[four-in-a-row] Add Ukrainian translation



commit 685dedbbb19a4e6ae1c128f3efac1ce5648c9cdf
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Wed May 6 16:21:13 2020 +0000

    Add Ukrainian translation
    
    (cherry picked from commit 696de31cf1cfb28a96a27e227ec45f9df6a16e16)

 help/LINGUAS  |   1 +
 help/uk/uk.po | 458 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 459 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index c165583..3660207 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -11,3 +11,4 @@ pl
 pt_BR
 ro
 sv
+uk
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..9e52aa8
--- /dev/null
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,458 @@
+# Ukrainian translation for four-in-a-row.
+# Copyright (C) 2020 four-in-a-row's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the four-in-a-row package.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: four-in-a-row gnome-3-36\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-24 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-06 19:19+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/appearance.page:14 C/basics.page:15 C/choose-opponent.page:16
+#: C/controls-default.page:16 C/index.page:12 C/make-easy.page:16
+#: C/scores.page:16 C/sound-animation.page:16
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/appearance.page:18
+msgid "Use different themes to improve your gaming experience."
+msgstr ""
+"Використання різних тем для того, щоб зробити ігровий процес приємнішим."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/appearance.page:21
+msgid "Change the appearance of your gaming area"
+msgstr "Зміна вигляду ігрової області"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/appearance.page:23
+msgid ""
+"By default, <app>Four-in-a-row</app> uses solid red and blue marbles against "
+"a black grid when you start a new game."
+msgstr ""
+"Типово, на початку нової гри у <app>Чотири в ряд</app> використовуються"
+" червоні і сині кульки і чорна сітка."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/appearance.page:27
+msgid "To use a different theme:"
+msgstr "Щоб скористатися іншою темою, виконайте такі дії:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/appearance.page:29
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Appearance</gui>."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui"
+" style=\"menuitem\">Вигляд</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/appearance.page:33
+msgid ""
+"Select the theme of your choice. The change will be reflected immediately in "
+"the game window."
+msgstr "Виберіть бажану для вас тему. Зміни буде негайно показано у вікні гри."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/appearance.page:37 C/sound-animation.page:39
+msgid "Close the menu by clicking outside of the menu."
+msgstr "Закрийте меню подвійним клацанням поза межами меню."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/basics.page:19
+msgid "Start, play and quit a game of <app>Four-in-a-row</app>."
+msgstr "Запуск, гра і вихід з гри <app>Чотири в ряд</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/basics.page:23
+msgid "Basic instructions"
+msgstr "Базові настанови"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics.page:26
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Розпочати нову гру"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics.page:28
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Start Over</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq> to start a new game."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Почати гру</gui> або комбінацію клавіш"
+" <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq>, щоб розпочати нову гру."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics.page:35
+msgid "Quit <app>Four-in-a-row</app>"
+msgstr "Вихід з <app>Чотири в ряд</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics.page:37
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit <app>Four-in-a-"
+"row</app> at any time."
+msgstr ""
+"Натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>, щоб"
+" негайно завершити роботу програми <app>Чотири в ряд</app>."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/choose-opponent.page:20 C/sound-animation.page:20
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Майкл Гілл (Michael Hill)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/choose-opponent.page:24
+msgid "Change the level at which the computer plays or play with a friend."
+msgstr "Зміна рівня комп'ютерного гравця або гра із суперником-людиною."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/choose-opponent.page:28
+msgid "Choose a different opponent"
+msgstr "Вибір іншого суперника"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/choose-opponent.page:29
+msgid ""
+"By default, your opponent in <app>Four-in-a-row</app> is the computer, "
+"playing at an easy level."
+msgstr ""
+"Типовим суперником у <app>Чотири в ряд</app> є комп'ютерний гравець, який"
+" грає на простому рівні."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/choose-opponent.page:33
+msgid "To change the level, or to play with a friend:"
+msgstr ""
+"Щоб змінити рівень гравця або зіграти з другом або подругою, виконайте такі"
+" дії:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/choose-opponent.page:35
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">New Game</gui> button in the header bar."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Нова гра</gui> на панелі заголовка."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/choose-opponent.page:39
+msgid ""
+"Under <gui>Players</gui>, choose <gui style=\"button\">Two</gui> for both "
+"players if want to play with a friend or family member."
+msgstr ""
+"У списку <gui>Гравці</gui> виберіть <gui style=\"button\">Два</gui> для обох"
+" гравців, якщо хочете зіграти із другом, подругою чи родичем."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/choose-opponent.page:41
+msgid ""
+"Alternatively, choose the <gui>Difficulty</gui> level at which the computer "
+"plays. Choose between <gui style=\"button\">Easy</gui>, <gui style=\"button"
+"\">Medium</gui> or <gui style=\"button\">Hard</gui>."
