539
 #, c-format
@@ -1513,7 +1514,7 @@ msgstr "Ширина табуляції: %u"
 
 #: gedit/gedit-window.c:1493
 msgid "There are unsaved documents"
-msgstr "Є незбережені документи "
+msgstr "Є незбережені документи"
 
 #: gedit/gedit-window.c:2330
 msgid "Change side panel page"
@@ -2084,11 +2085,11 @@ msgstr "З_найти"
 #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:105
 msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
 msgid "F_ind "
-msgstr "З_найти"
+msgstr "З_найти "
 
 #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:120
 msgid "Replace _with "
-msgstr "Замінити н_а"
+msgstr "Замінити н_а "
 
 #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:138
 msgid "_Match case"
@@ -2580,7 +2581,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Якщо це позначено, внутрішні засоби використають загальний стандарт "
 "стільниці шрифтів, якщо це моноширинний (інакше буде підібрано найподібніший "
-"шрифт). "
+"шрифт)."
 
 #: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:15
 #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:25
@@ -2781,7 +2782,6 @@ msgid "File Browser Panel"
 msgstr "Панель переглядача файлів"
 
 #: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Easy file access from the side panel"
 msgid "Easy file access from the side panel."
 msgstr "Простий доступ до файлів з бічної панелі."
 
@@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr "Якщо ви вилучите файл, його буде остато
 
 #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1701
 msgid "(Empty)"
-msgstr "(Немає вмісту)"
+msgstr "(Порожньо)"
 
 #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3325
 msgid ""
@@ -2869,7 +2869,7 @@ msgid ""
 "settings to make the file visible"
 msgstr ""
 "Новий каталог наразі відфільтрований. Щоб зробити файл видимим, змініть "
-"параметри фільтру"
+"параметри фільтра"
 
 #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
 #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3576
@@ -2882,7 +2882,7 @@ msgid ""
 "settings to make the file visible"
 msgstr ""
 "Новий файл наразі відфільтрований. Щоб зробити файл видимим, змініть "
-"параметри фільтру."
+"параметри фільтра"
 
 #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
 #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3633
@@ -2895,7 +2895,7 @@ msgid ""
 "settings to make the directory visible"
 msgstr ""
 "Новий каталог наразі відфільтрований. Необхідно налаштувати фільтр, щоб "
-"зробити цей каталог видимим."
+"зробити цей каталог видимим"
 
 #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:755
 msgid "Bookmarks"
@@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr ""
 
 #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:30
 msgid "File Browser Filter Mode"
-msgstr "Режим фільтру перегляду файлів"
+msgstr "Режим фільтрування перегляду файлів"
 
 #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:31
 msgid ""
@@ -2999,13 +2999,13 @@ msgstr ""
 
 #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:35
 msgid "File Browser Filter Pattern"
-msgstr "Шаблон фільтру перегляду файлів"
+msgstr "Шаблон фільтра перегляду файлів"
 
 #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:36
 msgid ""
 "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
 "of the filter_mode."
-msgstr "Шаблон фільтру перегляду файлів. Фільтр працює на базі filter_mode."
+msgstr "Шаблон фільтра перегляду файлів. Фільтр працює на базі filter_mode."
 
 #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:40
 msgid "File Browser Binary Patterns"
@@ -3118,7 +3118,6 @@ msgid "Python Console"
 msgstr "Консоль python"
 
 #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel."
 msgstr "Інтерактивна консоль python у нижній панелі."
 
@@ -3140,7 +3139,6 @@ msgid "Quick Open"
 msgstr "Швидке відкривання"
 
 #: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Quickly open files"
 msgid "Quickly open files."
 msgstr "Швидко відкрити файли."
 
@@ -3338,7 +3336,6 @@ msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
 msgstr "Не вдається виконати команду Python (%s): %s"
 
 #: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
 msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way."
 msgstr "Швидкий спосіб вставки фрагментів тексту, що часто використовуються."
 
@@ -3549,7 +3546,7 @@ msgstr "Вставити час або дату"
 
 #: plugins/time/time.plugin.desktop.in:6
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr "Вставляє поточну дату й час в позицію курсора"
+msgstr "Вставляє поточну дату й час в позицію курсора."
 
 #~ msgid ""
 #~ "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]