+msgstr ""
+"Крім того, ви можете вибрати рівень <gui>Складності</gui>, на якому гратиме"
+" комп'ютерний гравець. Передбачено такі варіанти: <gui style=\"button\""
+">Проста</gui>, <gui style=\"button\">Середня</gui> та <gui style=\"button\""
+">Складна</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/choose-opponent.page:45
+msgid ""
+"You can also choose if you play first or second under <gui>Game start</gui>."
+msgstr ""
+"Ви також можете вибрати, першим чи другим гравцем ви гратимете за допомогою"
+" пункту <gui>Початок гри</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/choose-opponent.page:48
+msgid ""
+"If you are playing with a friend or family member, Player One gets to play "
+"first in the first game of <app>Four-in-a-row</app>. In subsequent games, "
+"the chance to play first is given alternately to each player. So, Player Two "
+"will get to play first in the second game, Player One can play first in the "
+"third game and so on."
+msgstr ""
+"Якщо ви граєте із другом, подругою чи родичем, перший гравець ходить першим у"
+" першій грі <app>Чотири в ряд</app>. У наступних іграх право на перший хід"
+" переходить до його суперника. Отже, другий гравець ходитиме першим у другій"
+" грі, а перший — у третій."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/controls-default.page:20
+msgid "Default controls for <app>Four-in-a-row</app>."
+msgstr "Типові засоби керування у <app>Four-in-a-row</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/controls-default.page:23
+msgid "Controls"
+msgstr "Керування"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/controls-default.page:25
+msgid ""
+"You can use your mouse and click on a particular row in the game area to "
+"drop your marble into that row. If you want to use the keyboard instead, the "
+"default keys for <app>Four-in-a-row</app> are:"
+msgstr ""
+"Ви можете скористатися мишкою і клацнути на певному рядку ігрового поля, щоб"
+" скинути туди вашу кульку. Якщо ви хочете скористатися клавіатурою, типовими"
+" комбінаціями клавіш у грі <app>Чотири в ряд</app> є такі:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/controls-default.page:31
+msgid "<key>←</key> to move the marble to your left."
+msgstr "<key>←</key> — пересунути кульку ліворуч."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/controls-default.page:34
+msgid "<key>→</key> to move the marble to your right."
+msgstr "<key>→</key> — пересунути кульку праворуч."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/controls-default.page:37
+msgid "<key>↓</key> to drop the marble."
+msgstr "<key>↓</key> — скинути кульку."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:16
+msgid "Index"
+msgstr "Покажчик"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:19
+msgid "<_:media-1/><span its:translate=\"yes\"> Four-in-a-row</span>"
+msgstr "<_:media-1/><span its:translate=\"yes\"> Чотири в ряд</span>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"<app>Four-in-a-row</app> is a strategy game for GNOME. The aim of the game "
+"is to stack four of your marbles in a horizontal, vertical or diagonal line "
+"while stopping your opponent from doing the same with their marbles."
+msgstr ""
+"<app>Чотири в ряд</app> — стратегічна гра для GNOME. Метою є створення лінії"
+" з чотирьох кульок горизонтально, вертикально або діагонально, граючи так,"
+" щоб ваш суперник не зміг створити такої самої лінії власними кульками."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Game play"
+msgstr "Ігровий процес"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/make-easy.page:20
+msgid "Use hints or undo your wrong moves."
+msgstr "Використання підказок або скасовування помилкових ходів."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/make-easy.page:23
+msgid "Make your game a little easier"
+msgstr "Невеличкі спрощення гри"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/make-easy.page:26
+msgid "Change your last move"
+msgstr "Зміна останнього ходу"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/make-easy.page:28
+msgid ""
+"When the computer makes a winning move because of your last move or when you "
+"accidentally make the wrong move, you can undo your last move and change it. "
+"To undo your last move, press the button in the header bar which either "
+"shows an arrow and the color to play or says <gui style=\"button\">Ends</"
+"gui>, and select <gui style=\"menuitem\">Undo last move</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your marble "
+"at a different row in the game area to change your move."
+msgstr ""
+"Якщо комп'ютеру вдалося виконати виграшних хід через ваш неправильний хід або"
+" ви просто випадково зробити помилковий хід, ви можете скасувати останній хід"
+" і походити інакше. Щоб скасувати останній хід, натисніть кнопку, на якій"
+" зображено стрілочку кольору гравця або написано <gui style=\"button\">Все!<"
+"/gui>, на панелі заголовка вікна програми і виберіть пункт <gui"
+" style=\"menuitem\">Скасувати останній хід</gui>, або натисніть комбінацію"
+" клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. Після цього ви зможете"
+" змінити свій останній хід."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/make-easy.page:37
+msgid ""
+"You can undo all your moves starting from your current move until you reach "
+"a favourable state of the game, or until the beginning of your current game, "
+"by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> repeatedly."
+msgstr ""
+"Ви можете скасувати усі ваші ходи, починаючи з поточного, аж доки не"
+" отримаєте бажану для вас позицію у грі або до початку поточної гри. Для"
+" цього треба лише натиснути комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z<"
+"/key></keyseq> потрібну кількість разів."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/make-easy.page:45
+msgid "Use hints"
+msgstr "Користування підказками"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/make-easy.page:47
+msgid ""
+"If you are not sure of your next move, you can use a hint. When you use a "
+"hint, your marble moves to the top of the column that is the best choice, "
+"strategy-wise, and blinks. You can then drop your marble into that column. "
+"To use a hint, press the button in the header bar which either shows an "
+"arrow and the color to play or says <gui style=\"button\">Ends</gui> and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Hint</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Якщо ви не певні щодо вашого наступного ходу, ви можете скористатися"
+" підказкою. Коли ви використовуєте підказку, комп'ютер пересуває вашу кульку"
+" у верхню частину стовпчика, який є стратегічно оптимальним для ходу. Кулька"
+" починає блимати. Після цього ви можете скинути кульку до цього стовпчика."
+" Щоб скористатися підказкою, натисніть кнопку на панелі заголовка, на якій"
+" показано або стрілочку відповідного кольору або напис <gui style=\"button\""
+">Все!</gui> і виберіть <gui style=\"menuitem\">Підказка</gui> або натисніть"
+" комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/make-easy.page:56
+msgid "There is no limit on the number of hints you can use in a game."
+msgstr ""
+"Кількість підказок, якими ви можете скористатися протягом гри, не обмежено."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/scores.page:21
+msgid "Anna Philips"
+msgstr "Анна Філіпс (Anna Philips)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scores.page:25
+msgid "Keep track of your wins and losses."
+msgstr "Облік перемог і поразок."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scores.page:28
+msgid "Scores"
+msgstr "Рахунки"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scores.page:29
+msgid ""
+"The score in <app>Four-in-a-row</app> is recorded in terms of your wins, "
+"your opponent's wins and games that ended in a draw. To check the scores, "
+"press the button in the header bar which either shows an arrow and the color "
+"to play or says <gui style=\"button\">Ends</gui>, and select <gui style="
+"\"menuitem\">Scores</gui>. In the default theme:"
+msgstr ""
+"Рахунок у <app>Чотири в ряд</app> записується у форматі кількості ваших"
+" перемог, перемог вашого суперника та ігор, які завершилися унічию. Щоб"
+" ознайомитися із рахунком, натисніть кнопку у заголовку вікна, на якій"
+" намальовано стрілку відповідного кольору або написано <gui style=\"button\""
+">Все!</gui>, і виберіть пункт <gui style=\"menuitem\">Результати</gui>. У"
+" типовій темі:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:37
+msgid "<gui>Red</gui> displays the number of games you have won."
+msgstr "<gui>Червоний</gui> — показує кількість виграних ігор."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:40
+msgid "<gui>Green</gui> displays the number of games won by the opponent."
+msgstr ""
+"<gui>Зелений</gui> — показує кількість ігор, які було виграно суперником."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:43
+msgid "<gui>Drawn</gui> displays the number of games that ended in a draw."
+msgstr "<gui>Нічий</gui> — показує кількість ігор, які завершилися унічию."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:46
+msgid ""
+"If you <link xref=\"choose-opponent\">selected the computer as your "
+"opponent</link>, then you will see the labels <gui>You</gui> and <gui>Me</"
+"gui> instead."
+msgstr ""
+"Якщо ви <link xref=\"choose-opponent\">вибрали гру із комп'ютерним"
+" суперником</link>, замість цих міток ви побачите мітки <gui>Ви</gui> і <gui"
+">Я</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scores.page:53
+msgid ""
+"Do not press the <gui style=\"button\">New Game</gui> button, but press the "
+"button in the header bar which either shows an arrow and the color to play "
+"or says <gui style=\"button\">Ends</gui>, and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Next Round</gui> to not reset the scores counter."
+msgstr ""
+"Не натискайте кнопку <gui style=\"button\">Нова гра</gui>, а натисніть кнопку"
+" на панелі заголовка вікна, на якій показано або стрілку відповідного кольору"
+" або написано <gui style=\"button\">Все!</gui>, і виберіть пункт <gui"
+" style=\"menuitem\">Наступний раунд</gui>, щоб не скидати поточний лічильник"
+" результатів."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-animation.page:24
+msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> without sounds."
+msgstr "Гра у <app>Чотири в ряд</app> без звуку."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-animation.page:27
+msgid "Disable sounds"
+msgstr "Вимикання звуків"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-animation.page:29
+msgid ""
+"When sounds are enabled, you will hear something every time a marble is "
+"dropped, or when a game ends."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено звуки, гра озвучуватиме події скидання кульок та завершення"
+" гри."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sound-animation.page:33
+msgid "To disable sounds:"
+msgstr "Щоб вимкнути звуки, виконайте такі дії:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-animation.page:35
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and uncheck <gui "
+"style=\"menuitem\">Sound</gui>."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і зніміть позначку з"
+" пункту <gui"
+" style=\"menuitem\">Звук</gui>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]